Bei Zusammenbau auf
Schichtung der Tellerfe-
dern achten
Anzahl / Schichtung:
Gr. 1:
8 / 3-fach wechselsinnig
Gr. 2:
6 / 2-fach wechselsinnig
Gr. 3:
12 / 2-fach wechselsinnig
Gr. 4:
12 / 2-fach wechselsinnig
Gr. 5:
15 / 2--fach wechselsinnig
Gr. 6+7:
15 / 2-fach wechselsinnig
Gr. 1
Gr. 2, 3, 4
8. Demontage
Diassembly, see sections on page 3-7 - - Démontage, voir dessin coupe page 3-7
Smontaggio, vedere disegno in sezione a pagina 3-7 - - Desmontaje, véasa la vista en corte en la página 3-7
8.1 Maschinenschraubstock RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG: siehe Abschnitt (Punkt) 7.1-7.8
Machine vice RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG - - Etaux-machine RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG - -
Morse per macchina RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG - - Mordazas para maquinas RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG
8.2 Maschinenschraubstock RH
Machine vice RH - - Etaux-machine RH
Morse per macchina RH - - Mordaza para maquina herramienta RH
Absteckbolzen (6) her-
ausnehmen und be-
wegliche Spannbacke
(2) von Grundkörper (1)
abziehen.
Ölzuleitung durch Lö-
sen der Überwurfmutter
abnehmen
Bei Gr. 2+3: Drossel-
freie Winkelschwenk-
verschraubung (14)
und Distanzschraube
(12) abschrauben.
Bei Gr. 4+5: Gerade
Schottverschraubung
(20) abschrauben --
Überwurfmutter mit Ga-
belschlüssel SW 17 im
Innenraum der bewegl.
Spannbacke (2) fest-
halten.
During assembly pay at-
tention to the layers of the
cup springs
No. and layers:
Size 1:
8 / 3x, alternating
Size 2:
6 / 2x, alternating
Size 3:
12 / 2x, alternating
Size 4:
12 / 2x, alternating
Size 5:
15 / 2x, alternating
Size 6+7:
15 / 2x, alternating
siehe Schnittbilder Seite 3-7
Pull pin (6) and moving
jaw (2) out of the base
body (1).
Release the nut and
take off the hydraulic
supply.
Size 2+3: Remove low
pressure banjo elbow
(14) and spacer screw.
Size 4+5: Remove
bulkhead union -- hold
union nut in the inner
space of the movable
jaw (2) with a wrench,
size 17.
Veiller à la bonne disposi-
Durante il montaggio fare
tion des ressorts Belleville
attenzione all'impacchet-
lors du montage
tamento
molle a tazza
Nombre et disposition:
Numero e impacchetta-
mento
Ta. 1:
misura 1:
8 / 3fois tete-beche
8 / 3x invertite
Ta. 2:
misura 2:
6 / 2fois tete-beche
6 / doppie invertite
Ta. 3:
misura 3:
12 / 2fois tete-beche
12 / doppie invertite
Ta. 4:
misura 4:
12 / 2fois tete-beche
12 / doppie invertite
Ta. 5:
misura 5:
15 / 2fois tete-beche
15 / doppie invertite
Ta. 6+7:
misura 6+7:
15 / 2fois tete-beche
15 / doppie invertite
Gr. 5
Gr. 6, 7
Oter le goujon de posi-
tionnement (6) et retirer
le mors mobile (2) du
corps de base (1).
Oter le conduit d'huile
en dévissant la bride de
retenue.
Pour type 2+3: Oter le
raccord à vis coudé
(14) et la vis entretoise
(12). Pour type 4+5:
Oter raccord à vis droit
(20) -- retenir la bride de
retenue à l'intérieur du
mors mobile (2) à l'aide
de la clé SW 17.
Observar la disposición
por capas de los resortes
corretto
delle
de disco
Numero y disposicion
por capas
Tamaño 1:
8 / 3x, sentido alternativo
Tamaño 2:
6 / dobles, sentido alternativo
Tamaño 3:
12 / dobles, sentido alternativo
Tamaño 4:
12 / dobles, sentido alternativo
Tamaño 5:
15 / dobles, sentido alternativo
Tamaño 6+7:
15 / dobles, sentido alternativo
Sacar el bulon de posi-
Estrarre il piolo (6) e sfi-
cionamiento (6) y reti-
lare la ganascia mobile
rar la garra movil (2) del
(2) dal corpo base (1).
cuerpo base (1).
Staccare la tubazione
Soltar la tuerca de ra-
di alimentazione medi-
cor y retirar el tubo de
ante allentamento del
alimentación de aceite
dado per raccordi.
n tamaño 2+3 desenro-
Per grand. 2+3: svitare
scar racor angular (14)
il raccordo angolare
y tornillo (12). En ta-
orientabile senza stroz-
maño 4+5 desenroscar
zamento (14) e la vite
Racor de mamparo
distanziale (12). Per
(20) -- sujetar el racor
grand. 4+5: svitare il
con una llave plana ta-
raccordo diritto Schott
maño 17 en el interior
(20) -- fermare il dado
de la garra movil (2).
per raccordi con la
chiave fissa SW 17
all'interno della gana-
scia mobile (2).
29