Page 1
Bedienungsanleitung für Operating Instructions for Instructions de service pour Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio para NC-Kompakt-Spanner NC-Compact vices NC-Etaux compacts NC-Dispositivo compatto di serraggio NC-los dispositivos de sujeción compactos Spannsystem mechanisch ohne Kraftverstärker, manuell betätigt Mechanical clamping system, manually operated Système de serrage mécanique à...
Inhalt – Contents – Table de matières – Indice I particolari più importanti della morsa da Die NC-Kompakt-Spanner mit ihren wichtigsten macchina utensile Einzelteilen 1. Norme de sicurezza e direttive per l’impiego 1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den di morse da macchina Einsatz von Maschinen-Schraubstöcken 2.
El dispositivo de spanner RKD-M Vice RKD-M and importanti della sujeción bilateral RKD-M avec ses mit seinen its most important doppio NC RKD-M para NC RKD-M con pièces détachées wichtigsten components di serraggio sus components les plus importants Einzelteilen más importants...
1. Sicherheitshinweise und Richtlinien für den Einsatz von Maschinen-Schraubstöcken Vor Inbetriebnahme des NC-Kompaktspanners ist folgendes zu beachten: 15. Nach längerer Ruhezeit muß der Schraubstock vor Das mit Tätigkeiten am NC-Kompaktspanner beauftragte erneutem Einsatz auf einwandfreie Funktion geprüft Personal muß vor Arbeitsbeginn die Bedienungsanlei- werden.
Page 5
1. Safety Requirements and Rules and Regulations for the Use of Machine Vices The following requirements must be met before the NC compact vice is put into operation: The personnel charged with duties related to the NC 16. The clamping force must be checked with the aid of a suitable instrument, such as a hydraulic load cell or compact vice must have read the operating instructions an electronic measuring device.
1. Indications concernant la sécurité et directives pour l’utilisation d’étaux-machine Avant la mise en service de l’étau compact, oberver ce qui suit: Avant de commencer la travail, le personnel chargé de 15. Après une période hors service prolongée, le bon fonc- tionnement de l’étau doit être vérifié...
1. Norme de sicurezza e direttive per l’impiego di morse da macchina Prima della messa in esercizio della morsa osservare quanto segue: Prima di qualsiasi intervento il personale addetto alla 15. Prima di usare la morsa da macchina in seguito ad un periodo prolungato di inattività, deve essere verificato il lavorazione sulla morsa da macchina deve aver letto le suo perfetto funzionamento, controllando, tra l’altro, la...
1. Instrucciones de seguridad y directrices para el uso de mordazas para máquinas Antes de la puesta en servicio de la mordaza deberá tenerse en cuenta lo siguiente: 16. La comprobación de la fuerza de sujeción deberá efec- El personal manipulador de las mordazas deberá tuarse por medio de un procedimiento de medición haber estudiado a fondo las presentes instrucciones apropiado, p.ej.
4. Aufspannen des NC-Kompaktspanners RKD-M Mounting the machine Liaison de l’étau Bloccaggio del morse Fijación del mordaza vice RKD-M machine RKD-M da macchina utensile para máquina RKD-M...
Page 10
Bloccaggio sul lato base Applicare le staffe di fissaggio possibilimente vicino al centro di serraggio. Fijación en el lado de la base Aplicar las bridas de fijación lo más cerca posible del centro de sujeción. RKD-M ca. 60-100 ca . 60-100...
4.1.2 Stirnseitige Aufspannung End mounting Liaison par le fond Bloccaggio sul lato frontale Fijación frontal 4.1.3 Seitliche Aufspannung: Die Aufspannung ist beidseitig möglich. Side mounting: The vice can be mounted on either side. Liaison latérale: Possible indifféremment d’un côte ou de l’autre. Bloccaggio latérale: Il bloccaggio è...
Apretar los tornillos de fijación. desplazarla correspondientemente. Anzugsmoment – Torque – Couple de serrage Coppia – Par de aprieto max.: RKD-M 92 – 70 Nm (M10) RKD-M 125 – 100 Nm (M12) 6. Spannen des Werkstückes Clamping the Serrage de la pièce Serraggio del pezzo Sujeción de la pieza...
2 or 4 NC-Compact Vices RKD-M, jaw width 125, with direct mounting via draw-in nipples on a cube with 0-point-clamping system. Exemple d’utilisation: 2 à 4 é taux compacts NC, de type RKD-M 125 avec fixation directe – à l’aide d’un raccord fileté – sur le tour avec systè me de serrage à point 0.
Page 15
Doppelspannung Mittenbacke bewegl. Backe I Center jaw moveable jaw I Twin clamping Mors central mors mobile I bewegl. Backe II Serrage double Ganascia mobile I Ganascia centrale Station I moveable jaw II Mordaza central Stazione I Mordaza móvil I Serraggio doppio mors mobile II Fixiermutter gegen Anschlag rechts Estación I...
7. Wartung Mantenimiento: Maintenance: Entretien: Manutenzione: Dependiendo de la uti- Je nach Einsatz und The level of cleaning Selon l’application et Sono necessari lavori lización y solicitación Beanspruchung des needed by the com- la contrainte de di pulizia a secondo ha que sea sometido NC-Kompaktspan- pact vice depends on...
Spindel. el husillo. 8. Demontage Disassembly – Dé montage – Smontaggio – Desmontaje 8.1 Demontage des NC-Doppelspanners RKD-M – siehe Schnittbild Seite 3 • Grundbacken (02 und Disassembly of the Dé montage du double Smontaggio del dispo- Desmontaje del disposi- 03) auf maximale Ö...
Page 18
Demontage der Disassembling the Dé m ontage de la Smontaggio del Desmontaje del Spindel screw spindle vis-mè r e moltiplicatore di forza husillo 90/01 90/06 90/04 90/13 90/17 90/07 90/02 90/16 90/03 90/12 90/05 90/24 90/14 90/22 90/18 90/20 90/11 90/26 90/15 90/08...
RKD -M 92 max. 70 stencia 12.9) y con el 12.9) und dem max. and the maximum 12.9) et le couple de Nm (M10), RKD-M 125 par de apriete máximo: Anzugsmoment tightening torque – démarrage max. – max. 100 Nm (M12).
10. Fehlererkennung und deren Behebung Trouble shooting – Dé tection d’ erreurs et leur é limination – Possibili anomalie e loro eliminazione – Fallos posibles y su elimination Ursachen Beseitigung Störung – Trouble – Défauts – Cause – Cause – –...
11. Maßübersicht Dimensions – Aperçu des cotes – Prospetto delle dimensioni – Esquema de dimensiones Station II Station I * Spannbereiche siehe Seite 15 – Clamping ranges see page 15 Capacité de serrage voir page 15 – Apertura vedere pagina 15 Ancho de sujeción véase página 15 Backenbreite –...
Clamping force in kN Force de serrage en kN Forza di serraggio in kN Fuerza de sujeción en kN RKD-M 125 RKD-M 92 Single clamping – Serrage individuel – Serraggio singolo – sujeción unilateral Drehmoment M an der Kurbel Nm Torque at hand crank Nm Centric clamping and Twin clamping –...
Page 23
15. Hinweise zum sicheren Spannen von Werkstücken Correct clamping of workpieces – Serrage correct des pièces Corretto bloccaggio del pezzi de lavorare – Sujeción correcta de piezas Beispiele: – Examples: – Exemples: – Esempi: – Ejemplos: Falsch – Wrong – Incorrect – Errato – Incorrecto Richtig –...
Page 24
Änderungen vorbehalten! Subject to alteration! Sous réserve de modifications! Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche! Reservado el derecho de modificaciones! Röhm GmbH, Postfach 11 61, D-89565 Sontheim/Brenz Tel. 0 73 25 / 16-0, Fax 0 73 25 / 16-4 92 www.roehm.biz, info@roehm.biz...