2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Precautions
- Der Schraubstock darf
- The vice may only be
nur zum Spannen von
festen Werkstücken
verwendet werden.
- Flexible workpieces
- Bei elastischen Werk-
stücken und ungenü-
gender Spannkraft be-
steht Verletzungsge-
fahr durch sich lösen-
de und herausschleu-
dernde Werkstücke
- Unless specified other-
bzw. Werkzeuge.
- Wenn keine anderen
Angaben, dann ist beim
Spannen die Handkur-
bel immer im Uhrzei-
gersinn zu drehen.
Beim Drehen gegen
den Uhrzeigersinn
droht Gefahr für Perso-
nen, Umwelt und den
Maschinen-Schraub-
stock durch sich lö-
sende Werkstücke.
3. Inbetriebnahme
3.1 Maschinenschraubstock RB, RBA, RBAW, RBAK, RBG
Preparations for use
Machine vice RB, RBA,
RBAW, RBAK, RBG
- Der Maschinen-
- The machine vice is
Schraubstock ist in
seinem Auslieferungs-
zustand einsatzbereit.
- Remove the coating
- Werksseitigen Korrosi-
onsschutz entfernen.
3.2 Maschinenschraubstock RH
Machine vice RH
- Werksseitigen Korro-
- Remove the anti-corro-
sionsschutz entfernen.
Hydraulikanschluss am
Maschinenschraubstock
für einfachwirkende
Zylinder.
Höchstdruckschlauch am
Maschinenschraubstock
und am Hydrau-
lik-Aggregat
anschließen.
Der Höchstdruck-
schlauch muß für einen
Betätigungsdruck von
mindestens 400 bar aus-
gelegt sein.
Utilisation conforme
- L'étau-machine ne doit
used for clamping rigid
workpieces.
- Avec des pièces élasti-
and insufficient clam-
ping forces may cause
injuries if insecurely
held parts or tools are
flung out of the
machine.
- Sauf indications con-
wise, workpieces al-
ways turn the hand-
crank clockwise to
clamp the work. If the
handcrank is turned
anti-clockwise, the
work is no longer
held securely and con-
stitutes a hazard for
personnel, the environ-
ment and the machine
vice.
Mise en service
Etaux-machine RB,
RBA, RBAW, RBAK,
RBG
- A l'état de livraison
ready for use as
delivered.
- Retirer l'anticorrosif
applied by the factory
for temporary protec-
tion against corrosion.
Etau-machine RH
- Retirer la protection an-
sion protection applied
by the manufacturer.
Hydraulic connection
on machine vice for sin-
gle action cylinder.
Connect extreme-pres-
sure hose to machine
vice ond hydraulic unit.
The extreme-pressure
hose must be suitable
for an operating pres-
sure of at least
400 bar.
Uso conforme alle
prescrizioni
- La morsa deve essere
être utilisé que pour le
utilizzata esclusiva-
serrage de pièces
mente per il serraggio
rigides.
di pezzi rigidi.
- Durante la lavorazione
ques et une force de
di pezzi elastici e con
serrage insuffisante, il
un'insufficiente forza di
y a risque de blessure
serraggio è possibile
che i pezzi o gli utensili
par des pièces ou des
outils se desserrant et
vengano liberati e cata-
pouvant être éjectés.
pultati all'esterno, con il
conseguente pericolo
di infortunio.
traires, la manivelle
- Salvo diversa indica-
doit toujours être
tournée dans le sens
zione, in fase di serrag-
des aiguilles d'une
gio la manovella deve
montre lors du serra-
essere sempre girata in
ge. En tournant dans
senso orario. In caso di
le sens contraire, des
rotazione in senso anti-
risques peuvent se
orario i pezzi in lavora-
présenter pour les per-
zione vengono liberati,
sonnes, l'environne-
con il conseguente pe-
ment et l'étau-machine
ricolo di infortunio per il
par des pièces se des-
personale o di danneg-
serrant.
giamento dell'ambiente
circostante e della
morsa.
Messa in funzione
Morse da macchina
utensile RB, RBA,
RBAW, RBAK, RBG
- La morsa da macchina
l'étau-machine est
viene fornita pronta per
prêt à l'emploi.
l'impiego.
- Rimuovere la prote-
appliqué par le fabri-
zione anticorrosione
cant.
originale.
Morse da macchina
utensile RH
- Rimouvere la prote-
ticorrosion appliqué à
zione anticorrosione
l'usine. Raccordement
originale. Raccorda
hydraulique sur l'étau
idraulica del morse da
machine cylindre à
macchina utensile per
simple action. Raccor-
cilindri semplice effetto.
der un flexible haute
Allacciare il tubo flessi-
pression à l'etau-ma-
bile di pressione mas-
chine et au groupe hy-
sima al morsa da mac-
draulique.
china utensile ed al
gruppo idraulico.
Le flexible haute pres-
sion utilisé doit pouvoir
Il tubo di pressione
supporter au moins
massima deve essere
400 bar.
adatto ad una pres-
sione d'esercizio di al-
meno 400 bar.
Utilización para la
finalidad prevista
- La mordaza sólo de-
berá utilizarse para
sujetar piezas rigidas
- En cuanto a piezas de
labor elásticas y fuerza
de sujeción insuficiente
existe el peligro de her-
irse el operario con pie-
zas ó herramientas
sueltas, lanzadas al
aire.
- De no haber otras indi-
caciones, al preceder a
la sujeción de la pieza,
girar la manivela siem-
pre en sentido de las
agujas del reloj. Gi-
rando la manivela en
sentido opuesto a las
agujas del reloj, existe
peligro para personas,
medio ambiente y la
misma mordaza debido
a piezas sueltas.
Puesta en servicio
Mordazas para máqui-
nas RB, RBA, RBAW,
RBAK, RBG
- Tal como viene sumi-
nistrada, la mordaza
está dispuesta al servi-
cio inmediato.
- Lo único que conviene
es quitar la protección
anticorrosiva aplicada
en fábrica
Mordaza para
máquina RH
- Retirar protección anti-
corrosiva de fábrica.
Conectar conexione
hidráulica en mordaza
para máquina para ci-
lindros de efecto sen-
cillo. Conectar el tubo
flexible de presión
máxima en el disposi-
tivo de sujeción y en el
grupo hidráulico.
El tubo flexible de pre-
sión máxima tiene que
ser apropiado para una
presión de trabajo de
400 bar como minimo.
13