10. Fehlererkennung und deren Behebung
Trouble shooting - - Détection d'erreurs et leur élimination - - Possibili anomalie e loro
eliminazione - - Fallos posibles y su elimination
Störung
-- Trouble -- Défauts
Anomalie -- Fallos
RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG:
maximale Spannkraft wird
nicht erreicht
RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG: Vice
fails to achive max. clamping force
RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG: la
force maximale de serrage n'est pas
atteinte
RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG: ten-
sione max. non viene raggiunta
RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG: no se
alcanza la fuerza máxima de sujeción
RH: maximale Spannkraft wird
nicht erreicht
RH: vice fails to achive max. clam-
ping force
RH: la force maximale de serrage
n'est pas atteinte
RH: tensione max. non viene raggi-
unta
RH: no se alcanza la fuerza máxima
de sujeción
Ursachen
-- Cause -- Cause --
Causa -- Causa
a) Werkstück gibt zu stark nach
(Unebenheiten, Schmutz
oder Gratbildung usw.)
a) Excessive yield of workpiece (not
perfectly level, dirt, burrs, etc.)
a) La pièce cède trop, (inégalités,
crasse, bavures, etc.)
a) Pezzo cede troppo (aplanarità,
sporco, bavature, ecc.)
a) Pieza cede demasiado (irregulari-
dad, sucieded, formación de
barba, etc.)
b) zu geringes Auskupplungs-
moment mindestens
erforderlich:
140-180 daN cm bei Gr. 1-4
180-220 daN cm bei Gr. 5-7
b) Insufficient uncoupling torque.
Minimum torque required:
140-180 daN cm for sizes 1-4
180-220 daN cm for sizes 5-7
b) Moment de bébrayage trop faible.
Mini. exigé:
140-180 daN cm pour réf. 1-4
180-220 daN cm pour réf. 5-7
b) Momento di disinnesto troppo
basso, minimo necessario:
140-180 daN cm con misura 1-4
180-220 daN cm con misura 5-7
b) Momento de desacoplamiento in-
suficiente, necesario como
mínimo:
140-180 daN cm con tamaño 1-4
180-220 daN cm con tamaño 5-7
c) Druckölverlust
c) Pressure oil loss
c) Perte d'huile sous pression
c) Perdita olio di pressione
c) Pérdida de aceite de presión
a) Hydraulik-Aggregat nicht
richtig eingestellt
a) Hydraulic unit not correctly
adjusted
a) Le groupe hydraulique n'est pas
convenablement réglé
a) Gruppo idraulico regolato
erroneamente
a) Grupo hidráulico no correctamente
ajustado
b) Hydraulik-System nicht ent-
lüftet
b) Hydraulic system not bled
b) L'enceinte hydraulique n'a pas été
convenablement purgée
b) Sistema idraulico non sfiatato
b) Aire no purgado en el sistema
hidráulico
Beseitigung
-- Remedy -- Remède -- Rimedio -- Eliminación
a) Werkstück spanngerecht vorbereiten! Bei Unebenheiten des
Werkstücks mechanisch Vorspannen siehe 6.1
a) Prepare workpiece for proper clamping! Use mechanical initial clamping for
parts that are not perfectly level, see 6.1
a) Préparer convenablement la pièce pour un serrag correct. En cas d'inéga-
lités, serrer la pièce mécaniquement au préalable, voir 6.1
a) Prepare il pezzo convenabilimente per il serraggio. In caso di aplanarità
preserrare il pezzo meccanicamente, cfr. 6.1
a) Preparar la pieza adecuadamente para su sujeción. En caso de irregularida-
des de la pieza realizar un preajuste mecánico ver 6.1
b) Kupplungsbolzen (04) und/oder Druckfeder (10) erneuern
b) Renew coupling pin (04) and/or compression spring (10)
b) Remplacer l'axe d'embrayage (04) et/ou le ressort de compression (10)
b) Sostituire bullone di accoppiamento (04) e/o molla di compressione (10)
b) Renovar el perno de acoplamiento (04) y/o el resorte de compresión (10)
c) Öl nachfüllen oder Hydraulik-Einheit austauschen - - oder
Nutring (08) und Dichtring (06) der Einfüllschraube erneuern
c) Top up oil or replace hydraulic unit -- or renew U-shaped seal (08) and
sealing ring (06) of filler plug
c) Refaire le plein k'huile ou changer l'unité hydraulique -- ou renouvleler le joint
en U à lèvres (08) e guarnizione (06) della vite di riempimento
c) Rabboccare olio o sostituire unità idraulica; oppure sostituire guarnizione
(06) della vite di riempimento
c) Rellenar aceite o renovar la unidad hidráulica -- o renovar el anillo ranurado
(08) y la junta (06) del tornillo de relleno
a) Druck im Aggregat auf den richtigen Wert einstellen
a) Adjust pressure in unit to correct value
a) Régler la pression du groupe hydraulique à une valeur correcte
a) Regolare pressione del gruppo sul giusto valore
a) Ajustar la presión correcta
b) Entlüften, siehe Punkt 3.2.
b) Bleed, see para 3.2.
b) Purger le groupe hydraulique (voir alinéa 3.2).
b) Sfiatare, cfr. punto 3.2.
b) Purgar el aire, véase bajo el punto 3.2.
35