Page 3
Vous avez choisi un semoir MONOSEM et nous vous Thank you for choosing a MONOSEM planter. remercions de votre confiance pour notre matériel. This manual is an addition to the NG+4 manual. Cette notice est une notice additive. Elle vient en Please read it carefully before using the machine and supplément de la notice NG+4.
Page 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
Page 5
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Page 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
Page 7
7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Page 8
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. ALLGEMEINES 1 - Zusätzlich zu den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung bezüglich der Sicherheits-und Unfallverhütungvorschriften einhalten.
Page 9
7 - Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8 - Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9 - Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
Page 10
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
Page 11
7 - I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8 - I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9 - Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TAVOLA DELLE MATERIE CHASSIS MICROSEM FERTILISEUR FRAME MICROSEM FERTLIZER RAHMEN MICROSEM FERTLIZER CHASIS MICROSEM FERTILIZADOR - PRESENTATION I - MISE EN ROUTE II - REGLAGES III - ENTRETIEN IV - PIECES DE RECHANGE - PRESENTATION I - STARTING UP II - ADJUSTMENT III - MAINTENANCE...
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG – DESCRIZIONE CHÂSSIS EXTEND 6 RANGS 6 ROW EXTEND FRAME Le châssis Extend est un châssis pouvant recevoir 6 éléments semeurs NG+ The Extend frame is able to accommodate 6 NG+ planter metering units (A (A fig.2) pour semis de maïs, betterave, tournesol, colza, …...
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 PREPARATION DE LA MACHINE 1-1 PREPARING THE MACHINE - A la livraison, vérifier que le châssis soit complet. - On delivery, check that the frame is complete. - Le châssis ne doit être utilisé...
Page 19
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-6 HYDRAULIC CONNECTIONS - 2 distributeurs simple effet pour les rayonneurs. - 2 single action distributors for the furrowers. La commande des rayonneurs se fait indépendamment par deux The furrowers are controlled independently by two single action distributeurs simple effet.
Page 21
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-9 LIMITEUR DE PRESSION 1-9 PRESSURE LIMITER Montage : Assembly: - Repérer les flexibles d’alimentation des vérins coté fût au niveau des tés. - Locate the cylinders’ flexible hoses on the side of the shaft at the level of - Démonter les deux té...
Page 23
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-1 REGLAGE DES INTER-RANGS 2-1 ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS Le châssis Extend permet de régler les inter-rangs de 45 à 80 cm (de 5 cm The Extend frame allows the adjusting of the inter-row spacings from 45 to en 5 cm).
Page 24
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAI. Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distance tra semi sulla fila 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140 250000...
Page 25
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the effective selecting désirée. of the sowing distance, which is up to the user’s discretion.
Page 27
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG – REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DE LA VOIE 2-3 ADJUSTING THE TREAD Plage de réglage : 1m70 à 2m10 Adjustment range: 1.70m to 2.10m - 1 Lever le semoir - 1 Raise the planter - 2 Retirer les carters de crabot (A fig. 1) et desserrer les vis de blocage de - 2 Remove the pawl casings (A fig.
Page 28
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO. L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6...
Page 29
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-6 REGLAGE DES RAYONNEURS 2-6 ADJUSTING THE FURROWERS - 1 Calculer la position des disques (voir formule ci-contre) - 1 Calculate the position of the discs (see equation opposite) - 2 Baisser le semoir, déverrouiller les rayonneurs : retirer les broches (A - 2 Lower the planter and unlock the furrowers: remove the pins (A fig.
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE 3-1 TURBINE 3-1 TURBOFAN Chaque semaine : Once a week: - Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). - Grease the gimbal (see the manual supplied with the transmission). Chaque saison : Once a season: - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Check the tension of the drive belt:...
Page 33
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE 3-4 BOITE DE DISTANCES 3-4 GEARBOX Chaque saison : Once a season: - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning of the chains is essential and it is suitable to scour the chain with avec de l’essence de nettoyage ou du carburant diesel.
Page 35
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE 3-6 NETTOYAGE / STOCKAGE 3-6 CLEANING / STORAGE Pour que la machine reste toujours opérationnelle, il est impératif In order to maintain the machine in working order, regular maintenance and cleaning is essential, especially with regards to the de procéder à...
Page 37
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide This equipment supplies microgranular insecticide and/or helicide during lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each 20 litre capacity hopper (A) is equipped with a 2 outlet metering box distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs.
Page 39
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 Vidange des trémies 1-1 Emptying the hoppers Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 3). Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 3). Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel quelques rotations de roue.
Page 40
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. Avec un pignon de gamme (12 dents) (H) Inter-rang FORCE 1,5G FORCE 1,5G BELEM ONCOL S Distance between (10kg/ha) (12,2kg/ha) 0,8MG (7kg/ha) rows (12kg/ha) Abstand zwisschen den Reihen Distanze tra le file 45cm (6,2) 10.0 50cm (5,6) 55cm (5)
Page 41
à l’appréciation de l’utilisateur. RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjusting of the flow rate, which is up to the user’s discretion. 2-2 CHANGEMENT DE GAMME D’ENTRAINEMENT (PIGNON...
Page 42
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. n°1 n°2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Inter-rang 75/80cm - Distance between rows 75/80cm - Abstand zwisschen den Reihen 75/80cm - Distanze tra le file 75/80cm Repère variateur ALLOWIN 5G MAGISEM 440 000 MESUROL PRO –...
Page 43
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du flow rate, which is up to the user’s discrimination.
Page 45
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes (A fig. 1). - Empty the hoppers via the hatches (A fig. 1). Pour bien vidanger, il est nécessaire de réaliser quelques rotations de roue. To fully empty them, perform a few wheel revolutions.
Page 47
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport d’engrais granulés lors du semis. This equipment is used to supply granulated fertilizer during sowing. La trémie A de contenance 1020 litres est équipée de six boîtiers de Hopper A, which has a 1020 litre capacity, is equipped with six metering distribution B qui alimentent les enfouisseurs à...
Page 49
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 Remplissage de la trémie : 1-1 Filling the hopper: - Ouvrir le couvercle de trémie - Open the hopper cover - Faire pivoter vers l’arrière la tôle (A fig. 1) qui se trouve dans la trémie de - Swivel the metal plate (A fig.
Page 51
…). Ils sont à vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable dose/hectare required. afin de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour obtenir réellement la RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the dose/hectare désirée. flow rate, which is up to the user’s discretion.
Page 53
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG – REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DES ENFOUISSEURS 2-3 ADJUSTING THE FURROWERS -Réglage de la position de l’enfouisseur par rapport à l’élément : -Adjusting the position of the furrower in relation to the metering unit: Les supports enfouisseurs sont montés sur glissière (A fig. 1). Leur position The furrower mountings are fitted on runners (A fig.
Page 55
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes. - Empty the hoppers using the hatches. - Contrôler la tension et l’alignement des chaînes - Check the tension and alignment of the chains Chaque semaine : Once a week: - Graisser les chaînes (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la...
Page 56
● Ricordarsi di ordinare i pezzi sin dalla fine della stagione, saranno ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- immediatamente disponibili nei nostri magazzini. Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu Il mancato rispetto di queste istruzioni può comportare usura prematura nonché...
Page 57
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: • ●Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. •...
Page 58
NOTES …………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………....…………………………………………………………………………………………………………....Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO...
Page 61
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4110.1a 10074020 Galet guide épaisseur : 20mm 66004804 Bras latéral droit double 10090246 66004805 Carter renvoi Bras latéral gauche double 10125074 Pignon 17dents pas 15,87 66004806 Support palier 6 pans 4370 10153049 66004807...
Page 63
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 11476.1 10991004 10603016 Goupille clip Ø9 avec chainette Ecrou frein M16 30172093 Goupille élastique Ø6 x 40 41065730 30513025 Axe déport 3ème point Vis H M16 x 180 41065960 30623051 Plaque de bridage Rondelle Ø26 x 36 x 2 65038056...
Page 65
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 30634019 10176027 Rivet alu tête plate 4.8 x 10 4501 Bride de serrage en V Ø16 30634020 10603016 Ecrou frein M16 4502 Bride de serrage en U Ø16 10161007 10991095 Goupille clips Ø6 4515 Palier complet...
Page 67
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1339 30071074 30173084 Bague d’articulation (B11) Goupille élastique Ø12 x 70 4295 40130102 30501054 Bride de serrage en U Ø12 pour carré de 50 Vis H M8 x 20 4472 40090273 30502047 Entretoise de roulement...
Page 69
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4239 65004139 10176040 Moyeu de turbine GD Rivet Alu-Acier tête large 4,8 x 15 4290 30090184 10603010 Goulotte 2 sorties pour fertiliseur Ecrou frein M10 4292 10992042 10603020 Collier de serrage Ø70 à 90 Ecrou frein M20 4402.c 65009489...
Page 71
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4329 a 10175001 40090400 Anneau élastique de roulement Axe de verrouillage 5021 10160001 40090411 Bague autolubrifiante (B25) Rondelle de calage 5653 30156022 Ressort tendeur (RS17) 40090424 Bague d’entrainement Microsem 5654 10990092 40090425 Clips d’arrêt Ø...
Page 73
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4292 10992042 10991096 Collier de serrage de 70 à 90 mm Axe tête fendue 991S01-6-1AF 4417 10990016 Collier de serrage pour tuyau 10990083 Anneau Ext SLR Ø3 4455 10072081 20040520 Axe de clapet turbine Chape de verrouillage de trappe fertiliseur 4504.1...
Page 75
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1829 30150048 10591954 Ressort R51 Vis TRCC M8 x 22 inox 4293 10200192 10609009 Embout plastique barre carré 50 Ecrou Hm M8 inox 4664 40050044 10603010 Contre bride de 60 Ecrou frein M10 9525 10200005...
Page 77
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1025 10179000 Goupille cavalier (R21) 5189 30150057 Ressort de botte fertiliseur 7010.a 20016178 Moyeu de disque 7012.da 10071035 Axe de roulement pour disque coté droit 7012.ga 10071036 Axe de roulement pour disque coté gauche 7014.a 10161020 Roulement 3204 2RS...
Page 79
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10125050 10172035 Pignon 12 dents Goupille élastique Ø3.5 x 45 10156031 10172094 Ressort de biellette Goupille élastique Ø6 x 45 7049 10159037 10603016 Ressort de compression Ecrou frein H M16 5021 10160007 10628020...
Page 81
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4292 10992042 10603008 Collier de serrage de Ø70 à Ø90 Ecrou frein M8 4293 10200192 10629009 Bouchon plastique pour barre carré de 50 Rondelle AZ Ø8 4416 10629011 Tuyau Ø35 (préciser la longueur) Rondelle AZ Ø10 4453 10990017...
Page 82
(frais de main d’œuvre ou d’approche, travail défectueux, accidents harvest more, etc). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for matériels ou corporels, manque à gagner sur la récolte, etc ...). Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing.
Page 84
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com...