4.1
Aufspannen mit Befestigungsschrauben
(mindestens Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 verwenden)
Mounting with bolts
(only RB, RH)
(having at least a class 8,8 strength)
Serrage avec vis de fixation
(utiliser des vis de la classe de résistance 8,8 au minimum)
Fissaggio con viti di fissaggio
(utilizzare viti aventi come minimo classe di resistenza 8.8)
Sujeción con tornillos de fijación
(utilizar como minimo tornillos del grado de resistencia 8.8)
4.2
Befestigung mit Spannpratzen
Mounting with clamps
Liaison au moyen de griffes de fixation
Bloccaggio con staffe di fissaggio
Fijación con bridas de fijación
4.2.1
Grundseitige Aufspannung
Spannpratzen möglichst nahe der Spannmitte anbringen.
Base mounting
(all types)
Fit clamps as close as possible to centre of clamping range.
Liaison par le fond
(étaux de toutes tipos)
Placer les griffes le plus près possible du point central de serrage.
Bloccaggio sul lato base
Applicare le staffe di fissaggio possibilimente vicino al centro di serraggio.
Fijación en el lado de la base
Aplicar las bridas de fijación lo más cerca posible del centro de sujeción.
4.2.2
Stirnseitige Aufspannung
End mounting
(only RBA, RBAW, RBAK)
Liaison par le fond
(seulement RBA, RBAW, RBAK)
Bloccaggio sul lato frontale
Fijación frontal
(sólo RBA, RBAW, RBAK)
Bei stirnseitiger Auf-
spannung verhindert
eine Gasfeder das
Herunterfallen der
bewegl. Spannbacke
bei entriegelter Spin-
delmutter.
Die Gasfeder darf aus
Sicherheitsgründen
nicht entfernt werden.
(nur RB, RH)
(seulement RB, RH)
(esclusivamente RB, RH)
(sólo RB, RH)
(alle Typen)
(all types)
(étaux de toutes tipos)
(tutte le tipi)
(todos los tipos)
(alle Typen)
(tutte le tipi)
(todos los tipos)
(nur RBA, RBAW, RBAK)
(esclusivamente RBA, RBAW, RBAK)
When the vice is moun-
En montage par la face
ted on end, a pneuma-
de bout, un frein pneu-
tic spring prevents the
matique s'opose à la
unlocked jaw from fal-
chute de la mâchoire
ling down.
déverrouillée.
For safety reasons, the
Par mesure de sécu-
pneumatic spring may
rité, le frein pneumati-
not be removed!
que ne doit pas être
déposé.
En la fijación en la cara
In caso di bloccaggio
frontal, un muelle a pre-
sul lato frontale, un am-
sión de gas evita que
mortizzatore pneuma-
caiga la mordaza des-
tico impedisce lo sfila-
bloqueada.
mento della ganascia
Por razones de seguri-
sbloccata.
dad, el muelle no debe
Per motivi di sicurezza
ser retirado!
l'ammortizzatore pneu-
matico non deve es-
sere tolto.
15