Nous vous remercions d’avoir choisi le Korg KRONOS. Afin de pouvoir exploiter au mieux toutes les possibilités offertes par l’instrument, veuillez lire attentivement ce manuel. A propos de ce manuel Utilisation des différents documents Pour en savoir plus sur l’utilisation du système d’aide en ligne, voyez “Bouton HELP” à la page 3. Le KRONOS propose les manuels suivants: *En anglais uniquement. • Guide de prise en main Conventions utilisées dans ce manuel • Manuel de l’utilisateur Tous ces manuels sont disponibles sous forme de PDF Références au KRONOS sur le disque “Accessory Disc 2” et sont intégrés dans Le KRONOS est disponible avec un clavier à 88, 73 et 61 l’aide en ligne du système. Une version imprimée du touches. Ces trois versions sont appelées “KRONOS” Guide de prise en main est également fournie. dans ce manuel. Les illustrations des faces avant et arriè‐ Guide de prise en main re figurant dans ce manuel proviennent du modèle à 61 ...
Sommaire A propos de ce manuel......ii Création de morceaux (mode Sequencer)..67 Présentation du séquenceur .
Page 4
Sommaire Echantillonnage (Open Sampling System) ..121 Chargement et sauvegarde de données, création de CD......173 Présentation de l’échantillonnage .
Page 5
Sommaire Informations relatives au disque et aux supports . . .260 Utilisation de la piste de batterie ..229 Types de supports reconnus par le KRONOS. . .260 Opérations que le KRONOS peut accomplir Présentation ......229 sur les supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .260 Qu’est‐ce que la ‘Drum Track’? . . . . . . . . . . . . . . ...
Présentation du KRONOS Bouton RESET CONTROLS Les témoins à droite du commutateur indiquent si les Timbres (ou les pistes) 1~8 ou 9~16 sont actuellement Cette fonction ramène le joystick vectoriel en position sélectionné(e)s. Chaque pression sur TIMBRE/TRACK centrale et les curseurs, commandes ou commutateurs alterne entre les deux groupes. de la surface de contrôle à leur réglage sauvegardé. Si vous changez de mode Control Assign puis revenez Pour initialiser un seul contrôleur, maintenez RESET au réglage TIMBRE/TRACK, il resélectionne automa‐ CONTROLS enfoncé et actionnez le curseur, la com‐ tiquement le groupe sélectionné au préalable (1~8 ou mande ou le commutateur de la surface de contrôle, ou 9~16). le joystick vectoriel. AUDIO Pour initialiser une page entière de la surface de contrôle d’un coup, c’est‐à‐dire tous les faders, com‐ AUDIO vous permet d’utiliser la surface de contrôle mandes et commutateurs, maintenez RESET pour régler le volume, l’état “Play/Mute” et solo ainsi CONTROLS enfoncé puis actionnez le commutateur que les réglages de panoramique et le niveau de départ CONTROL ASSIGN dont le témoin est allumé ([TIM‐ des entrées audio analogiques, S/P DIF et USB. En BRE/TRACK]~[TONE ADJ/EQ]). mode Sequencer, vous avez aussi le choix entre le pilo‐ Vous pouvez également réinitialiser tous les curseurs tage des pistes audio 1~8 (HDR 1~8) et 9~16 (HDR 9~ et commutateurs du module KARMA, en maintenant 16). RESET CONTROLS enfoncé puis en pressant le bouton Comme avec TIMBRE/TRACK, si vous changez de KARMA MODULE CONTROL. De même, pour réini‐...
Panneaux avant et arrière Panneau avant Boutons Inc et Dec 5. Boutons MODE Ils servent à augmenter ou diminuer la valeur du para‐ Le KRONOS a sept modes de fonctionnement diffé‐ mètre par pas individuels. Ils sont pratiques pour faire rents, chacun optimisé pour un ensemble spécifique de des ajustements précis. fonctions. Utilisez ces boutons pour sélectionner un Molette VALUE mode. Utilisez cette molette pour éditer la valeur du paramè‐ Chaque bouton dispose d’un témoin qui s’allume pour tre sélectionné. Elle est pratique lorsque vous désirez indiquer le mode sélectionné. faire défiler une très longue liste de sélections. Bouton SET LIST Sélectionne le mode Set List. Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencement des sons chargés dans le KRONOS, indépendamment de la banque dans Boutons 0~9, –, . et ENTER laquelle ils se trouvent ou de leur nature (programmes, combinaisons ou même morceaux).
Présentation du KRONOS Banques General MIDI Tant que la page “Help” est affichée à l’écran, vous pouvez toucher n’importe quel lien (affiché en bleu) La sélection de banques de programmes General MIDI pour accéder à plus d’informations. Vous pouvez faire est un peu différente de celle des autres banques. Pour défiler le texte avec les barres de défilement affichées à la banque GM(2) (ou la banque GM de batterie), cha‐ l’écran, avec les boutons Inc et Dec ou en tournant la que pression sur le bouton INT‐G permet de choisir les molette VALUE. banques selon l’ordre suivant (en boucle): G, g(1), g(2)~ Le haut de la page “Help” affiche un fil d’Ariane dont g(8), g(9), g(d), G, g(1) etc. les liens indiquent la hiérarchie des pages précédant la Que contiennent ces banques? page affichée. Il suffit de toucher un de ces liens pour afficher la page correspondante. Pour en savoir plus sur les programmes contenus dans les banques, voyez “Contenu des banques de program‐ Les boutons d’avance et de recul fonctionnent comme mes” à la page 25. Pour en savoir plus sur les banques les boutons correspondants d’un programme de navi‐ gation standard. Si vous utilisez des liens pour sauter de combinaisons, voyez “Contenu des banques de combinaisons” à la page 55. d’une page à l’autre, vous pouvez utiliser les boutons de recul et d’avance pour retourner aux pages déjà affi‐ chées. 8. Boutons KARMA La page “Contents” vous permet d’accéder à n’importe ...
Page 11
Panneaux avant et arrière Panneau avant 9. Joystick vectoriel 13. Ruban Le joystick vectoriel est un puissant contrôleur en Ce contrôleur vous permet de moduler des paramètres temps réel. Selon le programme, la combi ou le mor‐ de programme ou d’effet en glissant le doigt vers la ceau sélectionné, il peut moduler des paramètres de gauche et la droite sur le ruban sensible au toucher. programme ou d’effet, ou régler le volume de différen‐ Comme pour les autres contrôleurs, son assignation tes composantes du son. spécifique varie en fonction du programme, de la Pour savoir comment fonctionne la synthèse vectorielle combi ou du morceau sélectionné. (“Vector Synthesis”), voyez “Exploitation de la synthè‐ se vectorielle” à la page 52. 14. Prise pour casque Cette prise jack 1/4” stéréo pour casque produit le 10. Drum Track (piste de batterie) même signal que les sorties principales Main L/R. La piste de batterie ou “Drum Track” est une boîte à La commande MAIN VOLUME règle le volume du rythme intégrée, exploitant les superbes sons de batte‐...
Page 12
Présentation du KRONOS Bouton <<REW 17. Commandes TEMPO En mode Sequencer, durant la reproduction du mor‐ ceau ou la pause, ce bouton permet de reculer dans le Commande TEMPO morceau. Quand vous maintenez ce bouton enfoncé Cette commande règle le tempo pour le pour reculer, son témoin s’allume. (Le recul est désacti‐ KRONOS en général, y compris les mor‐ vé durant l’enregistrement et quand le morceau est ceaux (Songs), pour la fonction KARMA, arrêté). la piste de batterie, les LFO synchronisés En mode Disk et Sampling, ce bouton retourne en avec le tempo, les retards réglés par BPM arrière sur le CD audio. et les séquenceurs pas à pas EXi. Bouton FF>> Le témoin clignote pour marquer les noires du tempo choisi. En mode Sequencer, durant la reproduction du mor‐ Remarque: Si le paramètre MIDI CLOCK de la page ceau ou la pause, ce bouton permet d’avancer rapide‐ “Global MIDI” est réglé sur “External MIDI” ou sur ment dans le morceau. Pour avancer rapidement, “USB”, voire sur “Auto” alors qu’un signal d’horloge maintenez ce bouton enfoncé (son témoin s’allume). MIDI est reçu, la commande TEMPO et le bouton TAP (L’avance rapide est désactivée durant l’enregistrement TEMPO n’ont aucun effet. et quand le morceau est arrêté). En mode Disk et Sampling, ce bouton avance rapide‐ Bouton TAP TEMPO ment sur le CD audio.
Page 13
Panneaux avant et arrière Panneau avant • Si “Trigger” est réglé sur “Threshold”, l’échan‐ 1. Maintenez la touche ENTER et pressez la touche tillonnage démarre dès que la source audio sélec‐ SEQUENCER REC/WRITE. tionnée atteint un niveau seuil déterminé. La fenêtre de dialogue “Setup to Record” apparaît et A la page “P1: Sample Edit” du mode Sampling, une affiche le message “Are you sure?”. pression sur ce bouton lance l’échantillon sélectionné. 2. Pressez [OK]. Ce bouton sert aussi à reproduire les fichiers WAV Vous passez automatiquement en mode Sequencer et depuis le disque. Vous pouvez reproduire les fichiers en attente d’enregistrement. WAV dans la fenêtre répertoire de différentes pages du 3. Pressez le bouton START/STOP pour lancer le mode Disk, à la page “Make Audio CD” du mode séquenceur et commencer l’enregistrement. Disk, dans les fenêtres d’édition de piste audio du mode Sequencer et dans la fenêtre du menu “Select ENTER + clavier: saisie de note ou de valeur de Directory” (sélection de dossier) des modes Program, ...
Présentation du KRONOS Commutateur EXIT: Retour à la page principale Que vous soyez en mode Program, Combi ou Sequen‐ cer, trois pressions (ou moins) sur EXIT vous ramènent Ce commutateur facilite le retour à la page principale à la sélection de programme/combinaison/morceau où du mode actuel: vous pouvez immédiatement utiliser le pavé numéri‐ • Pressez‐le une fois pour aller à l’onglet préalable‐ que ou les commutateurs pour sélectionner un ment sélectionné dans la page principale “P0”. programme, une combinaison ou un morceau. • Pressez‐le à nouveau pour aller au premier onglet Commutateur EXIT: [Cancel] dans les fenêtres de de la page principale “P0”. dialogue • Une troisième pression sélectionne le paramètre Quand une fenêtre de dialogue est affichée, il a la principal de la page “P0”, comme le nom de pro‐ même fonction que le bouton [Cancel], [Done] ou gramme en mode Program. [Exit]. Panneau arrière 2.
Notez que la commande MAIN VOLUME n’agit pas pour l’enregistrement ou pour des configurations sur le niveau de la sortie S/P DIF. sonores complexes en direct. Prise IN Elles peuvent être utilisées comme des sorties stéréo ou Vous pouvez utiliser cette entrée S/P DIF optique pour mono, selon n’importe quelle combinaison. Vous pou‐ enregistrer, échantillonner et mixer en temps réel au vez aussi utiliser le paramètre “LR Bus Indiv. Assign” travers des effets internes. de la page “Global Audio” pour affecter les sorties sté‐ réo générales à n’importe laquelle de ces paires de sor‐ Elle peut servir simultanément avec les entrées analo‐ ties si vous le désirez. giques et USB si vous le désirez. Notez que les sorties individuelles ne sont pas affectées par le curseur MAIN VOLUME. 8. Pédales 6. MIDI Prise DAMPER Pour la pédale Damper – aussi appelée pédale de sus‐ MIDI vous permet de brancher le KRONOS à des ordi‐ tain ou pédale forte – vous pouvez brancher une péda‐ nateurs ou d’autres appareils MIDI afin d’échanger des le commutateur standard, ou une pédale spéciale messages de notes, de contrôleurs, de sélection de sons Korg, la DS‐1H, optionnelle, capable d’effets de demi‐ etc. pédale. La DS‐1H est une pédale continue conçue spécifique‐ ment pour le contrôle de type pédale forte de piano, avec l’aspect et les sensations d’une pédale forte de ...
La fonction du commutateur se règle en mode Global qu’un simple commutateur: plus vous enfoncez la (sous l’onglet “Controller” de la page “Controllers/Sca‐ pédale et plus l’effet est accentué. les”) aussi est‐elle la même quel que soit le pro‐ gramme, la combi ou le morceau sélectionné. Pour en Vous pouvez aussi brancher une pédale commutateur savoir plus, voyez “Configuration de la pédale com‐ simple, qui fonctionne comme une pédale de sustain mutateur et de la pédale” à la page 155. on/off standard. Pour que la pédale continue fonctionne correctement, il Prise ASSIGNABLE PEDAL faut régler sa polarité et sa sensibilité. Elle vous permet de brancher une pédale d’expression, telle que le contrôleur au pied Korg XVP‐10 EXP/VOL Prise ASSIGNABLE SWITCH ou la pédale Korg EXP‐2 qui servira de source de Elle vous permet de brancher une simple pédale com‐ modulation assignable. mutateur on/off, comme la Korg PS‐1 optionnelle. La Comme pour la prise ASSIGNABLE SWITCH, la fonc‐ pédale commutateur peut accomplir une grande varié‐ tion de la pédale se règle en mode Global. Pour en té de fonctions, comme la modulation de sons et savoir plus, voyez “Configuration de la pédale com‐ d’effets, le réglage du tempo (Tap Tempo), le démarra‐ mutateur et de la pédale” à la page 155. ge/arrêt du séquenceur, etc. Interface TouchView à écran tactile Mode Numéro et nom du groupe de pages...
Page 17
Panneaux avant et arrière Interface TouchView à écran tactile Quand l’épingle affichée à l’écran est fermée, le menu g & h: Onglets de groupes de pages et reste affiché, même après le réglage d’un paramètre. onglets de pages Pour refermer le menu, ouvrez l’épingle ou appuyez sur EXIT. Appuyez sur un onglet de la rangée inférieure pour Quand l’épingle est ouverte, le menu déroulant se sélectionner le groupe de pages puis appuyez sur un referme immédiatement après le réglage d’un paramè‐ onglet de la rangée supérieure pour sélectionner une tre ou quand vous touchez l’écran en dehors du menu. page. Le haut de l’écran affiche le nom de la page et du groupe sélectionnés; voyez “a: Page sélectionnée” à la Menus déroulants à onglets page 10. Certains menus déroulants contiennent de nombreux éléments répartis en différents groupes. Ces groupes ...
Présentation du KRONOS Bouton d’édition de texte Boutons basculants Ce bouton affiche un clavier d’ordinateur à l’écran per‐ Ce type de bouton change de fonction ou l’active/la mettant de changer le nom des programmes, combis, coupe chaque fois qu’il est pressé. morceaux, séquences d’onde, kits de batterie etc. Pour Boutons [Play/Rec/Mute] en mode Sequencer en savoir davantage, voyez “Entrer/modifier des noms” à la page 176. Boutons [Solo] en mode Sequencer Autres éléments Case à cocher Boutons d’effet [On/Off] Chaque fois que vous appuyez sur une case à cocher, elle est alternativement sélectionnée (rouge) et désélec‐ tionnée. Le paramètre est activé si la case est cochée et désactivé si elle est désélectionnée. Panneaux de connexions Le MS‐20EX et le MOD‐7 proposent des panneaux de connexions à l’écran pour déterminer le routage des signaux audio et de pilotage. Pour établir une connexion entre deux points: 1. Touchez une des deux prises (l’entrée ou la sortie). Un carré jaune apparaît autour de la prise sélectionnée.
Informations de base A propos des modes du KRONOS Informations de base A propos des modes du KRONOS Le KRONOS vous propose un grand nombre de fonc‐ Mode Combination tions de reproduction et d’édition de programmes et de combinaisons, de données de séquence et d’échan‐ Une combinaison est un ensemble de plusieurs pro‐ tillons ainsi que des fonctions de gestion des données. grammes (16 maximum) qui vous permet de produire Ces différentes fonctions sont réparties dans divers des sons complexes, impossibles à créer avec un seul modes. programme. En mode Combination, vous pouvez: Le KRONOS dispose de sept modes. • Choisir et jouer avec des combinaisons. • Utiliser le KRONOS comme générateur de son mul‐ Mode Set List titimbral à 16 pistes. • Editer des combinaisons. Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencement ...
Présentation du KRONOS Mode Sampling Le mode Sampling permet d’enregistrer et d’éditer des échantillons et des multi‐échantillons de votre cru. Vous pouvez, par exemple, • Echantillonner des sources audio externes (c’est‐à‐ dire, enregistrer des échantillons) et appliquer des effets lors de l’échantillonnage. • Editer des données de forme d’onde que vous avez échantillonnées ou chargées depuis un support, fixer des points de mise en boucle etc. • Créer et éditer des multi‐échantillons constitués d’un ou de plusieurs échantillons répartis sur le clavier. • Convertir rapidement des multi‐échantillons en programmes. • Utiliser un lecteur CD‐R USB (non fourni) et échan‐ tillonner directement à partir de CD audio Mode Global Le mode Global vous permet d’effectuer des réglages globaux concernant le KRONOS entier et d’éditer des séquences d’onde (“Wave Sequence”) et des kits de batterie. Par exemple, vous pouvez: • Effectuer des réglages qui affectent la totalité du KRONOS, tels que l’accord général (diapason) et le canal MIDI global. • Configurer le chargement automatique d’échan‐ tillons au démarrage • Gérer les échantillons chargés •...
Page 21
Informations de base A propos des modes du KRONOS SET LIST Set List 000 ... 127 Multisample Mémoire 000 Mémoire 001 Mémoire 127 PROGRAM (EXi) Effet d’insertion/Master/Total EXi 1 IFX 1 MFX 1 AL-1 STR-1 PolysixEX EP-1 MFX 2 CX-3 MS-20EX MOD-7 SGX-1...
Présentation du KRONOS A propos de la mémoire PCM du KRONOS Compression sans perte “PCM” est un autre terme pour “échantillons”. Le KRONOS dispose de 3 types de banques PCM: ROM, Lors du chargement de données EXs en mémoire EXs et RAM. RAM, le KRONOS utilise une technique de compres‐ Pour en savoir plus sur les échantillons ROM et EXs, sion sans perte. La réduction de la taille reste donc voyez la “Voice Name List” (VNL). modeste. Exemple: EXs1 utilise 284Mo de RAM pour 313Mo de données. La compression est donc nettement plus douce que La mémoire ROM du KRONOS contient les multi‐ celle engendrée par les compression mp3 ou PCM par‐ échantillons et les échantillons de base. Elle est chargée fois proposée par d’autres synthétiseurs. Cette métho‐ et disponible en permanence. de présente un avantage majeur: la compression du KRONOS n’occasionne pas la moindre perte et ne dégrade absolument pas la qualité audio. “EXs” désigne des échantillons supplémentaires (“EXpansion Samples”). Vous pouvez les charger ou Charger des échantillons EXs et RAM au non. Le KRONOS dispose d’un certain nombre de ...
Informations de base Opérations de base Opérations de base Après avoir mis le KRONOS sous tension, voici com‐ ment accomplir les opérations de base telles que la sélection des modes et des pages. 1. Sélection des modes Pour utiliser une fonction particulière du KRONOS, vous devez d’abord sélectionner le mode approprié. Pour activer le mode voulu, appuyez sur le bouton cor‐ respondant en face avant: SET LIST, COMBI (mode Combination), PROG (mode Program), SEQ (mode Sequencer), SAMPLING, GLOBAL ou DISK. Onglet “Basic/Vector” 3. Appuyez sur un onglet de la ligne supérieure 2. Choix des pages d’écran (onglets de page) pour choisir une page. A titre d’exemple, appuyez sur l’onglet “Vector Chaque mode a un grand nombre de paramètres, Control”. L’indication de page dans le coin supérieur regroupés par pages. Chaque page d’écran peut comp‐ gauche de l’écran reste identique mais l’indication du ter jusqu’à neuf pages onglets. coin supérieur droit est remplacée par “Vector 1. Choisissez le mode souhaité comme décrit ci‐des‐ Control”. Vous avez choisi la page “Vector Control”.
Page 24
Présentation du KRONOS Réglage (VALUE) Quand vous éditez un programme ou une combinai‐ son, pressez ce commutateur. Son témoin s’allume et Curseur VALUE l’instrument charge les derniers réglages mémorisés du programme ou de la combinaison. Une nouvelle Ce curseur convient surtout pour effectuer pression sur COMPARE permet de retrouver les régla‐ d’importants changements de valeur. ges modifiés (le témoin du commutateur s’éteint alors). En modes Program et Combination, vous Si vous éditez les réglages qui sont chargés après une pouvez utiliser ce curseur comme modula‐ pression sur COMPARE (les réglages mémorisés teur alternatif ou dynamique. (Vous trouve‐ donc), le témoin s’éteint et il n’est plus possible de rez cette fonction en mode Program ou Com‐ retrouver les versions précédentes en pressant à nou‐ bination P0: Play, pour autant que la case veau le commutateur COMPARE. “Program Select” ou “Combination Select” En mode Sequencer, le commutateur COMPARE per‐ (les grands caractères affichés dans la partie met aussi d’effectuer des comparaisons “avant/après” supérieure de l’écran) soit sélectionnée. quand vous venez d’enregistrer un morceau en temps Boutons réel ou pas à pas, ou quand vous venez d’éditer une piste. Utilisez‐les pour effectuer de petits change‐ ments de valeur. Par exemple, cela peut être utilisé efficacement quand vous enregistrez en temps réel une piste d’un morceau. Molette VALUE 1.
Informations de base Opérations de base 4. Sélection et exécution de commandes 5. Sauvegarde de menu Après l’édition, sauvegardez vos changements. Si vous ne sauvegardez pas les changements apportés à un Le menu propose des commandes propres à chaque programme, vous les perdez quand vous sélectionnez page, comme “Write” (sauvegarde) ou “Copy”. Les un autre programme ou éteignez l’instrument. Il en va fonctions disponibles varient selon la page sélection‐ de même pour une combinaison. Les changements née. effectués en mode Global restent d’application tant que Ainsi, les commandes utilitaires du mode Program l’instrument reste sous tension mais ils sont perdus à la vous permettent de sauvegarder (“Write”) les réglages mise hors tension. ou d’effectuer des opérations pratiques telles que Pour en savoir plus sur la sauvegarde, voyez les pages copier des réglages d’un oscillateur ou d’un effet à suivantes. l’autre, synchroniser deux enveloppes pour pouvoir les • Programmes: voyez “Sauvegarder vos éditions” à éditer simultanément etc. la page 39. 1.
3. Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation page 173. à une prise de courant. De même, les morceaux, les multi‐échantillons et Si votre câble d’alimentation utilise un fil de terre échantillons que vous produisez vous‐même sont séparé, branchez ce fil de terre avant de brancher la perdus à la mise hors tension. Si vous voulez utiliser fiche à la prise secteur. Lors de la déconnexion, ces morceaux, multi‐échantillons et échantillons lors débranchez d’abord la fiche puis le fil de terre. Si de la prochaine mise sous tension, il faut les rechar‐ vous avez des questions concernant les connexions, ger. veuillez contacter votre distributeur Korg. 1. Réglez la commande MAIN VOLUME en face Vérifiez que la tension en vigueur dans votre région avant et la commande de volume des enceintes correspond à la tension requise pour alimenter l’ins‐ actives ou de l’ampli stéréo en position minimum. trument. 2. Eteignez vos enceintes actives ou votre ampli sté‐ réo. 2. Mise sous tension 3. Mettez le KRONOS hors tension en appuyant sur son commutateur POWER. 1. Appuyez sur l’interrupteur POWER en face arrière pour mettre l’instrument sous tension. N’éteignez jamais l’appareil pendant que des don‐ 2. Mettez vos enceintes actives ou votre ampli stéréo ...
Configuration Connexions 2. Réglez le niveau avec la commande MAIN Si le signal passe par un ou plusieurs effets d’insertion (“IFX”), la sortie est réglée sur le dernier IFX de la chaî‐ VOLUME. ne avec le paramètre “Bus Select” de la page “P8‐5 La commande MAIN VOLUME règle le volume des Insert FX ”. sorties stéréo principales et du casque. Elle n’affecte pas les sorties individuelles, la sortie S/P DIF ni la sor‐ Si un programme, un Timbre ou une piste ne passe par tie USB. aucun effet d’insertion, réglez la sortie avec le paramè‐ tre “Bus Select” de la page “P8‐1” ou “8‐2 Routing”. AUDIO OUTPUT (INDIVIDUAL) 1~4 Pour assigner directement des signaux d’entrée aux Il y a 4 sorties analogiques supplémentaires pouvant sorties, utilisez les paramètres “Bus Select” de la page être utilisées comme sorties mono individuelles, paires “P0– Audio Input (Sampling)”. stéréo ou une combinaison des deux. Vous pouvez y En mode Global, le paramètre “L/R Bus Indiv. Assign” envoyer pratiquement n’importe quelle source: de la page “Audio” vous permet d’envoyer la sortie sté‐ • Chaque note d’un kit de batterie réo MAIN L/R vers n’importe quelle paire de sorties individuelles. Cela permet de créer un système de • Les sorties des effets d’insertion retour pour la scène ou le studio. • Les programmes individuels d’une combinaison ou Remarque: La commande MAIN VOLUME n’influence d’un morceau (voire la somme des oscillateurs d’un ...
Présentation du KRONOS Entrée audio numérique 2. Connexion des entrées audio analogi- ques Vous pouvez enregistrer ou échantillonner la sortie numérique d’un dispositif S/P DIF affichant une fré‐ Vous pouvez envoyer des signaux audio analogiques quence de 48kHz, comme un système audio basé sur externes au KRONOS pour les échantillonner, les enre‐ ordinateur ou une table de mixage numérique. Vous gistrer ou les traiter avec les effets internes. pouvez aussi envoyer le signal d’entrée directement aux sorties du KRONOS ou le faire passer par les effets AUDIO INPUT 1, 2 internes. Ces deux entrées sont dotées de prises jack 1/4” TRS 1. Utilisez un câble optique pour relier la sortie symétriques et de préamplis avec gain réglable. numérique optique de votre appareil audio numé‐ Connexion des entrées audio: rique à la prise S/P DIF IN du KRONOS. 1. Branchez des micros ou les sorties d’une source 2. Réglez “System Clock” (page “Global P0: Basic externe aux prises INPUT 1 et 2.
Configuration Connexions 8 appareils USB maximum 5. Connexion de dispositifs USB Le KRONOS a deux connecteurs USB 2.0 permettant KRONOS est compatible avec la norme USB 2.0 à de brancher jusqu’à 8 appareils USB simultanément. grande vitesse permettant la connexion de dispositifs Notez que la façon dont les appareils sont branchés n’a de stockage tels que des disques durs, des supports de aucune importance: même si vous utilisez des hubs ou mémoire flash et des lecteurs/graveurs CD‐R/RW. Vous différentes prises, le nombre maximum d’appareils pouvez sauvegarder et charger des échantillons, des reste 8. sons, des séquences et d’autres données de dispositifs Alimentation par bus USB USB 2.0 pour l’archivage, le transfert sur ordinateur etc. Certains appareils USB sont alimentés par la connexion USB. Ces appareils dits “alimentés par bus” sont Notez que les pistes HDR doivent être lues et enregis‐ acceptés par le KRONOS. trées sur le disque interne. Vous pouvez toutefois les archiver sur des supports de mémoire USB. Certains appareils USB peuvent ne pas fonctionner sur l’alimentation fournie par le bus. Dans ce cas, vous La capacité maximum admise dépend du format de devrez utiliser l’adaptateur secteur approprié à votre l’appareil USB. Avec le format FAT16, la capacité maxi‐ appareil USB externe.
Présentation du KRONOS 7. Connexion à un ordinateur via USB La prise USB B du KRONOS vous permet de brancher un ordinateur Mac ou Windows doté de prises USB pour échanger des données MIDI et audio ainsi que pour exploiter le logiciel d’édition. Pour cela: 1. Installez le pilote Korg USB–MIDI à partir du dis‐ que fourni “Accessory Disc 2”. 2. Sur l’Accessory Disc 2, double‐cliquez sur l’utili‐ taire d’installation du pilote pour le lancer. • Windows: Dossier ‘Windows’ → Dossier ‘DrvTools’ → DrvTools_e.exe • MAC: Dossier ‘Mac’ → Dossier ‘KORG USB–MIDI Driver’ → KORG MIDI‐Driver.pkg 3. Suivez les instructions à l’écran. Pour Windows et Mac OSX, le KRONOS utilise les pilotes USB audio standard intégrés. Vous n’avez donc aucune installation supplémentaire à faire pour l’audio. 4. Mettez le KRONOS sous tension. 5. Branchez la prise USB B du KRONOS à une prise USB de votre ordinateur. Quand le KRONOS est branché, l’ordinateur le détecte comme périphérique USB–MIDI et comme périphéri‐...
Jeu et édition de programmes Qu’est-ce qu’un programme? Cette section explique comment utiliser des program‐ mes et décrit les contrôleurs en façade ainsi que les Les programmes sont les sons de base du KRONOS. techniques élémentaires d’édition. Vous pouvez les utiliser seuls, les superposer dans des combinaisons ou utiliser un programme différent par chacune des 16 pistes MIDI, que ce soit depuis le séquenceur interne ou depuis des séquenceurs logi‐ ciels sur ordinateur. Jouer avec des programmes Sélection des programmes Il y a différentes façons de sélectionner des program‐ Contenu des banques de programmes mes. Chacune est pratique par un aspect différent: Type de Banque Contenu • A l’aide des boutons de façade, du curseur et de la banque commande VALUE, vous pouvez sélectionner rapi‐ SGX-1, EP-1 et un “best of” des dement les programmes par des commandes physi‐...
Jeu et édition de programmes 3. Pressez un des noms de programme dans la liste Sélection avec les boutons en façade pour sélectionner un programme. Le programme sélectionné est contrasté et le clavier Vous pouvez sélectionner des programmes avec les utilise immédiatement le nouveau son. boutons en façade, sans toucher l’écran. Pour cela: 4. Si vous le désirez, jouez quelques notes pour 1. Assurez‐vous que le bouton PROG en façade est écouter le nouveau programme. allumé. Vous pouvez jouer avec le nouveau programme tant Cela signifie que vous êtes en mode Program, dans que le menu est affiché, sans avoir à presser [OK]. lequel vous pouvez sélectionner et éditer les program‐ mes. Si le bouton n’est pas allumé, pressez‐le: il 5. Quand vous avez trouvé le programme voulu, s’allume et la page principale “Program Play” apparaît. appuyez sur le bouton [OK] pour refermer le 2. Affichez la page principale “Program Play”. menu déroulant. Cette page présente une vue générale de la structure Si vous pressez le bouton [Cancel], la sélection que du son, incluant les oscillateurs, les filtres etc. vous avez faite est annulée et vous retournez au pro‐ gramme sélectionné avant que vous n’ouvriez le menu.
Down’ ouverte. Assigner la pédale commutateur à “Program Up” ou “Program Down” vous permet de changer de pro‐ Sélection de programmes via MIDI gramme avec le pied. Pour configurer cela: Vous pouvez sélectionner n’importe quel programme dans n’importe quelle banque en combinant les messa‐ 1. Branchez une pédale commutateur à la prise ASSI‐ ges MIDI de changement de programme et de sélection GNABLE SWITCH de la face arrière. de banque. Quand vous sélectionnez des programmes Utilisez un simple commutateur on/off comme le Korg en façade, les messages MIDI correspondants sont PS‐1 optionnel. transmis automatiquement (sauf si des filtres MIDI 2. Pressez le bouton GLOBAL pour passer en mode sont activés; voyez plus loin). Global. Si vous entrez les messages MIDI manuellement dans 3. Allez sous l’onglet “Controller” de la page un séquenceur, notez que la sélection de banque doit “Controllers/Scales”. précéder le changement de programme. 4. Réglez le paramètre “Foot Switch Polarity” en En mode Program, utilisez le canal MIDI global fonction de la polarité de la pédale commutateur ...
Jeu et édition de programmes Bank Map Programmes General MIDI Les messages de sélection de banque fonctionnent de La banque interne G contient un ensemble complet de deux manières, déterminées par le paramètre “Bank programmes General MIDI 2 ainsi que des sous‐ban‐ Map” de la page “Global P0 Basic Setup”. Le réglage ques g(1)~g(9) (programmes de variations GM2) et une par défaut fonctionne pour la plupart des applications banque g(d) (batterie). standard et n’a généralement pas besoin d’être modifié. Si vous utilisez des séquences General MIDI, le réglage Lors de la sélection de programmes à l’aide des fenê‐ GM(2) alternatif peut être approprié. tres “Bank” ou “Category”, vous remarquerez qu’un bouton [Variation] apparaît quand vous sélectionnez Filtres MIDI la banque INT‐G. Chaque fois que vous pressez ce bou‐ Vous pouvez utiliser les filtres MIDI pour spécifier si ton ou que vous pressez répétitivement le bouton INT‐ les messages de changement de programme et de G en façade, vous passez en revue les banques General sélection de banque sont transmis et/ou reçus. Effec‐ MIDI dans l’ordre suivant: tuez les réglages de filtres à la page “P1 MIDI” du Gg(1)g(2)…g(8)g(9)G… mode Global. KRONOS Plug-In Editor Le KRONOS Plug‐In Editor reconnaît les listes de Patchs et vous permet de sélectionner des program‐...
Jouer avec des programmes Utilisation des contrôleurs Exemple de réglages dans un programme Ruban Bougez votre doigt vers la gauche et la droite sur le ruban pour créer un effet. En général, il pilote la hauteur, le volume ou le filtre etc. Vous pouvez utiliser la fonction “Lock” des boutons SW1 ou SW2 pour maintenir l’effet même après relâ‐ chement du ruban. Pour en savoir plus, voyez “Utiliser la fonction ‘Lock’” à la page 29. SW1 et SW2 Utiliser la fonction ‘Lock’ Ces deux commutateurs sont situés au‐dessus du Verrouillage du joystick joystick et du ruban. Vous pouvez utiliser SW1 et SW2 pour piloter des paramè‐ 1. En utilisant les sons standards d’usine, sélection‐ tres de programme via “AMS” (“Alternate modulation nez le programme “INT‐B044: Real Suit E.Piano” source”) ou des paramètres d’effet via “DMod” (modu‐ et jouez sur le clavier. lation dynamique). 2. Eloignez le joystick de vous (dans la direction +Y). Ils peuvent également transposer le clavier par octave, ...
Jeu et édition de programmes 6. Appuyez sur l’onglet “Cntrl/View Effect” pour AUDIO (INPUTS) vous permet de régler le volume, le panoramique et les niveaux de départ pour les entrées aller à la page “Controller/View Effect”. audio analogiques, S/P DIF et USB. En mode Sequence, Dans la partie supérieure droite de l’écran, notez que vous pouvez aussi vous en servir pour sélectionner SW2 est affecté à “JS Y & Ribbon Lock” et réglé sur deux banques de pistes d’enregistrement sur disque “Toggle”. Cela signifie que SW2 est assigné à la fonc‐ dur, comme indiqué par les témoins à droite du bou‐ tion “Lock” de l’axe Y du joystick (JS Y) et du ruban ton. (Ribbon). De nombreux programmes et combinaisons utilisent cette assignation. EXT permet de transmettre des messages MIDI à des appareils MIDI externes. Vous pouvez verrouiller en même temps le ruban et le joystick: RT KNOBS/KARMA (“RT Knobs”= commandes en temps réel) vous permet de moduler les sons et effets 1. Poussez le joystick dans la direction +Y. avec les commandes et de contrôler le KARMA avec les 2. Pressez le commutateur SW2 pour activer la fonc‐ curseurs et commutateurs. Pour en savoir plus, voyez tion “Lock”. “Edition des sons et effets avec les commandes en 3. Déplacez le doigt sur le ruban. temps réel” à la page 36. 4.
Damper et MIDI combinaison est sélectionné à la page “P0: Play” du Les actions sur la pédale Damper correspondent à la mode Combination, vous pouvez utiliser le curseur commande de contrôle MIDI CC64. En mode Combi et VALUE pour moduler les paramètres de programme et Sequence, vous pouvez “filtrer” les messages CC64 d’effets. pour qu’ils n’affectent que certains sons de la combi ou du morceau. Clavier Pédale commutateur assignable Dynamique Vous pouvez utiliser une simple pédale commutateur, comme la Korg PS‐1, comme contrôleur assignable. La La dynamique (“velocity”) correspond à la force exer‐ pédale commutateur peut avoir des fonctions très cée sur les touches durant le jeu. Elle peut servir à diverses: moduler de nombreux aspects du son, comme le volume, la brillance ou le caractère de l’attaque. • Source assignable pour moduler les sons et les effets After Touch • Activation/coupure du portamento Le clavier peut également mesurer la pression que • Sélection du programme suivant ou précédent vous appliquez après avoir enfoncé une touche – d’où • Lancement/arrêt du séquenceur ou punch in/out le terme “after touch”. Vous pouvez vous en servir ...
Jeu et édition de programmes Utilisation des pads d’accords à l’écran 2. Touchez de nouveau le bouton [Pad Play] pour Présentation l’activer. Le bouton s’allume pour indiquer qu’il est activé. Les programmes, combinaisons et morceaux ont tous une page “Pads” accessible par le neuvième onglet de Remarque: Vous ne pouvez jouer que sur un pad à la fois. la page “P1”: Programs: Basic/Vector‐>Pads Affectation de notes et d’accords aux pads Combinations and Songs: EQ/Vector/Controller‐>Pads Vous pouvez affecter des notes et des accords aux pads Vous pouvez utiliser ces pads pour: de trois façons différentes. • Sauvegarder et sélectionner des accords pour le Jouez les notes puis pressez [Chord Assign] mode Chord •...
Jouer avec des programmes Utilisation du mode Chord Quand [Fixed Velocity] est activé, les pads utilisent Fixed Velocity toujours leurs réglages de dynamique mémorisés, quelle que soit votre force de jeu. Chaque pad enregistre un niveau de dynamique pour En mode Fixed Velocity (sensibilité à la dynamique), chacune de ses 8 notes. Le bouton [Fixed Velocity], une frappe très forte sur le pad produit les dynamiques situé au‐dessus des pads, détermine si les pads réagis‐ programmées. Quand vous jouez plus doucement, les sent à votre force de jeu ou non. dynamiques programmées sont pondérées en consé‐ quence, tout en conservant la balance entre les diffé‐ rentes notes de l’accord. Utilisation du mode Chord Assigner la commutation du mode d’accord à la Présentation pédale commutateur Le mode Chord vous permet de choisir un des accords Vous pouvez vous servir d’une pédale commutateur assignés aux pads puis de le jouer à partir du clavier. ...
Jeu et édition de programmes Exemple de configuration: partage du clavier Sélection d’accords Pour créer un split produisant des notes de basse à La fonction “Chord” utilise les accords assignés aux gauche et un accord à droite: pads. Pour sélectionner un accord à jouer à partir du 1. Choisissez un programme de basse pour le Timbre clavier (ou via MIDI): 1 et un programme de piano pour le Timbre 2. 1. Sélectionnez le pad voulu dans le menu déroulant 2. Pour le Timbre 1, réglez “Chord” sur “Off et pour “Source”. le Timbre 2, réglez “Chord” sur “Basic”. Ainsi, “Chord SW” active/coupe le mode d’accord Quand “Chord” est activé, appuyez sur un pad pour la main droite uniquement. d’accord. Détails: état initial du mode d’accord Quand le mode Chord est activé, une pression sur un pad d’accord modifie le paramètre “Source”. Le pad ne En principe, quand vous sélectionnez un programme, produit aucun son lui‐même: il se borne à sélectionner ...
Jouer avec des programmes Utilisation du mode Chord Accords et MIDI Les réglages “Chord SW” et “Source Pad” (y compris les sélections avec les pads) sont transmis et reçus via SysEx, et peuvent être enregistrés et reproduits avec un séquenceur (interne ou externe). En mode Combi et Sequencer, il existe des messages SysEx distincts pour chaque Timbre/piste, tant pour “Chord SW” que “Source Pad”: cela permet de régler individuellement chaque Timbre/piste si nécessaire. Notez que cela offre une flexibilité plus grande que l’utilisation des pads et du commutateur “Chord SW” du clavier. Quand vous utilisez “Chord SW” ou les pads en façade pour changer l’état d’un accord, des messages distincts sont transmis pour chaque Timbre ou piste concer‐ né(e): • En mode Combi, tous les Timbres du canal Global • En mode Sequencer, toutes les pistes ayant le même canal MIDI que la piste de clavier...
1. Pressez le bouton TIMBRE/TRACK sous ment les paramètres de départ appropriés. CONTROL ASSIGN. Le témoin du bouton s’allume. Edition des sons et effets avec les com- 2. Vous pouvez aussi utiliser l’onglet “Control Sur‐ mandes en temps réel face” de la page “Play”. Cette page reflète les réglages de la surface de contrôle. Les commandes en temps réel sont une fonctionnalité Souvent, elle vous donne un peu plus d’informations traditionnelle des stations de travail Korg, combinant sur les affectations de commandes, les valeurs exactes modulation, éditions rapides et réglage direct avec des etc. commandes. 3. Pressez le bouton MIXER KNOBS En mode RT KNOBS/KARMA, les commandes 1~4 jusqu’à ce que le témoin INDIVI‐ ont des fonctions spécifiques, indiquées en façade: “Fil‐ DUAL PAN s’allume. ter Cutoff”, “Filter Resonance”, “Filter EG Intensity” et Cela assigne les commandes 1 et 2 au “Release Time”. Ces fonctions correspondent à des pilotage du panoramique des OSC1 et ...
Page 43
Edition simple de programmes Edition rapide avec les curseurs, commandes et commutateurs Les commandes 5~8 peuvent se voir assigner une 5. Avec la commande 2 dans cette position, tournez la grande variété de fonctions, dont beaucoup correspon‐ commande 1 dans les deux sens pendant que vous dent aussi à des CC MIDI. Souvent (mais pas toujours), jouez. les commandes 5 et 6 modulent les paramètres de syn‐ Avec la résonance accrue, cela sonne comme si vous thèse, la commande 7 pilote l’intensité d’un chorus ou jouiez avec une pédale wah. d’un autre effet de modulation et la commande 8 Imaginons que le résultat ne vous convienne pas: il suf‐ l’intensité de la réverbération. fit alors de ramener les commandes à leur réglage par Fonctions des commandes en temps réel défaut. Vous pouvez les ramener une à une en position centrale (12 heures) et bien vérifier qu’elles soient cha‐ Com- cune exactement au centre, mais il y a une solution CC MIDI Paramètre généralement piloté mande plus simple… Fréquence du filtre 6.
Jeu et édition de programmes A titre d’exemple, voici comment configurer la com‐ 8. Tournez légèrement la commande 2 vers la droite mande 5 (User 1) pour piloter le paramètre “Attack pour que l’écran indique “+01” ou “+02”. Time” de l’enveloppe du filtre et de l’amplificateur: 9. Tournez la commande 5 vers la droite jusqu’à 2h 1. Pressez le bouton PROG pour passer en mode Pro‐ environ pour que l’écran affiche approximative‐ gram. ment “40”. 2. Appuyez sur l’onglet [Basic/Vector] puis sur 10.Jouez encore quelques notes. l’onglet [Controllers] pour afficher la page “P1: La modulation de hauteur a apporté un peu d’éclat au Basic/Vector– Set Up Controllers”. son. A présent, il faudrait peut‐être un peu de tran‐ chant… 3. Appuyez sur le bouton de menu déroulant “Modulation Knob Assign – Knob 5” et choisissez 11.Regardez les affectations des commutateurs “F/A Attack”. SELECT 1 et 2. 4. Pressez le bouton RT KNOBS/KARMA sous Ils sont programmés pour piloter respectivement les CONTROL ASSIGN en façade. paramètres “Filter Frequency” et “Filter Resonance”. Les commutateurs sont de simples commandes on/off, 5. Tournez la commande 5 (USER 1) pour régler mais vous pouvez spécifier une valeur précise pour le ...
Edition simple de programmes Edition rapide avec les curseurs, commandes et commutateurs Edition des sons EXi 2. Pressez le bouton “T” pour ouvrir la fenêtre d’édi‐ tion de texte. Le PolysixEX fonctionne particulièrement bien avec Vous pouvez donner au programme un nom évocateur “Tone Adjust”. Voyons cela de plus près. à l’aide du clavier affiché à l’écran. 1. Sélectionnez le programme “USER‐E 004, Phunky 3. Après saisie du nom, pressez [OK]. Power Bass”. La fenêtre de texte disparaît au profit de la fenêtre Il utilise le PolysixEX. principale “Write”. 2. Sous CONTROL ASSIGN, appuyez sur le bouton 4. Sous “To”, dans le bas de la fenêtre de dialogue, TONE ADJ./EQ. appuyez sur le bouton de menu déroulant à côté 3. Jouez sur le clavier en actionnant les curseurs 1~4 du programme pour ouvrir la fenêtre de sélection et les commandes 1~2.
Jeu et édition de programmes Edition détaillée de programmes Edition de programmes HD-1 Création de vos propres programmes Pour en savoir plus sur la sélection des différentes pages, voyez “Opérations de base” à la page 17. Vous pouvez créer vos propres sons originaux en édi‐ Vous pouvez échantillonner en mode Program et tant les programmes d’usine ou en initialisant un pro‐ même rééchantillonner le programme même. Pour en gramme et en partant de zéro. Vous pouvez ensuite savoir davantage, voyez “Echantillonnage en mode sauvegarder vos programmes dans n’importe quelle Program et Combination” à la page 145. banque à l’exception de INT‐A (réservée pour les pro‐ grammes EXi) et de INT‐G (qui contient des program‐ Vous pouvez aussi ajouter des sources audio et les trai‐ mes General MIDI). ter avec les effets. Pour en savoir davantage, voyez “Utilisation des effets avec les entrées audio” à la Vous pouvez aussi créer des programmes à l’aide de page 199. multi‐échantillons en RAM que vous avez échantillon‐ nés ou chargés depuis le disque. De plus, vous pouvez ...
Jeu et édition de programmes Sélection des multi-échantillons 6. Sélectionnez un multi‐échantillon en touchant son nom dans la liste. Créons un fondu enchaîné en fonction de la dynami‐ 7. Appuyez sur [OK] pour confirmer votre sélection. que simple entre deux multi‐échantillons, en utilisant uniquement OSC1. 8. Faites de même pour MS2. 1. Allez sous l’onglet “OSC1 Basic” de la page “OSC/ Maintenant que vous avez assigné des multi‐échan‐ Pitch”. tillons à MS1 et MS2, réglons les plages de dynamique et les fondus enchaînés (“crossfade”). 2. Réglez “MS1 Type” et “MS2 Type” sur “Multisam‐ ple”. 9. Pour MS2, réglez “Bottom Velocity” sur “001” et “Xfade Range” sur “0”. 3. Réglez “Type” pour “MS3~8” sur “Off”. 10.Pour MS1, réglez “Bottom Velocity” sur “80”. 4. Sélectionnez “ROM Stereo” comme banque de multi‐échantillons pour MS1 et MS2. MS2 est audible quand vous jouez doucement, avec une valeur de dynamique maximale de 79 et MS1 Il y a trois types principaux de banques de multi‐ prend le relais quand vous jouez plus fort, à partir de échantillons: ROM, RAM et EXs. Pour chaque type, ...
Edition détaillée de programmes Utilisation de la modulation alternative (AMS) et des mixeurs ‘AMS’ 3. Utilisez les boutons Inc ou Dec pour faire 7. Utilisez le paramètre “Frequency” pour régler la défiler les différentes formes d’onde et regardez fréquence (vitesse) du LFO. leur forme dans la représentation graphique. 8. Utilisez les paramètres “Fade” et “Delay” pour contrôler la façon dont le LFO sonne au début de la note. Tous ces paramètres gèrent la façon dont le LFO lui‐ même fonctionne. Pour que le LFO affecte réellement le son, vous pouvez utiliser les routages de LFO dédiés aux pages “Filter”, “Pitch” et “Amp”, ou utiliser les LFO comme sources AMS pour un large éventail de paramètres. Modulation de fréquence “AMS” permet de moduler la vitesse du LFO. Cela vous permet de changer la vitesse du LFO en action‐ nant un contrôleur ou à l’aide des réglages d’enveloppe ou d’asservissement au clavier (“Keyboard Track”). MIDI/Tempo Sync.
Page 50
Jeu et édition de programmes Pondération d’une source AMS par une autre Utilisation des mixeurs AMS Quand le “Type” est réglé sur “Amt A x B”, le mixeur Les mixeurs AMS combinent deux sources AMS ou utilise l’entrée “AMS B” pour pondérer la valeur “AMS traitent une source AMS pour en faire quelque chose A”. Par exemple, vous pouvez contrôler l’intensité du de nouveau. LFO1 avec “Filter EG” ou contrôler l’intensité de “Pitch EG” avec le ruban. Par exemple, ils peuvent additionner deux sources AMS ou utiliser une source AMS pour pondérer Exemple de mixeur AMS ‘Amt AxB’ l’autre. Vous pouvez aussi les utiliser pour changer les formes de LFO et d’enveloppes de différentes façons, modifier la réponse de contrôleurs et plus encore. AMS A: LFO Les sorties des mixeurs AMS apparaissent dans la liste des sources AMS, tout comme les LFO et les envelop‐ pes. Cela signifie aussi que les entrées d’origine, non modi‐ fiées, des mixeurs AMS restent disponibles. Par exem‐ AMS B: EG ple, si vous utilisez le LFO 1 comme une entrée de ...
Edition détaillée de programmes Contrôle de la hauteur Par exemple, si vous désirez contrôler un son de gui‐ Suggestions concernant l’utilisation de tare pour qu’il approche du larsen quand vous bougez l’AMS le joystick, vous devez régler le joystick pour moduler la fréquence et la résonance du filtre. Lorsque vous faites des réglages de modulation alter‐ native, pensez à l’effet que vous désirez produire, au Page ‘Controller Setup’ type de modulation qui sera nécessaire pour produire cet effet et au paramètre de l’oscillateur, du filtre ou de Pour chaque programme, cet onglet permet d’effectuer l’amplificateur qui doit être contrôlé. des réglages pour les commutateurs SW1 et SW2 et les Puis, sélectionnez une source (AMS) et réglez le para‐ commandes en temps réel 5~8. mètre “Intensity”. Si vous procédez logiquement de cette façon, vous obtiendrez l’effet désiré. Contrôle de la hauteur Pitch bend Ainsi, par exemple, si vous avez réglé “LFO1 AMS” sur “After Touch” et assigné une valeur appropriée au Les paramètres “JS (+X)” et “JS(–X)” définissent (en paramètre “Intensity”, l’instrument produit un vibrato ...
Jeu et édition de programmes Routage série et parallèle Types de filtre et fréquence de coupure Série Oscillateur Filtre A (passe-bas) Filtre B (passe-haut) Passe-bas Passe-haut Parallèle Filtre A (passe-bas) Oscillateur Filtre B (passe-haut) Passe-bande Coupe-bande Types de filtres Vous pouvez déterminer les parties du son affectées par le filtre comme décrit ci‐dessous. Avec les routages Fréquence du filtre “Serial” et “Parallel”, vous pouvez régler indépendam‐ ment le type de filtre pour le filtre A et le filtre B. Resonance Les filtres produisent des résultats très différents selon le type de filtre sélectionné. Les options changent légè‐ La résonance accentue les fréquences voisines de la fré‐...
Edition détaillée de programmes Utilisation des filtres Keyboard Track (pondération du clavier) Avec des réglages moyens, la résonance modifie le tim‐ bre du filtre, rendant le son plus nasal ou plus extrême. La plupart des instruments acoustiques sonnent plus Avec des réglages très élevés, la résonance peut être brillamment quand vous jouez des notes plus aiguës. entendue comme une hauteur indépendante, sifflante. De la façon la plus basique, la pondération du clavier recrée cet effet en augmentant la fréquence de coupure Modulation des filtres d’un filtre passe‐bas quand vous jouez dans le registre aigu du clavier. Généralement, un certain niveau de Vous pouvez moduler la fréquence du filtre avec pondération du clavier est nécessaire pour rendre le l’enveloppe du filtre, les LFO, la hauteur des notes timbre constant sur toute la tessiture. jouées et d’autres contrôleurs internes ainsi que des La pondération du clavier du KRONOS peut aussi être messages MIDI. C’est une façon idéale de bénéficier beaucoup plus complexe, puisqu’elle permet de créer d’une large palette de changements de timbre. des changements de nature différente sur des parties distinctes du clavier (jusqu’à 4 parties). Par exemple, Filter EG vous pouvez: • Augmenter la fréquence du filtre très rapidement au milieu du clavier puis plus lentement – voire pas ...
Jeu et édition de programmes Forme et intensité de la pondération du clavier Les paramètres “Intensity to A” et “Intensity to B” servent à régler l’effet de la pondération du clavier (“Key Track”) sur les filtres A et B. Intensity= +99 (forme originale) Modulation par AMS Outre l’enveloppe, les LFO et la pondération du cla‐ vier, vous pouvez utiliser deux sources AMS pour moduler les filtres. Par exemple, vous pouvez utiliser le ruban pour changer la brillance ou exploiter la sortie Intensity= +50 (moins d’effet) AMS d’une séquence d’ondes. Intensity= 0 (pas d’effet) Intensity= –99 (inversion) Touche Low Break Touche centrale Touche High Break Utilisation de la section ‘Amp’...
Page 55
Edition détaillée de programmes Utilisation de la section ‘Amp’ AMS du panoramique et Intensity LFO1/2 “Intensity” détermine l’intensité de la modulation du Ces paramètres déterminent les changements cycliques panoramique produite par la source AMS. de volume (effet de trémolo) produits par les LFO. Si vous réglez “AMS” sur “Note Number” (no. de La valeur “LFO1 Intensity”, “LFO2 Intensity” déter‐ note), le panoramique change en fonction de la posi‐ mine la modulation de volume produite par le ou les tion sur le clavier de chaque note jouée. Avec un régla‐ LFO. ge “LFO1” ou “2”, le son passe d’un côté à l’autre, “Intensity” (AMS Intensity) règle l’intensité avec créant un effet d’auto‐panoramique. D’autres réglages laquelle l’effet trémolo produit par le LFO est affecté vous permettent de changer le panoramique de par la source AMS (LFO1 AMS, LFO2 AMS) assignée. l’oscillateur en utilisant un contrôleur en temps réel, Si, par exemple, vous réglez “AMS” sur “JS‐Y (CC une enveloppe ou d’autres sources de modulation. #02)”, le trémolo s’applique quand vous tirez le joystick Pan - Use DKit Setting du KRONOS vers vous ou à la réception d’un message ...
4. Sous “EXi 1 Instrument Type”, dans le coin supé‐ bles stéréo, équivalant à 400 voix mono. rieur gauche de l’écran, sélectionnez un des EXi. Vous pouvez même sélectionner un second EXi sous Piano électrique EP-1 MDS “EXi 2 Instrument Type” mais commençons par nous concentrer sur EXi 1. Technologie innovante, sons classiques L’EP‐1 propose d’incroyables émulations de six pianos électriques à barres métalliques et à lames avec des modélisations d’effets vintage. Exploitant la synthèse multidimensionnelle (MDS) de Korg, l’EP‐1 rend jus‐ tice à l’expression naturelle du jeu sans les limitations traditionnelles dues à la lecture d’échantillons. Vous apprécierez la chute naturelle et l’extraordinaire fluidi‐ té du rendu de la dynamique, du pianissimo au fortis‐ simo, sans le moindre hiatus. Le contrôle en temps réel sur les bruits, y compris les bruits de relâchement des touches déterminés par la dynamique du jeu, confère à votre interprétation un réalisme et une précision à couper le souffle. Orgue à roues phoniques CX-3 5. Appuyez sur le bouton [EXi 1] dans le bas de Modélisation d’orgue à tirettes harmoniques l’écran.
Synthétiseur VPM à déformation d’onde lant la création sonore. MOD-7 MS-20EX Processeur modulaire VPM/Waveshaping/PCM Combinez la modulation de phase variable (VPM), la Synthé modulaire au son d’une rare agressivité déformation d’onde (waveshaping), la modulation en Extension impressionnante du fameux synthé analogi‐ anneau, les échantillons et la synthèse soustractive que Korg MS‐20, le MS‐20EX vous met des câbles de avec un système modulaire et vous obtenez le MOD‐7. connexions modulaires sous les mains. Modulez les fil‐ Incroyablement flexible, il propose des claviers FM tres avec des oscillateurs et utilisez des signaux audio classiques, des cloches et des basses (y compris la pos‐ comme signaux de contrôle. Pilotez toutes les com‐ sibilité d’importer des sons de synthés DX vintage), mandes originales avec des sources de modulation tel‐ des paysages sonores rythmiques, des nappes majes‐ les que des enveloppes, des LFO et des contrôleurs en tueuses ou pétillantes. temps réel. D’innombrables possibilités de traitement des échan‐...
Jeu et édition de programmes Exploitation de la synthèse vectorielle Joystick vectoriel et enveloppe vectorielle La synthèse vectorielle vous permet de contrôler les paramètres des programmes et effets en actionnant le Vous pouvez déplacer le point vectoriel en combinant joystick vectoriel, en utilisant l’enveloppe vectorielle le joystick vectoriel et l’enveloppe vectorielle. Les deux programmable ou en combinant les deux. fonctionnent ensemble, bien que vous n’ayez pas nécessairement à les utiliser tous deux en même temps. Que signifie “Vector”? Quand le joystick vectoriel est en position centrale, La modulation est généralement réalisée en actionnant l’enveloppe vectorielle a un contrôle complet de la un contrôleur (un curseur, p.ex.) en ligne droite. A une position du point. Pareillement, quand l’enveloppe extrémité de la course du contrôleur, la modulation est vectorielle est au centre, le joystick vectoriel a un à son minimum et à l’autre extrémité, elle est à son contrôle complet. maximum. Quand l’enveloppe vectorielle est en service, le joystick La synthèse vectorielle est un peu différente. Elle fonc‐ vectoriel décale la position jusqu’à mi‐course sur les tionne par déplacement autour d’un point dans un deux axes. Par exemple, si l’enveloppe est à fond à ...
Edition détaillée de programmes Effets Système de synthèse vectorielle Vector CC MIDI Output Commutateur Global: Vector MIDI Out Vector Joystick Assignations de CC MIDI aux contrôleurs globaux Vector Joystick Vector CC MIDI Output Par défaut: X= 118, Y= 119 Vector CC Control Vector Joystick MIDI In Vector CC Control...
Utilisation et édition de combinaisons Qu’est-ce qu’une combinaison? Comme les programmes, les combis ont 12 effets d’insertion, 2 effets Master et 2 effets Total pour peaufi‐ Une combinaison, ou “combi”, vous permet de répartir ner le son des Timbres individuels. Enfin, les combis et de superposer jusqu’à 16 programmes à la fois. peuvent utiliser 4 modules KARMA simultanément Une combi est constituée de 16 Timbres. Chaque Tim‐ pour créer des effets complexes issus de superposi‐ bre dispose d’un programme, ainsi que des paramètres tions. pour les zones de clavier et de dynamique, les réglages de mixeur, le canal MIDI, le filtrage des contrôleurs etc. Jouer avec des combinaisons Sélection d’une combinaison Il y a différentes façons de sélectionner les combinai‐ Contenu des banques de combinaisons sons. Chacune est pratique par un aspect différent: Banque N° de Combi Contenu • Avec les boutons de façade, le curseur VALUE et la INT-A…C 000...127 molette, vous avez un accès direct et rapide aux Combinaisons d’usine INT-D 000...095...
Page 62
Utilisation et édition de combinaisons Sélection de combinaison Bouton de menu déroulant “Category” (catégorie/combinaison) Favorite Bouton de menu “Combination Select” Bouton de menu déroulant “Category” (catégorie/programme) Bouton de menu “Bank/Program Select” Sélection de programme Status Play/Mute Solo activé/coupé Panoramique Volume Timbre 01 5.
Jouer avec des combinaisons Sélection d’une combinaison 2. Appuyez sur les onglets situés du côté gauche de Drum Track l’écran pour sélectionner une autre catégorie. Le nom de la catégorie sélectionnée s’affiche en entier La piste de batterie s’intègre à toutes les autres fonc‐ en bas à gauche. tions du mode Combination, y compris la fonction “KARMA”. Pour en savoir plus, voyez “Utiliser la 3. Vous pouvez sélectionner un groupe de sons plus fonction ‘Drum Track’ en mode Combination” à la spécifique en sélectionnant une sous‐catégorie page 232. dans la deuxième colonne d’onglets. Le nom complet de la sous‐catégorie est affiché dans le coin inférieur gauche de l’écran. 4. Appuyez sur un des noms de combinaison dans la zone centrale pour sélectionner une combinaison. La combinaison sélectionnée est contrastée. 5. Quand vous êtes satisfait de la combinaison sélec‐ tionnée, appuyez sur le bouton [OK] pour fermer le menu déroulant. Si vous appuyez sur le bouton [Cancel], la sélection est annulée et vous retrouvez la combinaison sélectionnée avant l’ouverture du menu déroulant. Utilisation de la case “Favorites” Les menus déroulants de banques et de catégories dis‐...
Utilisation et édition de combinaisons Edition rapide d’une combinaison Changement de programmes dans la combi En changeant les programmes affectés aux 16 Timbres, Voici le bouton “Category Select”. Il ouvre une fenêtre vous modifiez rapidement et parfois radicalement le qui vous permet de sélectionner un programme par son de la combinaison. catégorie, comme en mode Program. Il y a deux façons de sélectionner un programme pour 3. Sélectionnez un programme et appuyez sur [OK]. un Timbre: La fenêtre “Category Select” disparaît. Notez que le • Sélection du programme depuis la façade et l’écran nouveau programme est maintenant sélectionné pour le Timbre 1. LCD; soit par banque soit par catégorie 4. Pressez le bouton de menu déroulant situé directe‐ • Sélection du programme par message MIDI de changement de programme ment sous le bouton [Category]. C’est le bouton de sélection par banque/numéro. Il Remarque: Les changements de programme MIDI ne ouvre une fenêtre qui vous permet de sélectionner les fonctionnent que pour les Timbres dont le “Status” est ...
Edition rapide d’une combinaison Edition simple de la fonction ‘KARMA’ 7. Appuyez sur le bouton MIX SELECT 1. La tranche pilote alors le panoramique, l’égaliseur et les départs d’effets pour le Timbre 1. 8. Utilisez les commandes 2~6 pour régler l’égaliseur à 3 bandes du Timbre et les commandes 7 et 8 pour contrôler ses départs d’effet 1 et 2. En interne, le système comprend comment l’oscillateur est envoyé aux effets Master et règle automatiquement les paramètres de départ d’effets appropriés. 9. Appuyez sur le bouton MIX SELECT 2. La tranche pilote alors le panoramique, l’égaliseur et les départs d’effets pour le Timbre 2. Chaque Timbre dispose de son propre égaliseur à 3 bandes stéréo. 10.Effectuez les réglages souhaités avec la “tranche” du Timbre 2. Notez que le panoramique (Pan) est disponible de dif‐ férentes façons avec les deux réglages du bouton MIXER KNOBS. Edition simple de la fonction ‘KARMA’ “KARMA” signifie “Kay Algorithmic Realtime Music Sélection des scènes ‘KARMA’ Architecture”. Cet outil incroyablement puissant peut ...
Utilisation et édition de combinaisons Edition détaillée de combinaisons Vous pouvez éditer les combinaisons d’usine du KRO‐ Après cela, réglez le volume des Timbres (à nouveau NOS pour en créer de nouvelles ou partir de zéro avec sous l’onglet “Program Select/Mixer”) et configurez tous des combinaisons initialisées. les autres paramètres de Timbre comme vous le voulez. Vous pouvez utiliser les programmes d’usine pour Pour peaufiner le tout, réglez les effets d’insertion, créer de nouvelles combis ou utiliser vos propres pro‐ Master et Total (aux pages “P8: Insert Effects” et “P9: grammes. Si vous êtes en cours d’édition d’un pro‐ Master/Total Effects” respectivement). Ces effets peu‐ gramme en mode Program et que vous utilisez le pro‐ vent différer de ceux des programmes individuels en gramme dans une combinaison, vous entendez la ver‐ mode Program. sion éditée en mode Combination. De plus, vous pouvez effectuer les réglages KARMA Vous pouvez faire de nombreuses éditions de base (page “P7: KARMA”) et de contrôleurs (page “P3: directement avec les commandes, commutateurs et MIDI Filter/Zones”) pour parachever la combinaison. curseurs de la surface de contrôle de la façade sans Mise en solo des Timbres avoir à jamais plonger dans l’interface de l’écran. Par exemple, vous pouvez utiliser les commandes pour Vous pouvez utiliser la fonction “Solo” de la surface de changer les durées d’attaque et de relâchement, rendre ...
Edition détaillée de combinaisons ‘Layer’, ‘Split’ et ‘Velocity Switch’ Pour en savoir plus sur la façon d’accéder à chaque Vous pouvez aussi ajouter des sources audio et les trai‐ mode et page, voyez “Opérations de base” à la page 17. ter avec les effets. Pour en savoir davantage, voyez “Utilisation des effets avec les entrées audio” à la Vous pouvez échantillonner en mode Combination et page 199. même rééchantillonner la combinaison même. Pour en savoir davantage, voyez “Echantillonnage en mode Program et Combination” à la page 145. Structure d’une combinaison et pages correspondantes Vector: P1 - 5, 6, 7 Contrôleurs: P1 - 8 Entrée audio: P0 - 8 Piste de batterie: P1 - 3 Timbre1 Routage: P8-1, 2 Paramètres...
Utilisation et édition de combinaisons Ensuite, si vous réglez “Bottom Slope” (pente du bas) Partages du clavier et superpositions du Timbre 1 sur “12” puis “Top Slope” (pente du haut) du Timbre 2 sur “12”, le son passera progressivement Créons une combi associant partage du clavier et de l’un à l’autre plutôt que de changer brutalement. superposition, comme dans le schéma ci‐dessous: Timbre 1 Piano Commutation dynamique (‘Velocity Cuivres Timbre 2 Switch’) Cordes Timbre 3 Ensuite, créons une combinaison à commutation par toucher simple, comme dans le schéma ci‐dessous: C–1 Timbre 1 Cuivres Velocity 1. Allez à la page “Prog Select /Mixer”. Timbre 2 switch Cordes 2.
Edition détaillée de combinaisons Modifier des programmes pour les adapter à une combinaison Par exemple, si le portamento est activé, le portamento Réglages ‘MIDI Filter’ s’applique au son interne du KRONOS même si “Porta‐ mento SW CC#65” n’est pas coché. Pour chaque filtre MIDI, vous pouvez activer ou cou‐ Autre exemple: si vous avez sélectionné un pro‐ per la transmission/réception du message MIDI corres‐ gramme de basse pour le Timbre 1 et un programme pondant. Les paramètres cochés sont transmis/reçus. de piano pour le Timbre 2 dans le but de créer un split Les filtres MIDI n’activent et ne coupent pas les fonc‐ basse/piano, vous pouvez effectuer les réglages sui‐ tions. Ils déterminent uniquement si les messages vants afin que la pression de la pédale Damper MIDI sont transmis et reçus ou non. n’affecte que le son de piano du Timbre 2: 1. Allez sous l’onglet “MIDI Filter 1” de la page “MIDI Filter/Zones”. 2. Cochez la case “Enable Damper” pour le Timbre 1. 3. Désélectionnez la case “Enable Damper” pour le Timbre 2. Modifier des programmes pour les adapter à une combinaison OSC Select Vous pouvez modifier des programmes dans le cadre ...
Utilisation et édition de combinaisons Transpose, Detune (BPM Adjust) Delay Ces paramètres règlent la hauteur (Pitch) du Timbre. Vous pouvez régler certains Timbres pour qu’ils ne • Si votre combinaison est du type “Layer” (superpo‐ soient pas audibles dès l’enfoncement de la touche. sition), vous pouvez enrichir votre son en attri‐ Cela peut créer des effets intéressants et des superposi‐ buant le même programme à plusieurs Timbres et tions de sons plus spectaculaires. en décalant leur hauteur d’une octave avec le para‐ Vous pouvez spécifier le retard (Delay) de chaque Tim‐ mètre “Transpose” ou en les désaccordant légère‐ bre en millisecondes (ms) ou en valeurs rythmiques ment avec “Detune”. synchronisées avec le tempo du système. • Si votre combinaison est du type “partage de cla‐ Si vous réglez “Delay” sur “Key Off”, le Timbre est vier”, vous pouvez décaler la hauteur des Timbres audible quand la touche est relâchée. de chaque zone de clavier (par demi‐tons) avec le paramètre “Transpose”. Editer les programmes avec ‘Tone Adjust’ • Si vous désirez changer la hauteur d’un pro‐ gramme de batterie, utilisez “Detune”. Si vous ...
Edition détaillée de combinaisons Importation automatique d’une combinaison en mode Sequencer Importation automatique d’une combinaison en mode Sequencer La fonction de configuration automatique de morceau (“Auto Song Setup”) applique automatiquement les réglages de la combinaison actuelle à un morceau. Si l’inspiration vous vient pour une phrase ou un mor‐ ceau pendant que vous jouez, vous pouvez utiliser cette fonction pour commencer immédiatement l’enre‐ gistrement. Maintenez le bouton ENTER enfoncé et appuyez sur le bouton SEQUENCER REC/WRITE. La fenêtre de dia‐ logue “Setup to Record” s’ouvre et demande confirma‐ tion: “Are you sure?”. Appuyez sur [OK]. Vous passez automatiquement en mode Sequencer et en attente d’enregistrement. Appuyez sur le bouton START/ STOP pour lancer le séquenceur et commencer l’enre‐ gistrement. Sauvegarder vos éditions Sauvegarde sur disque Une fois le son modifié à la perfection, sauvegardez votre travail. Pour sauvegarder vos éditions: Vous pouvez aussi sauvegarder et gérer les combinai‐...
Création de morceaux (mode Sequencer) Présentation du séquenceur A propos du séquenceur du KRONOS Le séquenceur du KRONOS peut contenir jusqu’à 200 té et ses contrôleurs physiques, le KRONOS offre un morceaux et 400.000 événements MIDI ou 300.000 évé‐ environnement idéal pour la production musicale ou la nements audio. Il est constitué d’un séquenceur MIDI scène. 16 pistes et d’un enregistreur audio à 16 pistes, soit 32 pistes en tout. Les changements effectués en mode Via MIDI, vous pouvez enregistrer et piloter des péri‐ Sequencer doivent être sauvegardés sur phériques MIDI externes ainsi que le clavier, les disque contrôleurs physiques et les sons internes du KRO‐ NOS. Quand vous éteignez l’instrument, les réglages L’enregistreur audio 24 bits, 48kHz propose 16 pistes effectués en mode Sequencer, les données de mor‐ pour la reproduction et quatre canaux disponibles ...
Page 74
Création de morceaux (mode Sequencer) Schéma de principe du mode Sequencer avec fonction d’enregistrement sur disque dur. Mémoire d’échantillonnage (RAM) Echantillon Echantillon Morceau (Routage: P8) Pattern U00...U99 Vector, Controllers, KARMA Données de Routage MIDI 1, 2 RPPR Setup (P5) Drum Track Setup (P1) (P7) Paramètres Routage audio 1, 2...
Page 75
Présentation du séquenceur Structure du mode Sequencer Page Explication • Enregistrement et édition de patterns • Réglages RPPR P5: Pattern/RPPR • Conversion de patterns utilisateur en pat- terns “Drum Track” — P7: KARMA • Réglages KARMA détaillés • Sélection des effets d’insertion, réglages, P8: Insert Effect niveau de départ aux effets Master, rou- tage de sortie...
Création de morceaux (mode Sequencer) Reproduction de morceaux Reproduction Pour reproduire un morceau avec le séquenceur, il faut Remarque: SEQUENCER START/STOP a une fonction d’abord charger les données du disque, envoyer le spéciale à la page “P5: Pattern/RPPR”. A cette page, morceau au KRONOS via MIDI SysEx ou enregistrer START/STOP ne lance pas la reproduction du morceau un nouveau morceau. mais celle du pattern sélectionné. Commençons par charger et écouter les données de 3. Appuyez sur le bouton LOCATE pour retourner au démonstration. début du morceau. 1. Chargez et écoutez les morceaux de démonstration Par défaut, le point “Locate” est situé au début du mor‐ ceau. Vous pouvez changer ce réglage comme vous le en suivant les instructions données dans le Guide voulez: voyez “Réglages LOCATE” à la page 71. de prise en main sous “Ecouter des morceaux de démonstration” à la page 27 du GPM. 4. Appuyez sur le bouton PAUSE pour interrompre la reproduction. Faisons ensuite quelques essais avec différents contrô‐ leurs. Actionnez à nouveau PAUSE pour reprendre la repro‐ duction. 5. Appuyez sur les boutons <<REW ou FF>> pour reculer ou avancer rapidement.
Reproduction de morceaux Reproduction Réglages LOCATE Vous pouvez appuyer sur le bouton LOCATE pour accéder à l’emplacement mémorisé. Initialement, cela vous amène à la position 001:01.000. Astuce: Les fonctions “Play/Rec/Mute” peuvent être contrôlées avec la section mixeur en façade ou à la Pour changer l’emplacement mémorisé, utilisez la com‐ page “P0– Control Surface” de l’écran. (Voyez “La mande “Set Location” du menu de page. Vous pouvez surface de contrôle en mode Sequencer” à la aussi mémoriser un emplacement durant la lecture en page 72). maintenant le bouton ENTER enfoncé et en appuyant sur le bouton LOCATE. 4. Appuyez sur [Solo] pour la piste 1. Quand vous sélectionnez un morceau, le réglage Le bouton [Solo] est contrasté et cette fois, seule la “LOCATE” est automatiquement initialisé piste 1 est audible. Cette piste est “isolée” (en mode (“001:01.000”). solo). Si les fonctions “Mute” et “Solo” sont toutes deux Lecture en boucle utilisées, “Solo” a priorité. Appuyez sur [Solo] pour la piste 2. Lors de l’enregistrement ou de la lecture d’un morceau, L’affichage change et vous entendez les pistes 1 et 2. vous pouvez mettre en boucle les pistes MIDI indivi‐ Remarque: La fonction “Solo” s’applique à toutes les duelles qui sont reproduites. pistes (MIDI 1~16 et audio 1~16) ainsi qu’à toutes les A la page “P0: Play/REC– MIDI Track Loop” cochez ...
Création de morceaux (mode Sequencer) La surface de contrôle en mode Sequencer En mode Sequencer, vous pouvez utiliser les neuf cur‐ MIX PLAY/MUTE: Ces commutateurs déterminent le seurs, huit commandes et seize commutateurs de la réglage “Play/Rec/Mute”. “Rec” est disponible si surface de contrôle pour éditer le son de chaque piste “Multi REC” est activé. durant la reproduction, pour contrôler la fonction MIX SELECT: Utilisez ces boutons pour sélectionner KARMA ou pour transmettre des messages MIDI à des une piste. Cette piste est alors traitée par la tranche de appareils externes. canal (quand MIXER KNOBS est réglé sur CHANNEL Si vous utilisez la surface de contrôle pour commander STRIP) et par “Tone Adjust”. le mixeur durant l’enregistrement, vos mouvements Vous pouvez aussi utiliser ces boutons pour changer la sont enregistrés et reproduits durant la lecture. Si vous piste “Keyboard/Rec”, ce qui vous permet de changer voulez régler (et enregistrer) les paramètres de mixage de piste directement à partir de la surface de contrôle. pour plusieurs pistes, utilisez l’enregistrement multi‐ Pour cela: piste. 1. Allez sous l’onglet “Control Surface” de la page Comme expliqué ci‐dessous, vous utilisez les commu‐ “P0: Play”. tateurs CONTROL ASSIGN de la façade pour sélec‐ 2.
Page 79
Reproduction de morceaux La surface de contrôle en mode Sequencer AUDIO Quand AUDIO est sélectionné, la surface de contrôle modifie le panoramique, l’égaliseur, le départ d’effet, les réglages “Play/Rec/Mute” et “Solo On/Off” ainsi que le volume des entrées audio ou des pistes audio. Les témoins à droite du bouton AUDIO indiquent si ce sont les entrées audio, les pistes 1~8 ou les pistes audio 9~16 qui sont actuellement sélectionnées. Les curseurs, commandes et commutateurs pilotent la série d’entrées ou de pistes en question. KNOBS: Si vous appuyez sur le bouton MIXER KNOBS pour allumer le témoin INDIVIDUAL PAN, les commandes contrôlent le panoramique (Pan) des six entrées, des pistes 1~8 ou des pistes 9~16. Si le témoin CHANNEL STRIP est allumé et “IN” est sélec‐ tionné, les commandes contrôlent le panoramique et les départs d’effet pour une seule entrée. Si “1~8” ou “9~16” est sélectionné, les commandes contrôlent le panoramique, l’égaliseur et les départs d’effet pour une seule piste. Utilisez les boutons MIX SELECT pour choisir l’entrée/ la piste que vous désirez piloter et utilisez les comman‐ des pour cela. MIX PLAY/MUTE, MIX SELECT: Ces boutons fonc‐ tionnent de la même façon que pour TIMBRE/TRACK, comme décrit ci‐dessus. EXTERNAL Quand EXTERNAL est sélectionné, la surface de contrôle sert à transmettre des messages MIDI à un appareil MIDI externe. RT KNOBS/KARMA Quand RT KNOBS/KARMA est sélectionné, les cur‐...
Création de morceaux (mode Sequencer) Enregistrement MIDI • Vous pouvez enregistrer jusqu’à 400.000 événe‐ • Vous pouvez jouer et enregistrer à l’aide de la fonc‐ ments (par exemple des notes), jusqu’à 200 mor‐ tion “RPPR”(“Realtime Pattern Play/Recording”: ceaux et jusqu’à 999 mesures par morceau. lecture/enregistrement de pattern en temps réel). • La résolution temporelle maximale est de 1/480 uni‐ • Il y a 697 patterns presets intégrés qui sont idéaux tés par noire. pour les pistes de batterie et de plus, vous pouvez créer jusqu’à 100 patterns personnels pour chaque • Il y a 16 pistes pour les données de jeu MIDI et une morceau. Ces patterns peuvent être utilisés comme piste Master qui contrôle la métrique et le tempo. des données de jeu pour un morceau ou avec la • Vous pouvez jouer et enregistrer à l’aide de la fonc‐ fonction RPPR. tion “KARMA” et “Drum Track”. Préparations pour l’enregistrement Avant de commencer l’enregistrement, vous devez 2. Réglez le volume et la position stéréo des pistes. désactiver la protection de la mémoire (“Memory “Pan” règle le panoramique de chaque piste et Protect”) en mode Global. Pour en savoir davan‐ “Volume”… le volume.
Enregistrement MIDI Préparations pour l’enregistrement 4. Faites les réglages d’effets. Quand vous avez fini ces réglages, la configuration de base est terminée. Vous pouvez alors enregistrer en Faites les réglages pour chaque effet sous “P8: Insert suivant la procédure décrite sous “Procédure d’enre‐ Effect” et “P9: Master/Total Effect”. gistrement” à la page 91. 5. Réglez le tempo et la métrique. Sauvegarder vos réglages de paramètres de mor- Pour régler le tempo, vous pouvez tourner la com‐ ceau mande TEMPO ou appuyer sur le bouton TAP TEMPO selon le rythme voulu. Sinon, vous pouvez Vous pouvez sauvegarder les réglages décrits ci‐dessus sélectionner “ (Tempo)” à la page “P0: Play/REC– sous forme de modèle de morceau (“Template Song”). MIDI Track Prog Select/Mixer” (ou une page simi‐ Si vous utilisez fréquemment les mêmes réglages, cela laire) et utiliser les contrôleurs VALUE pour régler vous permet de gagner beaucoup de temps. Pour en le tempo. Réglez “Tempo Mode” sur “Manual”. savoir davantage, voyez “Modèle de morceau (Tem‐ Ensuite, réglez la métrique. Dans cet exemple, nous plate Song)”, ci‐dessous. expliquons comment régler la métrique à l’aide du champ “Meter”. Normalement, vous spécifiez la ...
Création de morceaux (mode Sequencer) En chargeant une piste de batterie et le pattern preset correspondant, vous pouvez configurer instantané‐ ment une piste de batterie adaptée à chaque modèle de morceau préprogrammé. 8. Pour charger le pattern de batterie, appuyez sur le bouton [OK]. Après le chargement du pattern, la valeur du paramè‐ tre “Measure” augmente automatiquement. Vous pou‐ vez alors copier un autre pattern si vous le voulez. Vous pouvez élaborer tout un morceau en alignant suc‐ cessivement différents patterns pour les couplets, les Si l’option “Copy Pattern to MIDI Track too?” a été refrains et les transitions. cochée à l’étape 3, la fenêtre “Copy Pattern To MIDI Track” s’ouvre. Quand vous avez fini d’ajouter des patterns, appuyez sur le bouton [Exit] et vous avez terminé! Cette fenêtre de dialogue est la même que celle qui apparaît pour la commande de menu “Copy To MIDI Sauvegarder vos propres modèles de morceaux Track”. Vous pouvez aussi sauvegarder vos propres modèles 5. Sous “Pattern”, sélectionnez le pattern à copier. de morceaux. 6. Sous “To MIDI Track”, sélectionnez la piste à uti‐ 1. Configurez un morceau en choisissant les pro‐ liser pour le pattern “Drum Track”.
Page 83
Enregistrement MIDI Enregistrement MIDI en temps réel Overwrite Manual Punch-In Avec cette méthode, les données musicales préalable‐ Durant la reproduction du morceau, vous pouvez ment enregistrées sur une piste sont remplacées par les appuyez sur le bouton SEQUENCER REC/WRITE ou nouvelles données enregistrées. Quand vous utilisez sur une pédale commutateur connectée pour lancer ou cette méthode sur une piste déjà enregistrée, ses don‐ arrêter l’enregistrement au moment voulu. Avec cette nées musicales sont supprimées et remplacées par les méthode, les données musicales préalablement enre‐ nouvelles données enregistrées. gistrées sur la piste sont remplacées par les nouvelles données. En général, cette méthode sert pour enregistrer puis modifier les résultats en utilisant d’autres types d’enre‐ 1. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste que gistrement en temps réel ou d’édition d’événements vous désirez enregistrer. MIDI. 2. Réglez “Recording Setup” sur “Manual Punch In”. 1. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste que vous désirez enregistrer. 2. Réglez “Recording Setup” sur “Overwrite”. 3. Utilisez le compteur pour choisir un endroit situé quelques mesures avant le point de départ voulu pour l’enregistrement.
Page 84
Création de morceaux (mode Sequencer) 4. Utilisez le compteur pour choisir un endroit situé En cochant la case “Remove Data”, vous pouvez n’effacer que les données spécifiées. Durant l’enre‐ quelques mesures avant le point de départ voulu gistrement en boucle, appuyez sur la note que vous pour l’enregistrement. désirez supprimer et seules les données correspon‐ 5. Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC/WRITE dant à ce numéro de note sont supprimées tant que puis sur le bouton SEQUENCER START/STOP. vous garderez la touche enfoncée. La reproduction démarre. De même, vous pouvez effacer les données pitch Quand vous atteignez la position du début de bend (de changement de hauteur) en actionnant le l’enregistrement spécifié à l’étape 3, l’enregistrement joystick sur le plan horizontal (axe des X) et effacer démarre. Jouez sur le clavier et actionnez les contrô‐ les données d’aftertouch en maintenant la pression leurs comme le joystick pour enregistrer votre jeu. sur une touche. Quand vous atteignez le point final de l’enregistre‐ Quand vous êtes à nouveau prêt à enregistrer des ment spécifié à l’étape 3, l’enregistrement s’arrête données musicales, désélectionnez “Remove Data”. (mais la reproduction continue). 7. Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ 6. Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ STOP. STOP. La reproduction s’arrête et vous retournez à la posi‐ La reproduction s’arrête et vous retournez à la posi‐...
Enregistrement MIDI Enregistrement MIDI pas à pas (Step Recording) 5. En vous basant sur la portée illustrée ci‐dessus, Exemple d’enregistrement en temps réel commencez par jouer la note C3 du clavier pour enregistrer la grosse caisse sur une mesure. Dans cet exemple, nous allons assigner un programme 6. Ensuite jouez la note E3 du clavier pour enregis‐ de batterie à la piste MIDI 01 et créer le motif de batte‐ rie suivant, d’une mesure. trer la caisse claire sur une mesure puis la note F#3 pour enregistrer la charleston. 7. Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ Charleston: F#3 Caisse claire: E3 STOP pour arrêter l’enregistrement. Grosse caisse: C3 8. Lancez la reproduction et écoutez la partie de bat‐ terie enregistrée. 1. Créez un nouveau morceau et choisissez un pro‐ Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/STOP. ...
Page 86
Création de morceaux (mode Sequencer) 5. Dans “Step Time”, sélectionnez (avec “Select”) la Step Step Touche, Measure/ valeur de note de base pour la programmation des Note Time: Time: bouton Beat Tick notes et des silences. sélection . 3 - Programmez la première note C3 comme une (cro‐ Touche C3 001 / 01.000 che pointée). Touche G3 001 / 01.360 Utilisez le bouton radio à gauche pour sélectionner “ ”. Bouton [Rest] 001 / 02.000 La plage de valeurs de note disponibles va de la ...
Enregistrement MIDI Enregistrement du son d’une combinaison ou d’un programme Enregistrement du son d’une combinaison ou d’un programme Voici comment copier facilement les réglages d’une Configuration en mode Sequencer combinaison ou d’un programme puis enregistrer avec (‘Copy From Combination’ et ‘Copy From ce son. Program’) Quand vous jouez en mode Program ou Combination, vous pouvez copier les réglages du programme ou de En mode Sequencer, vous pouvez utiliser les comman‐ la combinaison avec la fonction “Auto Song Setup” des “Copy From Combi” et “Copy From Program” du dans un morceau. Vous pouvez aussi utiliser les com‐ menu de la page pour configurer un morceau sur base mandes de menu du mode Sequencer “Copy From des réglages d’une combinaison ou d’un programme. ...
Création de morceaux (mode Sequencer) Enregistrement de plusieurs pistes MIDI depuis un séquenceur externe 1. Assurez‐vous que la prise MIDI OUT de votre séquenceur externe est reliée à la prise MIDI IN du KRONOS. Si ce n’est pas le cas, mettez les appareils hors ten‐ sion, établissez la connexion puis remettez‐les sous tension. 2. A la page “Global P1: MIDI– MIDI”, réglez “MIDI Clock” sur “External MIDI”. Avec ce réglage, le KRONOS se synchronise sur les messages d’hor‐ loge MIDI venant de votre séquenceur externe. Vérifiez que “Receive Ext. Realtime Commands” est coché. 5. A la page “P2: Track Parameters– MIDI”, utilisez “MIDI Channel” pour spécifier le canal MIDI de chaque piste. Réglez le canal MIDI de chaque piste du KRONOS pour qu’il corresponde au canal MIDI de chaque piste du séquenceur externe. Les données du canal correspondant sont enregistrées sur chaque piste du KRONOS. Vérifiez que “Status” est réglé sur “INT”ou “BTH”. 6. Appuyez sur le bouton LOCATE pour régler la position sur “001:01.000”.
Enregistrement MIDI Enregistrement d’événements exclusifs (SysEx) Enregistrement d’événements exclusifs (SysEx) Les messages exclusifs (SysEx) reçus d’un appareil • Sélectionnez la piste MIDI 01 avec “Track Select”. MIDI externe ou les changements de paramètres pro‐ Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC/WRITE duits quand vous éditez un paramètre de piste MIDI, puis sur le bouton START/STOP et enregistrez une un paramètre de piste audio ou un paramètre d’effet phrase d’environ 16 mesures. peuvent être enregistrés en temps réel sur n’importe 2. Sélectionnez la piste MIDI 09 avec “Track Select” quelle piste MIDI. et enregistrez les changements de réglages voulus. Durant la reproduction, les messages exclusifs enregis‐ Remarque: Pour cet exemple, sélectionnez une piste trés pilotent les paramètres de piste et les paramètres vide. Pour enregistrer sur une piste qui contient déjà d’effets du morceau, et peuvent être envoyés à des des données, réglez le paramètre “Recording appareils MIDI externes. Setup” (page “P0:Play/REC– Preference”) sur Remarque: Vous pouvez utiliser la commande de menu “Overdub”, comme décrit à la page 77. “Put Effect Setting to MIDI Track” pour insérer un évé‐ nement SysEx changeant les réglages d’un effet d’insertion, d’un effet Master ou de l’effet Total à la position voulue sur une piste. Cet événement entraîne un changement automatique de ces réglages durant la reproduction.
Création de morceaux (mode Sequencer) Emplacement Affichage d’événement Les événements exclusifs ne peuvent pas être trans‐ formés en d’autres types d’événements. L’inverse n’est pas possible non plus. 4. Si vous affichez une page (par exemple, “P8: Insert Effect”) qui indique les paramètres que vous avez 3. Arrêtez l’enregistrement. réglés en temps réel, vous pouvez voir les change‐ Remarque: Les messages SysEx sont toujours enre‐ ments enregistrés se produire durant la reproduc‐ gistrés sur la piste choisie avec “Track Select”. Dans tion du morceau. cet exemple, ils sont enregistrés sur la piste MIDI 9. Messages exclusifs pouvant être enregistrés en Remarque: La page “MIDI Event Edit” affiche les temps réel événements exclusifs (SysEx) enregistrés et leur position. Les événements exclusifs sont affichés Les messages exclusifs suivants peuvent être enregis‐ sous l’intitulé “EXCL”. trés en temps réel: Pour les visualiser, allez à la page “P4: Track Edit– • Messages exclusifs reçus d’un appareil MIDI Track Edit” et sélectionnez la commande “MIDI externe Event Edit” dans le menu de la page. Ensuite, dans ...
Page 91
Enregistrement MIDI Enregistrement de patterns 4. Réglez “Pattern (Pattern Bank)” sur “User” et “Pat‐ Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC/WRITE puis sur le bouton SEQUENCER START/STOP. tern Select” sur “U00”. Les patterns utilisateur U00~U99 peuvent être créés Après le décompte, l’enregistrement du pattern pour chaque morceau. commence. Jouez sur le clavier et actionnez le joys‐ tick ainsi que les autres contrôleurs pour enregistrer 5. Sélectionnez la commande “Pattern Parameter” votre interprétation. dans le menu de page. Quand vous atteignez la fin du pattern, le séquen‐ Une fenêtre de dialogue apparaît. ceur retourne au début du pattern et poursuit l’enregistrement. Si vous continuez à enregistrer, les nouvelles données s’ajoutent aux données enregis‐ trées au préalable. 9. Si vous désirez supprimer des données spécifi‐ ques tout en continuant l’enregistrement du pat‐ tern, vous pouvez actionner le commutateur 6. Spécifiez le nombre de mesures du pattern en SEQUENCER REC/WRITE ou cocher la case réglant “Length” sur “04” (4 mesures) et choisissez “Remove Data”. la métrique avec “Meter” (“4/4” pour cet exemple). Pour en savoir plus, voyez l’étape 6 sous “Loop All Appuyez sur [OK]. Tracks” à la page 78. 7. Si nécessaire, réglez “REC Resolution” pour appli‐ 10.Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ quer une quantification en temps réel.
Création de morceaux (mode Sequencer) Enregistrement de pattern avec la fonction KARMA Enregistrer des commandes de contrôle Si la fonction “KARMA” est assignée à la piste sélec‐ dans un pattern tionnée avec “Track Select”, vous pouvez enregistrer les données de phrase KARMA dans le pattern. Pour enregistrer des commandes de contrôle dans un pattern, vous devez initialiser le contrôleur au sein du pattern. Si vous oubliez cela, une commande de contrô‐ le peut rester “bloquée” quand vous placez le pattern dans un morceau ou utilisez la fonction RPPR pour reproduire le pattern. Toutefois, les commandes de contrôle suivantes sont automatiquement initialisées (et retrouvent les valeurs suivantes) quand le morceau ou la fonction RPPR cesse la reproduction du pattern ou quand la reproduction est arrêtée. Contrôleur Valeur initialisée Modulation 1 (CC01) 00 (zéro) Modulation 2 (CC02) 00 (zéro) Expression (CC11)
Enregistrement audio Présentation de l’enregistrement audio Enregistrement audio Présentation de l’enregistrement audio • Il y a 16 pistes audio. Celles‐ci permettent un enre‐ • La fonction “Rehearsal” vous permet de vous gistrement de données PCM en format 16 ou 24 bits entraîner à effectuer un punch in/out sans enregis‐ linéaire d’une durée maximale de 80 minutes. trer. • Les données d’automation (volume, panoramique, • Vous pouvez utiliser le mixeur de la surface de égalisation, départs 1/2) peuvent être enregistrées contrôle pour régler le volume, le panoramique etc. pour chaque piste. des pistes audio, et enregistrer ces opérations comme des événements d’automation pour que les • Vous pouvez écouter jusqu’à 16 pistes simultané‐ changements de panoramique et de volume soient ment et enregistrer jusqu’à 4 pistes simultanément. restitués durant la reproduction. • La fonction “Stereo Pair” vous permet de réunir Lors de l’enregistrement de pistes audio, “MIDI deux pistes comme une paire pour l’enregistre‐ Clock” doit être réglé sur “Internal”. ment, les réglages et l’édition. •...
Création de morceaux (mode Sequencer) avant de sauvegarder vos données sur disque. Si Fichiers audio temporaires seul le fichier WAVE reste sur le disque, il consomme de la mémoire sans raison; nous vous Si vous enregistrez un nouveau morceau et si vous ne conseillons donc d’exécuter la commande “Delete l’avez pas encore sauvegardé sous forme de fichier Unused WAV Files” pour supprimer les fichiers non .SNG, les fichiers audio sont stockés dans un emplace‐ utilisés et libérer de l’espace. ment temporaire du disque. La structure de dossier est la même que celle décrite ci‐dessus si ce n’est que le dossier audio principal est appelé “TEMP”. Stockage de données audio sur le disque Quand vous sauvegardez le ou les morceaux dans un Quand vous sauvegardez des morceaux sur disque, ils fichier .SNG, ces dossiers et fichiers audio sont auto‐ sont stockés dans un fichier .SNG. Ce fichier .SNG matiquement copiés dans le nouveau dossier “_A”. contient toutes les données du mode Sequencer, à D’autre part, si pour une raison ou une autre, vous savoir tous les morceaux de la mémoire, sauf les n’avez pas sauvegardé les données avant la mise sous fichiers audio apparentés. tension de l’instrument, vous pouvez récupérer ces fichiers audio lors de la prochaine mise sous tension en Quand vous sauvegardez un fichier .SNG, ses fichiers procédant de la façon suivante.
Page 95
Enregistrement audio Réglages d’entrée audio et sélection de source d’enregistrement Input 1 & 2 sont les signaux d’entrée audio analogi‐ 1, 2, 3, 4: Le signal d’entrée audio externe est envoyé au ques arrivant aux prises INPUT 1 & 2. Pour en savoir bus REC spécifié. Le réglage “Pan” est ignoré et le davantage, voyez “Entrées audio analogiques AUDIO signal est envoyé en mono. INPUTS” à la page 8. 1/2, 3/4: Le signal audio externe est envoyé aux bus USB 1 & 2 sont les canaux gauche et droit de l’entrée REC en stéréo. En fonction du réglage “Pan”, il est audio USB. Pour en savoir davantage, voyez “Prises envoyé en stéréo aux bus 1 et 2 ou 3 et 4. USB” à la page 8. Send1 (to MFX1), Send2 (to MFX2) S/P DIF L & S/P DIF R sont les canaux gauche et droit Ces paramètres spécifient le niveau de départ du signal de l’entrée optique S/P DIF. Pour en savoir davantage, d’entrée audio externe à destination des effets Master. voyez “S/P DIF IN & OUT” à la page 9. “Send1 (to MFX1)” envoie le signal à l’effet Master 1.
Page 96
Création de morceaux (mode Sequencer) Source d’enregistrement= Entrée audio 1 Indiv. 1,2,3,4 1,2,3,4,5,6,7,8 (enregistrement sur une seule piste) Source d’enregistrement Enregistrement CLIP ! Entrée audio 1 Piste sur disque dur (mono) Piste audio sélectionnée Effets avec “Track Select” d’insertion Effets Entrée audio 1 d’insertion Niveau...
Enregistrement audio Procédure d’enregistrement Pan. Volume. Détermine le panoramique de la piste audio. Détermine le volume des pistes audio 1~16. Procédure d’enregistrement Evénements audio (piste audio): Comme pour “Ove‐ rwrite”, seules les mesures enregistrées sont rempla‐ cées; les données des mesures suivantes restent intac‐ tes. Evénements d’automation (piste audio): Les données préalablement enregistrées sont conservées et les nou‐ velles données enregistrées s’y ajoutent. Manual Punch In Sélectionnez cette méthode si vous désirez utiliser le bouton SEQUENCER REC/WRITE ou une pédale pour ré‐enregistrer des sections déterminées d’une piste déjà enregistrée. Auto Punch In Sélectionnez cette méthode si vous désirez réenregis‐ trer automatiquement des sections déterminées d’une piste déjà enregistrée. Les enregistrements “Manual Punch In” et “Auto Punch In” se passent de la façon suivante. Evénements audio et événements d’automation (piste audio): Seules les mesures enregistrées sont rempla‐ cées; les données des mesures suivantes restent intac‐ Recording Setup tes. Ces paramètres déterminent la configuration et donc la Loop All Tracks façon dont les pistes audio sont enregistrées.
Page 98
Création de morceaux (mode Sequencer) Cela vous permet d’écouter ce que vous avez enregistré Audio Track Recording Level lors d’une opération Punch In et cela vous évite de devoir annuler la sélection de la piste pour l’enregistre‐ Ce paramètre indique le niveau d’entrée de la piste ment pour écouter la reproduction. audio sélectionnée avec “Track Select” (pour l’enregis‐ Ce paramètre n’est disponible que pour les pistes sélec‐ trement sur une seule piste) ou des pistes dont le régla‐ tionnées pour l’enregistrement. Si “Multi REC” est ge “Play/Rec/Mute” est “REC” (pour l’enregistrement désactivé, la piste sélectionnée dans le menu “Track multipiste – 4 pistes maximum). Select” est la piste d’enregistrement. Si “Multi REC” Recording Level 1, 2, 3, 4 est activé, toutes les pistes dont le bouton [Play/Rec/ Level Meter 1, 2, 3, 4 Mute] est réglés sur “Rec” sont concernées. En règle générale, “Auto Input” doit être activé (coché). Ce paramètre règle le niveau ultime du signal de cha‐ Quand cette option est activée, l’écoute des pistes acti‐ que source (“REC Source”) enregistrée sur une piste vées pour l’enregistrement permet d’entendre les ...
Enregistrement audio Procédure d’enregistrement Configuration 4. Si le niveau n’est pas assez élevé, augmentez le réglage “Recording Level” avec le curseur affiché à 2. A la page “P0: Play/REC– Audio Input Sampling”, l’écran. réglez les paramètres “Audio Input” de la façon Une fois de plus, le but consiste à régler le niveau pour décrite ci‐dessous. qu’il soit aussi élevé que possible sans générer de mes‐ Les réglages suivants correspondent aux réglages sages “CLIP!” ou “ADC OVERLOAD!”. par défaut (vous n’avez donc pas à les faire): Astuces pour supprimer la distorsion des entrées Use Global setting Off analogiques – INPUT 1 – Si les signaux des entrées analogiques présentent de la Bus Select (IFX/Indiv.): Off distorsion alors que le message “CLIP!” n’apparaît pas, Pan: L000 il est possible que la distorsion se produise au niveau Level: 127 de l’entrée analogique ou qu’elle résulte des réglages REC Bus: Off des effets internes. Si le message “ADC OVERLOAD!” apparaît au‐dessus des indicateurs de niveau “Recording Level”, la dis‐ torsion est due à un niveau trop élevé à l’entrée. Dans ce cas, diminuez le niveau de sortie de la source audio ...
Page 100
Création de morceaux (mode Sequencer) Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign): L/R Remarque: Si vous désirez enregistrer depuis le début du morceau ou depuis la mesure spécifiée Send1 (MFX1) and Send2 (MFX2): 000 avec le compteur, sélectionnez “Overwrite”. Remarque: Si “Take” est désélectionné, vous pouvez utiliser jusqu’à 24 caractères pour le nom de fichier. Si l’option est cochée, vous pouvez saisir jusqu’à 22 caractères. Remarque: Si vous désirez entendre le métronome durant l’enregistrement, utilisez “Metronome Setup” pour faire les réglages de métronome. Réglage du niveau d’enregistrement 5. Jouez de la guitare au volume que vous désirez enregistrer. Si “ADC OVERLOAD !” (saturation de l’entrée du convertisseur A/N) apparaît, tournez la commande LEVEL en face arrière vers MIN pour régler le niveau de façon appropriée. Pour un obtenir un son optimal, réglez le niveau aussi haut que possible sans que l’indication “ADC OVERLOAD !” n’apparaisse. 6. L’indicateur de niveau affiche le volume du signal de guitare qui sera enregistré. Si l’indication “CLIP !” apparaît, utilisez un contrô‐ 3. A la page “P0: Play/REC– Preference”, réglez leur VALUE pour baisser le curseur “Recording “Track Select” sur “Audio Track 01”.
Enregistrement audio Procédure d’enregistrement 12.Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ STOP pour reproduire le morceau. Remarque: Vous pouvez utiliser des fonctions comme “Compare” quand vous enregistrez des évé‐ nements audio, exactement comme pour les pistes MIDI. Remarque: Pour traiter une piste audio avec un effet d’insertion, réglez “Bus Select (IFX/Indiv. Out Assign)” sur “IFX1~IFX12”. Puis sélectionnez “L/R” sous “Bus Select” (page “P8: Insert Effect– Insert FX”) après l’effet d’inser‐ tion que vous avez utilisé. Remarque: Si vous désirez appliquer des effets mas‐ ter à une piste audio, utilisez “Send1 (MFX1)” et “Send2 (MFX2)” pour régler les niveaux de départ vers l’effet master. Si vous utilisez un effet d’inser‐ tion, faites les réglages “Send1” et “Send2” après cet effet d’insertion. Enregistrement d’une source externe sur la piste audio 2 tout en écoutant la piste audio 1 enregis- trée au préalable 3.
Page 102
Création de morceaux (mode Sequencer) nez le bouton SEQUENCER REC/WRITE ou la pédale commutateur est réenregistrée. Dans ce cas, appuyez sur le bouton SEQUENCER START/STOP pour reproduire le morceau. Quand vous atteignez la mesure à partir de laquelle vous désirez recom‐ mencer l’enregistrement, appuyez sur le bouton SEQUENCER REC/WRITE ou sur la pédale com‐ mutateur pour lancer l’enregistrement. Quand vous atteignez la mesure à laquelle vous désirez arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton REC/WRITE ou sur la pédale commutateur; l’enre‐ gistrement s’arrête. Entraînement (‘Rehearsal’) Au besoin, vous pouvez simuler l’enregistrement sans enregistrer réellement. Cela vous permet de vous entraîner sans qu’aucun événement audio, région ou fichier WAVE ne soit créé. 3. Dans “Recording Setup (Audio Track)”, cochez l’option “Rehearsal”. 4. Utilisez le compteur pour spécifier la position à laquelle vous désirez commencer l’enregistre‐ ment. Choisissez une position située plusieurs 5. A la page “P0: Play/REC Preference”, réglez “Track mesures avant la zone spécifiée pour Select” sur “Audio Track 01”. “M***–M***”. Les étapes restantes sont les mêmes que les étapes 3 5. Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC/ et suivantes de la section précédente “Enregistre‐ ment d’une source externe sur la piste audio 1”. WRITE.
Enregistrement audio Autres types d’enregistrement de pistes audio Remarque: Si le paramètre “Auto Input” est désactivé 14.Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ dans “Recording Setup (Audio Track)”, vous pou‐ STOP pour arrêter la reproduction. vez toujours entendre la source d’enregistrement Comparer les deux versions (“REC Source”). • Appuyez sur le bouton COMPARE (son témoin 12.Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ s’allume) et lancez la reproduction. STOP pour arrêter l’enregistrement. La piste audio est reproduite telle qu’elle était avant Ecouter l’enregistrement l’enregistrement Punch In. 13.Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ • Appuyez à nouveau sur le bouton COMPARE (le STOP pour reproduire le morceau. témoin COMPARE s’éteint) et lancez la reproduc‐ Effectuez les réglages de sortie de la piste audio tion. comme décrit sous “Ecouter l’enregistrement” à la La piste audio obtenue après l’enregistrement page 94. Punch In est reproduite. Autres types d’enregistrement de pistes audio Le niveau de sortie de chaque piste audio se règle à ...
Page 104
Création de morceaux (mode Sequencer) 9. Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ 3. Allez à la page “P0: Play/REC– Control Surface”. STOP. La lecture et la fusion de pistes commencent simul‐ tanément. A la fin de la reproduction des pistes audio, l’enre‐ gistrement s’arrête. La reproduction du morceau s’arrête aussi automatiquement. Ecouter l’enregistrement 10.A la page “P0: Play/REC– Audio TRACK Mixer”, coupez la reproduction des pistes audio 1 et 2. Play/Rec/Mute: Mute Solo On/Off: Off 11.Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ STOP pour reproduire le morceau. Faites les réglages de sortie de la piste audio 3 comme décrit sous “Ecouter l’enregistrement” à la 4. Appuyez plusieurs fois sur le bouton CONTROL page 94. ASSIGN AUDIO pour que le témoin HDR1~8 situé à sa droite s’allume. 12.Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ STOP pour arrêter la reproduction. 5. Au centre du bord droit de l’écran, cochez “Link KBD REC Trk to Ctrl Surface”. Si vous désirez créer un fichier WAVE sur le disque à partir d’un morceau comprenant des pistes audio, Si vous cochez cette option et appuyez sur le bouton voyez “Rééchantillonner un morceau pour créer un MIX SELECT 3, chaque commande pilote la piste ...
Enregistrement audio Placement d’un fichier WAVE dans une piste audio Placement d’un fichier WAVE dans une piste audio Vous pouvez reproduire un fichier WAVE en l’impor‐ 5. Sélectionnez la zone (“région”) où vous désirez tant dans une région d’une piste audio. importer le fichier WAVE et appuyez sur le bouton [Import] situé en bas. Une fenêtre de dialogue Vous ne pouvez importer directement des fichiers s’ouvre. WAVE que depuis le disque interne. Pour utiliser des fichiers issus de CD ou de périphériques USB, copiez‐les d’abord sur le disque interne puis impor‐ tez le fichier copié dans le morceau. Remarque: Vous ne pouvez importer que des fichiers WAVE ayant une fréquence d’échantillonnage de 44.1kHz ou 48kHz et durant moins de 80 minutes. 1. Allez à la page “P4: Track Edit”. 2. Utilisez “Track Select” pour choisir la piste audio où vous désirez placer le fichier WAVE. 3. Choisissez la commande “Audio Event Edit” du menu de la page pour ouvrir la fenêtre de dialo‐...
Page 106
Création de morceaux (mode Sequencer) 7. Appuyez sur le bouton [OK]: la région sélection‐ née est placée dans la piste audio. 8. Sélectionnez l’événement que vous désirez éditer et utilisez les paramètres de positionnement “Measure” (mesure) et “Beat Tick” (temps/clock) pour éditer la position de l’événement. Vous ne pouvez pas placer plusieurs événements au même endroit. 9. Appuyez sur le bouton [Done]. 10.Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/ STOP et assurez‐vous que le fichier WAVE est reproduit. Vous pouvez appuyer sur le bouton COMPARE pour retrouver les conditions antérieures à l’édition que vous avez accomplie. Nous avons choisi un exemple simple mais vous pou‐ vez aussi effectuer d’autres modifications: changer la position de reproduction du fichier WAVE par pas d’un seul échantillon, changer la position par rapport à un point d’ancrage ou faire un fondu enchaîné (cross‐ fade) de deux événements audio.
Edition de morceau Morceaux Edition de morceau Vous pouvez modifier les morceaux, les pistes MIDI et les pistes audio de façons très diverses. Morceaux Delete Song: Cette commande supprime le morceau Auto HDR/Sampling Setup actuellement sélectionné. Copy From Song: Cette commande copie toutes les Cette commande effectue automatiquement les régla‐ données de réglage et les données musicales du mor‐ ges appropriés pour diverses opérations communes ceau spécifié dans le morceau actuellement sélection‐ comme l’enregistrement sur disque, la fusion de pistes né. audio, l’échantillonnage/rééchantillonnage (l’échan‐ tillonnage intra‐piste etc.) et la création d’un CD audio. FF/REW Speed: Vous pouvez régler la vitesse d’avance rapide ou de recul quand vous appuyez sur le bouton Initialize: Ramène les paramètres relatifs à l’enregis‐ FF ou REW. trement audio et à l’échantillonnage à leur valeur par défaut. GM Initialize: Cette commande transmet un message “GM System On” au mode Sequencer: ce message HDR (Audio Track Recording): Réglages nécessaires d’initialisation rétablit les réglages GM pour toutes les pour l’enregistrement de signaux audio externes pistes MIDI. comme une guitare ou le chant. Bounce All Tracks To Disk: Cette commande fusionne Bounce Audio Track: Réglages nécessaires pour la toutes les pistes du morceau pour créer un seul fichier fusion de pistes audio.
Création de morceaux (mode Sequencer) Get From MIDI Track: Cette commande prend les Edition de patterns (motifs) données musicales d’une piste MIDI et les charge dans le pattern spécifié. Step Recording (Loop Type): Ici, vous pouvez enregis‐ Put To MIDI Track: Cette commande place un pattern trer pas à pas dans un pattern. dans une piste MIDI. Event Edit: Ici, vous pouvez éditer individuellement Copy To MIDI Track: Cette commande copie la zone des événements de données musicales dans un pattern. de données musicales spécifiée du pattern spécifié Pattern Parameter: Cette commande détermine le dans une piste MIDI en tant que données musicales. nombre de mesures et leur métrique pour le pattern Convert to Drum Track Pattern: Cette commande sélectionné. convertit un pattern utilisateur en pattern de batterie Erase Pattern: Cette commande efface les données du utilisateur pour être utilisé avec la fonction “Drum pattern sélectionné. Track” dans n’importe quel mode. Copy Pattern: Cette commande copie les réglages des Load Drum Track Pattern: Charge le pattern “Drum données musicales du pattern sélectionné dans un Track” utilisateur spécifié dans un pattern utilisateur. autre. Erase Drum Track Pattern: Supprime le pattern Bounce Pattern: Cette commande fusionne les données “Drum Track” spécifié. musicales du pattern source et du pattern de destina‐ tion et place les données musicales combinées dans la destination.
Edition de morceau Pistes audio Pistes audio Audio Event Edit: Cette commande vous permet d’éditer individuellement des événements audio qui ont été enregistrés ou d’ajuster (à l’échantillon près) la région utilisée par les événements audio. Audio Automation Edit: Cela vous permet d’éditer individuellement des événements d’automation. Region Edit: C’est ici que vous pouvez éditer les régions utilisées dans une piste audio. Vous pouvez importer ou coller (Paste) une région, ou encore utiliser la fenêtre de dialogue “Trim” pour spécifier la plage de reproduction d’un fichier WAVE. Volume Ramp: Cette commande modifie le volume de la zone spécifiée. Vous pouvez augmenter progressive‐ ment (fade in) ou diminuer progressivement (fade out) le volume entre les points de début (Start) et de fin (End). Copy Song’s Tempo to Region: Cette commande change le tempo utilisé par les régions d’événements audio spécifiés pour que le tempo de l’événement audio corresponde à celui de la position à laquelle ces régions sont reproduites. Si le tempo d’une piste audio correspond au tempo des pistes MIDI, l’exécution de cette commande pour ali‐ gner le tempo de la région garantit la bonne exécution des commandes “Adjust Region to Song’s Tempo (Time Stretch)” ou “Adjust Song’s Tempo to Region”. Adjust Song’s Tempo to Region: Cette commande créé des événements de tempo dans la piste master pour faire correspondre le tempo des régions utilisées par les événements audio dans la plage spécifiée. C’est utile si vous créez des pistes audio dans une région préalablement enregistrée et si vous désirez que toutes les pistes (y compris les pistes MIDI) correspon‐ dent à cette région.
Création de morceaux (mode Sequencer) Fonction RPPR (Realtime Pattern Play/Record) Cette section montre comment assigner un pattern à la 6. Réglez “Track Name” sur “T01”. fonction “RPPR” (reproduction/enregistrement de pat‐ Le pattern sélectionné est reproduit en fonction des terns en temps réel) et comment utiliser cette fonction réglages (programmes etc.) de la piste sélectionnée pendant la reproduction et l’enregistrement. ici. 7. Avec le paramètre C#2 sélectionné, appuyez sur le Création de données RPPR bouton [Copy]. 8. Assignez des patterns à d’autres touches. 1. Créez un nouveau morceau et choisissez un pro‐ Sélectionnez le paramètre D2 et appuyez sur le bou‐ gramme de batterie pour la piste MIDI 1. ton [Paste]. 2. Sélectionnez l’onglet “RPPR Setup” de la page Les réglages “Assign”, “Bank”, “Pattern Name”, “P5: Pattern/RPPR”. A cette page, la fonction RPPR “Track Name”, “Mode”, “Shift” et “Sync” que vous est automatiquement activée. avez faits aux étapes 5 et 6 sont automatiquement copiés.
Fonction RPPR (Realtime Pattern Play/Record) Reproduction RPPR Actionnez ensuite les touches successivement. Si vous réglez “Mode” sur “Once”, le pattern est Notez que les patterns fonctionnent de façon diffé‐ reproduit jusqu’à la fin même si vous relâchez rente. immédiatement la touche du clavier. Avec le réglage “Measure”, les patterns sont gérés 13.Pour arrêter la reproduction, appuyez à nouveau par unités d’une mesure. Le second pattern et les sur la même touche ou appuyez sur la touche C2 suivants démarrent exactement à la fin du pattern ou une touche plus grave. joué précédemment. Reproduction RPPR Voici comment utiliser la fonction “RPPR” pour repro‐ 4. Pour désactiver la fonction “RPPR”, désélection‐ duire les patterns à la page “P0: Play/REC– MIDI Track nez la case “RPPR”. Prog Select/Mixer”. 1. Affichez la page “P0: Play/REC– MIDI Track Prog Reproduction RPPR durant la lecture d’un Select/ Mixer” (voyez le schéma ci‐dessous). morceau 2. Cochez la case “RPPR”. La reproduction “RPPR” peut être synchronisée avec ...
Page 112
Création de morceaux (mode Sequencer) sez la page “P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/ Vous pouvez jouer normalement sur les touches Mixer” pour assigner un programme de batterie à la auxquelles aucun pattern n’est affecté. Vous pouvez piste MIDI 1 et un programme de basse à la piste MIDI 2. utiliser le programme assigné à la piste MIDI sélec‐ tionnée ici. 1. Assignez plusieurs touches à des patterns presets à 5. Pour enregistrer en même temps les pistes pilotées partir du C#2. par la fonction “RPPR” et la piste pilotée par le Cochez “Assign” pour C#2 et réglez “Bank” sur clavier, cochez la case “Multi REC”. “Preset” et “Pattern Name” sur le pattern preset désiré. Pour “Track Name”, sélectionnez la piste Remarque: Si “Recording Setup” est réglé sur “Loop MIDI 1 (T01) à laquelle vous avez assigné un pro‐ All Tracks”, il est impossible de sélectionner “Multi gramme de batterie. REC”. Réglez “Recording Setup” sur “Overwrite”. 2. Pour chaque pattern RPPR, réglez “Sync” sur 6. Appuyez sur le bouton SEQUENCER REC/WRITE “SEQ” (voyez l’illustration ci‐dessus). pour passer en attente d’enregistrement. Avec un réglage “SEQ”, les patterns produits par la 7. Pour les pistes que vous allez enregistrer (pistes fonction “RPPR” durant la reproduction ou l’enre‐ MIDI 1, 2), appuyez sur [Play/Rec/Mute] afin gistrement du séquenceur démarrent en synchroni‐ qu’elles indiquent “REC”. sation avec les mesures du séquenceur.
Echantillonnage en mode Sequencer Enregistrer une interprétation RPPR Echantillonnage en mode Sequencer L’échantillonnage reste disponible en mode Sequencer • La fonction d’échantillonnage “In‐Track Sampling” – ce qui peut être très utile. Les domaines d’application vous permet d’échantillonner une source audio principaux sont résumés ci‐dessous. Pour en savoir externe reproduite en même temps que le morceau davantage, voyez “Echantillonnage en mode Sequen‐ et de créer automatiquement des données de note cer” à la page 148. dans la piste pour reproduire cet échantillon au bon moment. • Les multi‐échantillons etc. que vous avez créés peu‐ vent être reproduits en mode Sequencer en même • Vous pouvez rééchantillonner vos morceaux termi‐ temps que les programmes internes. nés sous forme de fichiers WAVE et créer un CD audio en gravant ces fichiers WAVE en mode Disk. • La fonction “Time Slice” du mode Sampling vous permet de diviser un échantillon de boucle rythmi‐ que et de créer des données de reproduction qui déclenchent les parties d’échantillon au moment adéquat. Vous pouvez reproduire ces données de jeu en mode Sequencer et changer le tempo de reproduction sans affecter la hauteur de l’échan‐...
Création de morceaux (mode Sequencer) Autres remarques concernant le mode Sequencer Formats de fichier du séquenceur du KRONOS Le séquenceur du KRONOS prend en charge le format Notez que les messages exclusifs GM, XG et GS de morceau propre au KRONOS et les fichiers stan‐ n’affectent pas le KRONOS quand ils sont repro‐ dard MIDI (SMF). duits. Si vous le désirez, vous pouvez convertir des données entre ces deux formats, en chargeant simplement les Format de morceau OASYS données à un format puis en les sauvegardant dans l’autre. Le séquenceur du KRONOS peut charger et reproduire des morceaux en format OASYS avec toutefois les réserves suivantes: Format de morceau KRONOS • Les programmes d’usine du KRONOS ne sont pas C’est le format natif du séquenceur du KRONOS qui ...
Autres remarques concernant le mode Sequencer Protection de la mémoire Les fichiers WAVE ne sont pas supprimés quand vous comparez les éditions de piste audio. Pour supprimer un fichier WAVE superflu, utilisez la commande de menu de page “Delete Unused WAV Files”. Opérations pour lesquelles ‘Compare’ n’est pas disponible • Edition de paramètres de morceau • Commandes de menu autres que celles citées sous “Opérations pour lesquelles ‘Compare’ est disponi‐ ble”, ci‐dessus. Protection de la mémoire Pour pouvoir enregistrer une piste ou un pattern, ou éditer des données musicales, vous devez désactiver le verrouillage de la mémoire (“Memory Protect”) en mode Global. Pour en savoir davantage, voyez “Protec‐ tion de la mémoire (‘Memory Protect’)” à la page 177. A propos du MIDI Statut de piste Vous pouvez déterminer si chaque piste utilise les sons ...
Set Lists Présentation des Set Lists Les Set Lists simplifient l’utilisation et l’agencement des sons chargés dans le KRONOS, indépendamment de la banque dans laquelle ils se trouvent ou de leur nature (programmes, combinaisons ou même mor‐ ceaux). De grands boutons d’écran rendent la sélection de son simple et sûre. De plus, vous pouvez assigner la com‐ mande “Program Up” ou “Down” à un commutateur au pied pour changer de son sans utiliser les mains. Les outils d’extraction, copie, collage et insertion per‐ mettent de réagencer facilement vos listes. La fonction “Smooth Sound Transitions” (SST) permet au son précédent et à ses effets de s’estomper naturelle‐ ment et fluidifie le changement de son durant un concert. La fonction “SST” est active dans tous les modes du KRONOS mais le mode Set List vous offre une maîtrise plus importante encore des transitions. Vous pouvez déterminer avec précision le temps de chute de chaque son: l’un peut s’estomper très rapide‐ ment tandis que l’effet delay d’un autre produit encore des répétitions durant 10 ou 20 secondes. De longs commentaires (comptant jusqu’à 512 caractè‐ res) vous permettent de conserver les paroles ou des notes de jeu avec le son. Les Set Lists sont idéales pour la scène mais vous aident aussi à agencer vos sons en général. Vous pou‐ vez, par exemple, créer une Set List rassemblant vos sons de cordes favoris et comprenant des programmes et des combinaisons. Set Lists et mémoires Une Set List dispose de 128 mémoires (“Slots”) aux‐ quelles vous pouvez assigner n’importe quel pro‐...
Set Lists Sélection et utilisation de sons Page ‘Set List Play’ Nom de la Set List Nom de la mémoire Commentaires liés à la mémoire Mémoire sélectionnée Bouton fléché précédent Bouton fléché suivant Le curseur VALUE est réservé pour la transmission de Sélection d’une Set List commandes de modulation et “Send” (CC18) quand la mémoire contient un programme ou une combinaison. Le nom affiché en grand à la page “Set List” est le nom Une fois que vous avez sélectionné une Set List, vous de la mémoire sélectionnée: vous voyez donc à tout pouvez choisir une mémoire au sein de la liste. Pour en ...
MIDI IN une combinaison. Les messages de changement de programme du canal Retour au groupe de 16 mémoires en Global sélectionnent les mémoires tandis que les mes‐ sages de sélection de banque du canal Global sélection‐ vigueur nent la Set List. MIDI Out Si vous avez affiché un autre groupe de 16 mémoires, vous pouvez retourner facilement au groupe contenant La sélection d’une mémoire sur l’instrument transmet la mémoire en vigueur: des messages de changement de programmes et de 1. Touchez le nom de la mémoire dans le coin supé‐ sélection de banque. rieur de la page (ex: “0 SGX‐1/PRG I‐A 000 La sélection d’une combinaison ou d’un morceau peut KRONOS German Grand”). aussi transmettre des messages de changement de pro‐ grammes et de sélection de banque sur d’autres L’écran affiche alors le groupe de 16 mémoires conte‐ nant la mémoire en vigueur. canaux, comme en mode Combination et Sequencer. Global P0 Bank Map Le paramètre “Global P0 Bank Map (Korg, GM(2))” n’influence pas la réception ni la transmission de mes‐ sages de programmes et de sélection de banque des mémoires de Set List.
Set Lists Edition de Set Lists Page ‘Set List Edit’ Bank & Number Select Nom de la Set List Nom de la mémoire Type de son Category Select Keyboard Track Mémoire sélectionnée Bouton fléché précédent • Entrer un commentaire (paroles ou notes de jeu) Présentation qui est affiché quand la mémoire est sélectionnée à la page principale. Pour chaque mémoire, vous pouvez: • Régler le volume, la durée du maintien et la piste •...
Edition de Set Lists Edition détaillée de Set Lists 3. Sélectionnez la mémoire à remplacer. Ajouter des éléments à la Set List à partir 4. Appuyez sur le bouton [Paste]. d’autres modes La mémoire sélectionnée est remplacée par la mémoire copiée. Les modes Program, Combination et Sequencer propo‐ sent la commande suivante dans leur menu de la page Insérer une mémoire au milieu d’une Set List “P0”: Add to Set List. Vous pouvez aussi insérer une mémoire copiée au Quand vous utilisez la commande “Add to Set List”, le milieu d’une Set List, sans toucher au reste de la liste. programme, la combinaison ou le morceau en vigueur ...
Set Lists C’est pourquoi vous pouvez: Sauvegarder vos éditions • Sauter aux pages d’édition du programme, de la combinaison ou du morceau sélectionné Quand votre Set List est prête, sauvegardez votre tra‐ vail. Pour cela: • Effectuer les réglages nécessaires 1. Sélectionnez la commande “Write Set List” dans le • Sauvegarder les réglages menu de la page, situé dans le coin supérieur droit • Retourner facilement à la page “Set List” originale de l’écran. Pour cela: Vous pouvez aussi sélectionner cette commande de 1. Choisissez l’élément voulu dans la Set List. menu en maintenant ENTER enfoncé et en appuyant sur le bouton 0 du pavé numérique. Ensuite, à n’importe quelle page “Set List”: 2a.Ouvrez le menu et sélectionnez la commande Cela ouvre une fenêtre de dialogue qui vous permet de sauvegarder la Set List. Vous pouvez aussi choisir un “Edit…”. autre emplacement ou changer le nom de la Set List. Le nom complet de la commande est “Edit Program”, 2. Appuyez sur le bouton [T] pour ouvrir la fenêtre “Edit Combination” ou “Edit Song”, selon la mémoire d’édition de texte. sélectionnée. Vous pouvez donner un nom évocateur à la Set List à l’aide du clavier affiché à l’écran.
Edition de Set Lists Set Lists et surface de contrôle La plupart des éditions de la surface de contrôle ne Egaliseur graphique sont pas sauvegardées dans la Set List Les Set Lists ont une option supplémentaire pour la Seuls les réglages de l’égaliseur graphique sont sau‐ surface de contrôle qui n’existe pas dans les autres vegardés dans la Set List. Toutes les autres éditions modes: EQ. Il s’agit d’un égaliseur graphique à 9 ban‐ effectuées avec la surface de contrôle ne sont pas des traitant le signal après TFX2. Il détermine le son sauvegardées dans la Set List Elles doivent être sau‐ des sorties stéréo principales (les sorties analogiques L/ vegardées avec le programme, la combinaison ou le R, S/P DIF et USB). morceau original. Pour en savoir plus, voyez “Sau‐...
Set Lists Smooth Sound Transitions (SST) Présentation “Smooth Sound Transitions (SST)” évite que les derniè‐ • SST fonctionne toujours à cheval sur deux sons: le res notes précédant un changement de programme, de son actuel et le son précédent. Si vous sélectionnez combinaison ou de morceau ne soient coupées brutale‐ un nouveau son alors que les deux anciens sons se ment: ce système laisse le son et ses effets s’estomper chevauchent toujours, le plus ancien s’arrête. naturellement quand vous changez de son. Vous pou‐ • La technologie SST ne fonctionne que si l’ancien et vez même continuer à tenir des notes utilisant l’ancien le nouveau son utilisent des effets qui n’excèdent son (sur le clavier ou avec la pédale sustain) tout en pas la capacité du processeur. Pour les sons d’usine, jouant avec le nouveau son. cela ne devrait pratiquement jamais poser de pro‐ SST s’applique à tous les modes et pas seulement aux blème. Au cas, peu probable, où les effets seraient Set Lists. Les notes et les effets chutent naturellement trop gourmands, l’ancien son (notes et effets com‐ quand vous changez de combinaison en mode Combi‐ pris) est coupé. nation ou quand vous passez d’un programme (en • Les paramètres “Hold Time” déterminent la durée mode Program) à une combinaison (en mode Combi‐ du maintien de l’ancien son quand toutes ses tou‐ nation). ches ont été relâchées. La fonction SST peut être réglée avec deux paramètres: • Les fonctions KARMA et “Drum Track” s’arrêtent “Global – Hold Time” et “Hold Time” (réglable sépa‐...
Smooth Sound Transitions (SST) Utilisation de la fonction ‘Smooth Sound Transitions’ ‘Hold Time’ démarre après le relâchement des tou- Autres détails ches Contrôleurs La durée “Hold Time” ne commence qu’après le relâ‐ chement des touches qui utilisaient l’ancien son. Pour‐ La plupart des contrôleurs (joystick +/‐Y, aftertouch, suivons l’exemple ci‐dessus: commandes en temps réel etc.) n’affectent que le nou‐ 1. Sélectionnez la mémoire 3. veau son et pas l’ancien. 2. Jouez et maintenez une note avec le son de synthé Les fonctions Sustain, Sostenuto, joystick X (Pitch lead dans la partie droite du clavier. Bend) et Note Gate influencent par contre l’ancien son comme le nouveau. Comme il s’agit de paramètres 3. Tout en maintenant la note, sélectionnez la MIDI, vous pouvez toutefois les piloter avec les filtres mémoire 2.
Echantillonnage (Open Sampling System) Présentation de l’échantillonnage Echantillonnage avec le KRONOS Le KRONOS peut échantillonner des données audio RAM disponible et durée d’échantillonnage approximative externes via les entrées analogiques, S/P DIF ou USB, Durée d’échantillonnage approximative en format 48kHz 16 bits (ou 24 bits pour l’échantillon‐ (min.:sec.) nage sur disque), en mono ou en stéréo. Vous pouvez disponible Mono Stéréo enregistrer des échantillons dans la mémoire RAM ou directement sur disque. 16Mo 2:54 1:27 Vous pouvez aussi rééchantillonner numériquement le 64Mo 11:39 5:49 son complet d’un programme, d’une combi ou d’un 128Mo 23:18 11:39 morceau, joué directement ou piloté par séquenceur, 256Mo 46:36 23:18 avec des effets et des événements KARMA.
Echantillonnage (Open Sampling System) Ces “intervalles réguliers” représentent la “fréquence Modes Program, Combination, Sequencer d’échantillonnage” (le nombre d’échantillons). La valeur 48kHz (kilohertz) signifie que le dispositif En mode Program, Combination ou Sequencer, vous prend 48.000 échantillons d’un signal par seconde: le pouvez rééchantillonner une interprétation directe signal échantillonné est donc découpé en fines tranches complète incluant filtres, effets, KARMA et même d’une durée de 1 seconde/48.000= environ 0,00002083s reproduction du séquenceur. = environ 0,02083ms. Vous pouvez aussi échantillonner des sources audio Plus la fréquence d’échantillonnage est élevée, plus la externes, mixer les sons du KRONOS avec les signaux forme d’onde mémorisée est proche du signal analogi‐ audio externes et échantillonner le résultat de cette que d’origine. association. Vous pouvez aussi écouter les données de Chaque niveau est lu et converti en données numéri‐ jeu du KRONOS tout en n’échantillonnant que les ques. La précision de la mesure du niveau est détermi‐ signaux de la source externe. née par la résolution (le nombre de bits). Ce processus ‘In-Track Sampling’ en mode Sequencer convertit un signal analogique d’une résolution infinie en un signal numérique d’une résolution finie. Ainsi, la En mode Sequencer, vous pouvez échantillonner une résolution 16 bits propose 65.536 niveaux possibles (2 source audio externe qui accompagne la reproduction ...
Présentation de l’échantillonnage Echantillonnage avec le KRONOS rents échantillons. Ainsi, l’échantillon A pourrait pro‐ duire l’extrait “un, deux, trois”, l’échantillon B “un, deux” et l’échantillon C “deux, trois”. Multi-échantillons (‘Multisamples’) Les multi‐échantillons répartissent un ou plusieurs échantillons sur le clavier. Par exemple, un multi‐ échantillon très simple de guitare peut avoir six échan‐ tillons – un pour chaque corde. Chaque échantillon est contenu dans un “Index” déter‐ minant la plage de reproduction de l’échantillon, sa hauteur d’origine, son accord, son niveau etc. Les multi‐échantillons peuvent avoir jusqu’à 128 index. Utilisation des multi-échantillons Quand vous échantillonnez un instrument disposant d’une vaste tessiture, comme un piano, l’utilisation d’un seul échantillon pour toute la tessiture ne produit pas un résultat naturel. Les multi‐échantillons permet‐ tent d’enregistrer plusieurs échantillons de hauteur dif‐ férente et de les répartir ensuite sur le clavier pour obtenir un résultat naturel. Tous les sons instrumentaux des multi‐échantillons presets internes du KRONOS ont été élaborés de cette façon. Vous pouvez, par exemple, enregistrer un échantillon par octave et assigner chacun de ces échan‐ tillons à un index (zone de clavier). Vous pouvez aussi utiliser les multi‐échantillons pour répartir plusieurs phrases musicales ou boucles ryth‐ miques sur le clavier, afin de les déclencher simultané‐ ment. Vous pouvez assigner des phrases différentes à chaque touche. Alternativement, vous pouvez assigner ces échantillons à des intervalles d’une octave afin de ...
Echantillonnage (Open Sampling System) Préparatifs pour l’échantillonnage Réglages audio L’échantillonnage peut contourner le mixeur Réglages d’entrée audio Lors de l’échantillonnage, le paramètre “Source Bus” Page ‘Audio Input’ permet de sélectionner la source audio à échantillon‐ ner. Selon le réglage “Source Bus”, vous pouvez vous Cette page est disponible en mode Program, Combina‐ passer (ou non) du mixeur d’entrée audio. tion, Sequencer et Sampling. Elle vous permet de régler Si, par exemple, vous échantillonnez un signal passant le volume, le panoramique, les départs d’effet et le rou‐ par les effets du KRONOS, vous avez besoin du mixeur tage des entrées audio analogiques 1 & 2, USB 1 & 2 et “Audio Input” pour envoyer l’entrée audio souhaitée S/P DIF L & R. En dehors du mode Sampling, cette aux effets. page est la page principale pour effectuer des réglages liés à l’échantillonnage. Cependant, si vous souhaitez simplement échantillon‐ ner directement le signal d’entrée, vous pouvez régler Les pages suivantes disposent de réglages ‘Audio “Source Bus” sur l’entrée de votre choix et… terminé! Input’: Vous n’avez pas besoin d’effectuer de réglages du ...
Préparatifs pour l’échantillonnage Réglages audio Send1 (to MFX1), Send2 (to MFX2) Audio Input” et choisissez l’entrée externe à échan‐ tillonner (Audio Input 1–2, S/P DIF L–R, USB 1–2) Ces paramètres déterminent le niveau auquel le signal comme “ Source Bus”. d’entrée audio est envoyé aux effets Master. Notez que quand vous faites passer “Bus Select Send1 (to MFX1): Envoie le signal à l’effet Master 1. (IFX/Indiv.)” de “Off” à “L/R” ou “IFX”, le niveau Send2 (to MFX2): Envoie le signal à l’effet Master 2. de sortie aux prises AUDIO OUT L/MONO et R ou Si “Bus Select (IFX/Indiv.)” est réglé sur “IFX1~12”, les au casque peut augmenter considérablement. niveaux de départ vers les effets Master sont spécifiés FX Ctrl Bus (FX Control Bus) par les réglages “Send1” et “Send2” après IFX1~12. Les bus “FX Control” permettent de créer des signaux PLAY/MUTE de pilotage pour effets (“Sidechains”). Cela vous per‐ Cette indication précise si le signal d’entrée audio est met de contrôler un effet avec un signal audio (appelé réglé sur “PLAY” ou “MUTE”. “sidechain”) tandis que l’effet traite un signal audio totalement différent. C’est pratique avec des voco‐ Vous pouvez régler ce paramètre avec les commuta‐...
Echantillonnage (Open Sampling System) Pour l’éviter, réglez le paramètre “Bus Select (IFX/ REC ou mixer le signal direct d’une entrée audio et son Indiv.)” des entrées inutilisées sur “Off” ou leur para‐ signal traité par un effet d’insertion sur un bus REC mètre “Level” sur “0”. Vous pouvez aussi désactiver pour l’échantillonnage. “REC Bus” et “FX Control Bus” si vous ne les utilisez Si vous sélectionnez “REC1/2”, le bus REC 1 est envoyé pas. au canal L et le bus REC 2 au canal R. Si vous sélection‐ nez “REC3/4”, le bus REC 3 est envoyé au canal L et le Il en va de même pour le paramètre “REC Source”. Si bus REC 4 au canal R. “REC Source” est réglé sur une entrée, cette entrée est envoyée directement aux sorties, même si son paramè‐ Audio Input 1/2, S/P DIF L/R, USB 1/2: Choisissez ces tre “Bus Select” est réglé sur “Off” ou si “Level” est réglages si vous désirez échantillonner directement le réglé sur “0”. signal d’entrée audio arrivant aux prises analogiques, S/P DIF ou USB. Le signal d’entrée est échantillonné Toujours pour la même raison, si vous n’utilisez pas les directement sans passer par le bus L/R, les bus REC ni entrées analogiques, réglez les commandes LEVEL en les bus Individual. Les entrées sont connectées directe‐ face arrière sur le minimum et les commutateurs MIC/ ment quels que soient les réglages Audio Input pour LINE sur “LINE”. “Bus Select (IFX/Indiv)”, “Pan” et “Level”. Si vous choisissez “Audio Input 1/2”, AUDIO INPUT 1 Réglage du niveau d’enregistrement est envoyé au canal gauche et AUDIO INPUT 2 au ...
Préparatifs pour l’échantillonnage Réglages audio Entrée Niveau d’enregistrement (dB) Réglages pour Réglages du métronome l’échantillonnage Page ‘Recording Setup’ dans chaque mode En mode Sequencer, vous avez le choix entre les options ci‐dessus et “Sequencer START SW”. Mode Page Pour savoir quel déclencheur choisir dans diverses Sampling Sampling P0– Recording situations, voyez les exemples d’échantillonnage don‐ nés plus loin dans ce chapitre. Combination Combination P0– Audio Input/Sampling Sampling START SW: Quand vous appuyez sur SAM‐ Program Program P0– Audio Input/Sampling PLING REC, vous passez en attente d’échantillonnage. ...
Page 134
Echantillonnage (Open Sampling System) Mode Mode Program Sélectionnez le ou les canaux à échantillonner et le mode d’échantillonnage (échantillon mono ou stéréo). Les canaux L et R du bus choisi avec “Source Bus” sont échantillonnés. L‐Mono: Le canal L du bus choisi avec “Source Bus” est échantillonné. R‐Mono: Le canal R du bus choisi avec “Source Bus” est échantillonné. Stereo: Les canaux L et R du bus choisi avec “Source Bus” sont échantillonnés en stéréo. Vous obtenez un multi‐échantillon et des échantillons stéréo. Sample Time Détermine la durée de l’échantillonnage. Cette valeur peut être réglée par pas de 0,001 seconde. Si vous échantillonnez dans ces circonstances ([REC][START][STOP]), le changement de durée Destination s’affiche automatiquement. Mode Si “Save to” est réglé sur “DISK”, la valeur maximale Durée de l’échantillonnage est déterminée par l’espace disponible sur le disque sélectionné avec “Select Directory”. La durée d’échan‐ tillonnage maximum est de 80 minutes. Save to Quand vous échantillonnez sur disque, la résolution choisie affecte aussi la durée maximum d’échantillon‐ Détermine la mémoire de destination des données nage. Les données à 24 bits nécessitent 50% d’espace échantillonnées. supplémentaire par rapport aux données à 16 bits.
Préparatifs pour l’échantillonnage Réglages audio Optimiser la mémoire RAM Réglage automatique de la méthode d’échantillonnage (Auto Sampling Setup) L’optimisation réagence les zones de mémoire inutili‐ sées pour pouvoir exploiter toute la mémoire disponi‐ Pour chaque mode, “Auto Sampling Setup” effectue ble: cela permet parfois d’augmenter la RAM disponi‐ automatiquement les réglages des paramètres d’échan‐ ble pour l’échantillonnage. Cette optimisation peut être tillonnage. En mode Program, par exemple, cette com‐ effectuée manuellement ou automatiquement. mande effectue automatiquement tous les réglages Pour activer l’optimisation automatique, utilisez le nécessaires pour rééchantillonner votre jeu avec un paramètre “Auto Optimize RAM”, à la page “P0: Basic programme ou pour n’échantillonner qu’une source Setup” du mode Global. Quand cette option est acti‐ audio externe tandis que vous écoutez ce que vous vée, la RAM est automatiquement optimisée à la fin de jouez avec un programme. Cependant, ces réglages l’échantillonnage. automatiques présupposent des “situations” typiques; Cette option permet de bénéficier de la plus grande vous serez peut‐être amené à modifier des réglages en quantité de RAM disponible pour l’échantillonnage. fonction de votre situation.
Echantillonnage (Open Sampling System) Echantillonnage et édition en mode Sampling Le mode Sampling permet d’enregistrer des échan‐ Page Explication tillons et d’éditer des données de formes d’ondes • Reproduction de CD audio échantillonnées ou chargées d’un support (y compris P5: Audio CD • Echantillonnage de CD audio des fichiers de formats WAVE et AIFF). Vous pouvez aussi assigner les échantillons édités à des index (zones de clavier) pour créer un multi‐échantillon. Structure de pages du mode Sampling • Sélection et édition d’effets d’insertion, P8: Insert Effect réglage des niveaux de départ aux effets Page Explication...
Echantillonnage et édition en mode Sampling Création d’index pour multi-échantillons et échantillonnage – Une fenêtre de dialogue apparaît. 7. Répétez les étapes 5 et 6 pour affecter un échan‐ tillon à chaque index. Le nombre et l’ordre des index d’un multi‐échan‐ tillon, la zone de clavier de ces index et la touche correspondant à la hauteur originale peuvent être édités ultérieurement si nécessaire. (Voyez p. 142). Création de plusieurs échantillons Si vous désirez créer un multi‐échantillon stéréo, Dans la procédure décrite ci‐dessus à titre d’exemple, cochez la case “Stereo” et appuyez sur le bouton nous avons créé plusieurs index (en appuyant plu‐ [OK]. sieurs fois sur le bouton [Create]) et assigné des échan‐ Si vous désirez créer un multi‐échantillon mono, tillons à chacun d’eux. désélectionnez la case “Stereo” et appuyez sur le Il existe une autre méthode qui consiste à créer un bouton [OK]. index, à y enregistrer un échantillon et à répéter ces 4. Appuyez sur le bouton [Create] pour créer un deux étapes.
Echantillonnage (Open Sampling System) Zone d’index (l’index Les pads 1...8 correspondent à C2...G2. sélectionné est contrasté) Les pads d’écran sont disponibles à la page “P4:EQ/Control”. “Original Key” (la note originale sélectionnée est affichée en rouge) Index01 Index02 Index03...Index08 Touche C4 Plage de clavier En maintenant ENTER enfoncé...
Page 139
Echantillonnage et édition en mode Sampling Exemples élémentaires d’échantillonnage L’échantillonnage démarre dès que vous appuyez sur le commutateur SAMPLING START/STOP. Recording Level: +0.0 C’est le réglage par défaut pour l’enregistrement d’une source externe. Save to: RAM Vous échantillonnez en mémoire RAM. 9. Appuyez sur l’onglet “Recording” pour afficher la page “P0: Recording– Recording”. Réglage du niveau d’enregistrement 12.Parlez ou chantez au niveau souhaité pour l’enre‐ gistrement. Si “ADC OVERLOAD !” (saturation de l’entrée du convertisseur A/N) apparaît, tournez la commande LEVEL en face arrière vers MIN pour régler le niveau de façon appropriée. Choisissez un niveau aussi élevé que possible sans que l’indication “ADC OVERLOAD !” n’apparaisse. Sous “REC Sample Setup”, notez que “Sampling 13.Appuyez sur le bouton SAMPLING REC. Mode” a été réglé sur “L–Mono”. Cela signifie que le Parlez dans le micro: l’indicateur de niveau affiche son du canal L interne est échantillonné en mono. le volume du son enregistré. Changez ensuite le réglage “Trigger”. Ce paramètre Si l’indication “CLIP!” (saturation) apparaît, utilisez détermine la façon dont l’échantillonnage démarre. ...
Echantillonnage (Open Sampling System) 17.Quand vous avez fini de prononcer les mots, 24.Répétez plusieurs fois les étapes 14 et 15 pour appuyez sur le commutateur SAMPLING START/ enregistrer d’autres échantillons. STOP. (Exemple: “facile”, “d’échantillonner”, “avec”, “le”, Cela clôture l’échantillonnage. Le nouvel échantillon “KRONOS”) est automatiquement assigné à “Sample (Sample Ecouter l’enregistrement Select)”. 25.Actionnez les touches successivement. Ecoutez le résultat de l’échantillonnage Actionnez les touches en partant de C2 et en pro‐ 18.L’échantillon que vous venez d’enregistrer est gressant par demi‐ton. Les échantillons enregistrés assigné (par défaut) à l’index 001. En appuyant sur sont produits les uns après les autres. la touche “OrigKey” (C2) pour l’Index 001, vous (Si, par exemple, vous actionnez successivement les entendez le son que vous venez d’échantillonner. touches de C2 à F#2, vous entendez “C’est si facile Notez que l’échantillon est produit en boucle si vous d’échantillonner avec le KRONOS”.) maintenez la touche enfoncée. Nous allons couper Le multi‐échantillon que vous avez créé peut être cette boucle. utilisé comme un programme ou une combinaison. Désactivation de la boucle (Voyez “Conversion d’un multi‐échantillon en un ...
Echantillonnage et édition en mode Sampling Exemples élémentaires d’échantillonnage 9. Sélectionnez “Index”. 3. Allez à la page “P8: Insert Effect– Insert FX”. Si vous voulez créer un nouvel index, appuyez sur Appuyez sur l’onglet “IFX”, puis l’onglet “Insert le bouton [Create]. FX”. 10.Echantillonnez le son. 4. Sélectionnez “IFX1”, utilisez le pavé numérique pour entrer “1”, “0”, “1” et actionnez le commuta‐ Appuyez sur le commutateur SAMPLING REC puis teur ENTER pour sélectionner “101: Reverb Hall”. le commutateur SAMPLING START/STOP pour passer en attente d’enregistrement. Appuyez sur [IFX1 On/Off] pour l’activer. Prononcez le mot que vous désirez échantillonner. L’enregistrement commence quand le niveau excède la valeur “Level –30dB”. Appuyez sur le commutateur SAMPLING START/ STOP pour arrêter l’échantillonnage. 11.Jouez sur le clavier. Appuyez sur la touche “OrigKey” pour écouter le son que vous avez échantillonné. Echantillonnage par l’entrée S/P DIF En gros, l’échantillonnage par l’entrée S/P DIF est très similaire à celui par les entrées analogiques. Par exem‐...
Echantillonnage (Open Sampling System) Ajouter un effet d’insertion à un échan- tillon et rééchantillonner le résultat Le fait d’ajouter un effet d’insertion etc. à un échan‐ tillon et de l’échantillonner à nouveau s’appelle “réé‐ chantillonnage” (“Resample”). 1. Choisissez l’échantillon à rééchantillonner à la page “P0: Recording– Recording” avec “Sample Select”. A la mise sous tension, l’échantillon sélectionné a le réglage “Orig.Key= C2”. 2. Effectuez les réglages suivants. – INPUT1 – Bus Select (IFX/Indiv.): Off Coupez les bus pour les six entrées audio. – Sampling Setup – Source Bus: L/R Le signal transmis au bus L/R est échantillonné. Trigger: Sampling START SW Après une pression sur le commutateur SAMPLING REC pour passer en attente d’échantillonnage, le réé‐ 3. Sous “P2: Loop Edit”, cochez le réglage “+12dB”. chantillonnage débute dès que vous appuyez sur le 4. A la page “P8: Insert Effect– Routing”, réglez “Bus commutateur SAMPLING START/STOP.
Echantillonnage et édition en mode Sampling Edition de boucles (Loops) 6. Appuyez sur le commutateur SAMPLING REC Si vous désirez appliquer une fois de plus un effet puis sur le commutateur SAMPLING START/ d’insertion, resélectionnez “IFX1”. STOP. Remarque: Vous disposez aussi d’une alternative à la L’échantillon assigné à C2 est automatiquement pro‐ méthode de rééchantillonnage automatique duit et le rééchantillonnage démarre. (Resample “Auto”) décrite ci‐dessus: vous pouvez A la fin de la reproduction de l’échantillon, le réé‐ tout simplement échantillonner les sons que vous chantillonnage s’arrête. jouez sur le clavier (Resample “Manual”). L’échantillon généré par le rééchantillonnage est Choisissez l’échantillon à rééchantillonner avec automatiquement assigné à “Sample Select”. “Sample Select” et réglez “Resample” sur Remarque: En mode Sampling, le paramètre “Bus “Manual”. Réglez “Trigger” sur “Note On” et Select” de la page “P8– Routing” est automatique‐ “Sample Mode” sur “Stereo” si vous le voulez. ment réglé sur “L/R” à la fin du rééchantillonnage. Effectuez ensuite les réglages de bus et d’effets Cela évite que l’effet d’insertion ne soit appliqué décrits aux étapes 2 et 7, appuyez sur le commuta‐ une deuxième fois lorsque vous écoutez le résultat teur SAMPLING REC puis sur START/STOP. du rééchantillonnage. Enfin, lancez le rééchantillonnage en appuyant sur ...
Echantillonnage (Open Sampling System) 3. Entrez le point de départ sous “Start”, le point de “Overwrite” (remplacer). Appuyez donc sur le bou‐ départ de la boucle sous “Loop Start” et le point ton [OK]. final sous “End”. Quand vous exécutez cette opération, les données Sélectionnez “Loop Start” (contrasté) et utilisez la de l’échantillon tronqué sont automatiquement molette [VALUE] ou les autres contrôleurs VALUE affectées à l’index. pour changer la position. La ligne verticale corres‐ pondante se déplace. Réglez les paramètres “Start” et “End” de la même façon. Dans l’exemple suivant, le point “Start” se trouve juste avant le début de la première forme d’onde, “Loop Start” se situe juste avant la deuxième et “End” a été choisi de façon arbitraire. Les fenêtres de dialogue de certaines commandes du menu de page proposent un paramètre “Save to No.” permettant de spécifier la mémoire dans laquelle l’échantillon (édité) doit être sauvegardé. Start (rouge) Loop Start (vert) End (bleu) Pour le moment, un numéro d’échantillon inutilisé est automatiquement sélectionné. Vous pouvez ZOOM changer ce réglage si vous désirez spécifier un 4. En utilisant le bouton ZOOM, vous pouvez chan‐ numéro particulier. ger la plage affichée. Quand “Start” est contrasté, ...
Echantillonnage et édition en mode Sampling Utilisation de la fonction ‘Time Slice’ Utilisation de la fonction ‘Time Slice’ “Time Slice” est une commande qui détecte les atta‐ ques (de grosse caisse ou de caisse claire, p. ex.) dans une boucle rythmique (un échantillon produisant un pattern de batterie en boucle, etc.) et divise automati‐ quement l’échantillon en sons individuels d’instru‐ ments de percussion. Ces sons d’instruments de per‐ cussion sont transformés en échantillons individuels puis automatiquement élargis pour constituer un 3. Spécifiez le nombre de temps (noires) de l’échan‐ multi‐échantillon et un programme. Des données de tillon et son tempo. reproduction de patterns utilisant des échantillons Si vous connaissez le tempo en BPM, réglez le para‐ “tranchés” pour le mode Sequencer sont aussi générées mètre “Source BPM”. automatiquement. Si vous ne connaissez pas la valeur BPM, entrez le Le mode Sequencer permet d’utiliser les échantillons nombre de temps de la mesure avec “Beat”: le “découpés” avec “Time Slice” de la manière suivante: tempo est alors calculé automatiquement. •...
Page 146
Echantillonnage (Open Sampling System) • Pour créer les données de jeu sur une piste: Activez (cochez) “Program” et “Seq.Event”. Program: à votre convenance (exemple: U‐G000) Track: On Song: 000, Track: 01, Meter: 4/4 Start Measure: 001, Time: 008 Les données de morceau suivantes spécifiées à l’éta‐ pe 5 sont définies et créées automatiquement. • Page ‘P0: Play/REC’ Song: 000, Meter: 4/4, Tempo: 112 • Page ‘P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/Mixer’ Programme pour Track01: à votre convenance (exemple: U‐G000) Appuyez sur le bouton [Save] pour sauvegarder les données. • Page ‘P5: Track Edit, Track Edit’ Track01: données de piste: 8 mesures (D2–) L’écran retourne alors à la fenêtre de dialogue affi‐ chée à l’étape 4. • Pour créer les données de jeu dans un pattern: Pour écouter les données de jeu sous forme de pat‐ tern, appuyez de nouveau sur le bouton [Save] pour afficher la fenêtre de dialogue Save Samples & MS. Cochez “Program” et “Seq.Event”. Program: à votre convenance (exemple: U‐G001) Pattern: On Song: 001, Pattern: U00, Meter: 4/4 RPPR: On (coché):, Key: C#2, Track: 01 Appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/ STOP pour lancer la reproduction. Réglez par exemple “ (Tempo)” sur “100”. Notez que la hauteur ne change pas, même quand vous ...
Echantillonnage et édition en mode Sampling Edition d’échantillon 8. Choisissez “001” pour “Song Select”. Les données de morceau suivantes spécifiées à l’éta‐ pe 5 sont définies et créées automatiquement. • Page ‘P0: Play/REC’ Page ‘Song: 001, Meter: 4/4, Tempo: 112, RPPR: On • P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/Mixer’ Programme pour Track01: à votre convenance (exemple: U‐G001) • P5: Pattern/RPPR, RPPR Page ‘Setup’ Key: C#2, Assign: On, Pattern: User, U00, Track: Track01 Pattern data: 1 measure (D2–) A la page “P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/ Mixer”, appuyez sur la touche C#2. La fonction RPPR commence à jouer le pattern U00. A la page “P5: Pattern/RPPR, Pattern Edit”, appuyez sur le commutateur SEQUENCER START/STOP pour lancer la reproduction du motif U00. Lorsque vous appuyez sur la touche C#2 à la page “P5: Pattern/RPPR, RPPR Setup”, la fonction RPPR lance la reproduction du motif U00. Comme à l’étape 7, vous pouvez changer le tempo de reproduction sans modifier la hauteur. Edition d’échantillon Edition des données de formes d’onde 2. Sélectionnez la page “P1: Sample Edit”. La page “P1: Sample Edit” vous permet d’effectuer les ...
Echantillonnage (Open Sampling System) 3. Délimitez la zone à éditer avec “Edit Range Start” Si vous désirez écouter la zone sélectionnée, et “End”. appuyez sur le bouton [Play] à l’écran ou sur le com‐ mutateur SAMPLING START/STOP. La zone sélec‐ La zone sélectionnée est contrastée. tionnée est reproduite à la hauteur de la touche de base (la touche bleue dans l’affichage du clavier). Vous pouvez sélectionner la note de base en mainte‐ nant le commutateur ENTER enfoncé et en appuyant sur une touche du clavier. Quand vous actionnez une touche à laquelle l’échantillon est affecté (la zone contrastée du clavier affiché dans la partie “Keyboard & Pad”), l’échan‐ tillon est reproduit en fonction de ses réglages de boucle. Le mode d’utilisation de “ZOOM” et “Use Zero” est le même qu’à la page “P2: Loop Edit”. 4. Sélectionnez la commande d’édition requise dans le menu de page. Faites les réglages appropriés dans la fenêtre de dialogue et appuyez sur le bou‐ ton [OK] pour les appliquer. Edition de multi-échantillons L’édition d’un multi‐échantillon s’effectue via une série Le bouton [Insert] peut être utilisé de concert avec d’opérations, comme la création d’index et l’assigna‐ les boutons [Cut] et [Copy]. Le contenu de l’index tion d’échantillons à ces index. De plus, vous pouvez qui a été supprimé (extrait) ou copié est inséré. effacer, copier et insérer des index et les éditer (hauteur Le bouton [Create] a la même fonction que son et volume des échantillons pour chaque index). homologue à la page “P0: Recording” (voyez “Créa‐...
Echantillonnage et édition en mode Sampling Echantillonnage à partir d’un CD audio Ici, vous pouvez assigner les fonctions des commuta‐ Egalisation et contrôleurs teurs SW1/2, des commandes en temps réel 5~8 et les numéros de note ainsi que les valeurs de dynamique Vous pouvez régler un égaliseur trois bandes à des pads 1~8. médium réglable à la page “P4: EQ/Controller”. Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour régler l’éga‐ lisation. Notez que ces réglages ont une validité tempo‐ raire en mode Sampling uniquement: ils n’affectent pas les données d’échantillon mêmes. Echantillonnage à partir d’un CD audio Le KRONOS vous permet d’extraire (“ripper”) les don‐ End” à l’écran et recommencer le réglage en recom‐ nées audio numériques d’un CD audio inséré dans un mençant l’étape 8. lecteur CD USB. Pour cela: Pour faire coïncider le début de l’extrait avec le 1. Allez à la page “Sampling P5: Audio CD”. début de la plage, appuyez sur le bouton LOCATE. Appuyez sur le bouton SAMPLING puis appuyez ...
Echantillonnage (Open Sampling System) Sauvegarde, conversion en programmes et comparaison Sauvegarde de multi-échantillons et d’échantillons Si vous désirez conserver les données de multi‐échan‐ tillons et d’échantillons que vous créez, vous devez les sauvegarder sur le disque interne ou sur un dispositif de stockage USB externe. En mode Sampling, si vous désirez ne sauvegarder que les multi‐échantillons et échantillons, vous pouvez uti‐ liser la commande de menu “Save Sample Data” du 3. Appuyez sur le bouton d’édition de texte pour menu à la page “Disk– Save”. Si vous avez converti un ouvrir la fenêtre de dialogue d’édition de texte et multi‐échantillon en programme ou si vous utilisez des saisissez un nouveau nom de programme (jusqu’à multi‐échantillons ou échantillons que vous avez créés 24 caractères). Par défaut, celui‐ci sera le nom du en mode Combination ou Sequencer, ou un kit de bat‐ multi‐échantillon. terie que vous avez créé en mode Sampling, nous vous 4. “Use Destination Program Parameters” non coché: conseillons de sauvegarder vos données à l’aide de la Quand vous exécutez l’opération, le multi‐échan‐ fonction “Save All” (tout sauvegarder) pour être cer‐ tillon original du programme est remplacé par le tain que tout sera reproduit correctement la prochaine multi‐échantillon sélectionné ici et les autres para‐...
Echantillonnage en mode Program et Combination Présentation Echantillonnage en mode Program et Combination Présentation Outre le mode Sample, vous pouvez aussi échantillon‐ échantillonner une séquence multi‐timbrale complète, ner à la fois des sources audio externes et des sons jouée soit par le séquenceur interne, soit par un internes en mode Program, Combination et Sequencer. séquenceur MIDI externe. Vous pouvez, par exemple, rééchantillonner une inter‐ De plus, vous pouvez échantillonner simultanément le prétation qui utilise toutes les fonctionnalités du KRO‐ jeu sur le KRONOS et des données audio d’une source NOS, y compris les filtres, les effets ainsi que les fonc‐ externe, ou écouter l’interprétation de la fonction tions “Drum Track” et “KARMA”. Vous pouvez même “KARMA” du KRONOS et du séquenceur (ou autre) en n’échantillonnant que la source audio externe bran‐ chée aux entrées. Rééchantillonner une phrase KARMA en mode Program Vous pouvez rééchantillonner le son d’un programme 4. Réglez le niveau d’enregistrement. ou d’une combinaison pilotée par votre jeu ou par la ...
Echantillonnage (Open Sampling System) Auto Sampling Setup Le KRONOS vous laisse une grande liberté pour “Save to”: RAM l’échantillonnage. Cela signifie aussi qu’il faut parfois Les données rééchantillonnées sont sauvegardées régler de nombreux paramètres. La commande de en mémoire RAM. menu “Auto Sampling Setup” propose des raccourcis “Convert to Program”: On pour régler divers paramètres d’échantillonnage com‐ “Program”: à votre convenance. muns, concernant notamment le rééchantillonnage, l’échantillonnage des entrées audio et le rétablissement Après le rééchantillonnage, les données sont auto‐ des réglages initialisés. matiquement converties en programme (portant le numéro choisi avec “Program”). Dans l’exemple suivant, nous allons expliquer com‐ ment utiliser “Auto Sampling Setup” pour effectuer 5. Appuyez sur le bouton [OK] pour exécuter cette les réglages décrits dans la section “ “Rééchantillonner commande. une phrase KARMA en mode Program” à la page 145. Le KRONOS effectue les réglages appropriés pour 1. Effectuez les opérations 1 et 2 de la procédure le rééchantillonnage. “Rééchantillonner une phrase KARMA en mode 6. Rééchantillonnez votre jeu comme expliqué aux Program” à la page 145. étapes 4 et 5 de la section précédente.
Echantillonnage en mode Program et Combination Echantillonner une guitare via les entrées audio en écou- – RECORDING LEVEL– Actionnez le commutateur KARMA ON/OFF pour l’activer, jouez sur le clavier pour lancer la phrase de Recording Level: 0.0 batterie puis jouez de la guitare et réglez le niveau C’est le réglage par défaut pour le rééchantillonna‐ définitif. Si l’indication “CLIP!” (saturation) apparaît, utilisez – Sampling Setup – un contrôleur VALUE pour abaisser le curseur Source Bus: L/R d’écran “Recording Level” (à droite) sous “+0.0” jusqu’à un niveau approprié. Le signal transmis au bus L/R est échantillonné. Si vous n’êtes pas satisfait de la balance entre les ins‐ Trigger: Sampling START SW truments, vous pouvez la régler avec la commande Appuyez sur le bouton SAMPLING REC pour pas‐ LEVEL ou l’éditeur de jeu “Amp Level”. ser en mode d’attente d’enregistrement. Appuyez 8. Quand vous avez fini les réglages, appuyez sur le ensuite sur le commutateur SAMPLING START/ commutateur SAMPLING REC. STOP pour lancer l’échantillonnage. Actionnez le commutateur KARMA ON/OFF pour ...
Echantillonnage (Open Sampling System) Echantillonnage en mode Sequencer Le mode Sequencer vous permet d’échantillonner comme en mode Program ou Combination mais il pro‐ pose une option supplémentaire: In‐Track Sampling. “In‐Track Sampling” permet d’échantillonner une source audio accompagnant le morceau. Durant l’échantillonnage, le système crée automatiquement un programme contenant le nouvel échantillon ainsi que les notes MIDI pour déclencher l’échantillon en syn‐ chronisation avec le morceau. Cela vous permet notamment d’enregistrer une partie de chant ou de guitare, par exemple. In-Track Sampling Cet exemple montre comment ajouter à votre morceau 7. Effectuez les réglages suivants pour “In‐Track Sampling”. la partie d’une guitare branchée à la prise AUDIO INPUT 1. Source Audio: Audio Input 1/2 Les signaux des prises AUDIO INPUT 1 et 2 sont 1. En mode Sequencer, choisissez le morceau auquel échantillonnés. vous voulez ajouter la partie de guitare. Vous pouvez créer un morceau ou charger un mor‐ Mono–L/Mono–R/Stereo: Mono–L ceau existant en mode Disk. Le son est échantillonné en mono. 2. Branchez votre guitare à la prise AUDIO INPUT 1 To: à votre convenance. de la face arrière.
Echantillonnage en mode Sequencer Rééchantillonner un morceau pour créer un fichier Wave 9. Pour cet exemple, changez les réglages comme 13.Appuyez sur le commutateur SAMPLING REC suit. puis sur le commutateur SAMPLING START/ STOP pour passer en attente d’enregistrement. Pan: C64 Appuyez sur le commutateur LOCATE pour retour‐ “Trigger”: Threshold, “Threshold Level”: à votre ner au début du morceau et actionnez le commuta‐ convenance. teur SEQUENCER START/STOP pour lancer la lec‐ “Sample Time”: à votre convenance. ture. 10.Jouez de la guitare au volume voulu pour l’enre‐ gistrement. Jouez à l’endroit où vous désirez enregistrer. Si l’écran affiche “ADC OVERLOAD !” (surcharge L’échantillonnage commence dès que le niveau du convertisseur A/N), tournez la commande d’entrée dépasse le seuil (“Threshold Level”) défini. [LEVEL] en face arrière vers MIN pour diminuer le 14.A l’endroit où vous désirez arrêter l’échantillonna‐ niveau. ge, actionnez le commutateur SEQUENCER START/STOP. Pour un obtenir un son optimal, réglez le niveau aussi haut que possible sans que l’indication “ADC ...
Page 156
Echantillonnage (Open Sampling System) – Sampling Setup – 11.Lancez l’échantillonnage. Appuyez sur le commutateur SAMPLING REC puis Source Bus: L/R sur le commutateur SAMPLING START/STOP pour Le son envoyé au bus L/R est échantillonné. passer en attente d’enregistrement. Trigger: Sequencer START SW Appuyez sur le bouton SEQUENCER START/STOP Actionnez le commutateur SAMPLING REC et le pour reproduire le morceau. L’échantillonnage commutateur START/STOP pour passer en attente démarre en même temps. d’enregistrement. Appuyez ensuite sur le commuta‐ Quand la lecture du morceau est terminée, appuyez teur SEQUENCER START/STOP pour lancer l’enre‐ sur le commutateur SAMPLING START/STOP pour gistrement. arrêter l’échantillonnage. Save to: DISK Vérifiez avec la commande du menu de page L’échantillon est sauvegardé sur le support choisi “Select Directory” que le fichier WAVE a bien été avec la commande “Select Directory”. créé. Sélectionnez le fichier et appuyez sur le com‐ Mode: Stereo mutateur SAMPLING START/STOP pour écouter ce qui a été échantillonné. Les signaux des canaux internes gauche et droits (L/ R) sont échantillonnés en stéréo. 7. Choisissez la commande du menu de page “Select Directory” et définissez le dossier d’arrivée pour le fichier WAVE qui sera créé. Utilisez “Drive Select” et les boutons [Open] et [Up] pour sélectionner un dossier pour le fichier WAVE.
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie Présentation du mode Global En mode Global, vous pouvez faire des réglages géné‐ raux s’appliquant à la totalité du KRONOS, comme l’accord général, la transposition, la commutation glo‐ bale d’effet, le canal MIDI global et l’horloge du systè‐ De plus, vous pouvez créer des kits de batterie person‐ nels, des séquences d’ondes et des gammes, faire des réglages pour la pédale de sustain et les pédales com‐ mutateur/d’expression assignables et spécifier des noms de catégories pour les programmes et combinai‐ sons. Structure des pages du mode Global Page Caractéristiques • Réglages de base pour l’ensemble du KRONOS P0: Basic Setup • Réglages d’entrées audio • Gestion des échantillons •...
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie Réglages ‘Global’ Basic Setup 2. Réglez “Convert Position” de manière à transposer Accord et transposition aussi des données MIDI si vous pilotez le KRO‐ NOS à partir d’un contrôleur MIDI externe. Accord global/transposition Voyez “Transposition du clavier” ci‐dessus pour en Si vous voulez accorder l’instrument en fonction d’un savoir davantage sur la “Convert Position”. autre instrument ou d’un enregistrement: 1. Appuyez sur l’onglet “Basic” pour afficher la page 1. Appuyez sur le bouton GLOBAL pour passer en “Basic Setup”. mode Global. 2. Réglez “Velocity Curve” en fonction de votre style 2. Appuyez sur l’onglet “Basic” pour afficher la page de jeu. “Basic Setup”. La courbe de dynamique (“Velocity Curve”) “4” est la 3. Réglez “Master Tune” sur la hauteur souhaitée. courbe par défaut et convient à la plupart des claviéris‐ Vous pouvez régler “Master Tune” sur une plage de ...
Réglages ‘Global’ Basic Setup Réglages d’accord et Réglages KARMA de transposition & Drum Track Courbe de dynamique/aftertouch Réglages de contournement d’effets Réglages KARMA & Drum Track Sélection du mode en vigueur à la mise sous tension Réglage du bip Couplage de la fonction KARMA aux pro- Activation du bip lorsque vous touchez grammes et combinaisons l’écran...
Pour en savoir davantage, voyez “Sauvegarde des réglages globaux” à la page 177. Les réglages les plus passe‐partout ici sont “Auto MIDI” et “Auto USB”. Ils combinent les réglages “Internal” et “External MIDI/USB”, ce qui vous évite Pilotage à distance de devoir les sélectionner alternativement: Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour trans‐ • En cas de réception de signaux de synchronisation, mettre des messages CC MIDI à des appareils MIDI le KRONOS les suit. externes. Chaque curseur, commande et commutateur • En l’absence de signaux de synchronisation exter‐ peut être assigné à un contrôleur MIDI et à un canal nes, le KRONOS utilise son tempo interne. MIDI distincts. Synchronisation avec un ordinateur branché via Vous pouvez créer jusqu’à 128 “External Setups” diffé‐ rents. Vous pouvez, par exemple, créer une configura‐ tion (“setup”) pour piloter plusieurs dispositifs MIDI Si vous souhaitez synchroniser le tempo du KRONOS sur scène, une autre pour piloter un synthétiseur logi‐ avec celui d’un ordinateur branché via USB: ciel (comme un des synthés Korg de la “Legacy Collec‐ 1. Affichez la page “Global P1: MIDI”. tion”) etc. 2. Dans la section “MIDI Setup”, réglez “MIDI Clock” sur “Auto USB”.
• Sélection séquentielle des sons (programmes, com‐ binaisons et mémoires Set List) selon un ordre croissant ou décroissant • Démarrage/arrêt du séquenceur • Punch‐in/out sur le séquenceur • Réglage du tempo (Tap Tempo) • Activation/coupure de la fonction KARMA • Activation/coupure de la fonction Drum Track • Activation/coupure du mode Chord • Sélection des valeurs minimum et maximum pour les contrôleurs, y compris pour le joystick, le ruban, les commandes et les curseurs KARMA. • Déclenchement d’accords avec les pads d’écran Pédale assignable Vous pouvez spécifier la fonction d’une pédale Assignable Switch d’expression assignable (XVP‐10 EXP/VEL ou EXP‐2 optionnelles) branchée à la prise ASSIGNABLE “Foot Switch Assign” permet d’assigner une fonction PEDAL. à une pédale commutateur comme la Korg PS‐1 optionnelle, branchée à la prise ASSIGNABLE C’est à cela que sert le paramètre “Foot Pedal Assign”. SWITCH en face arrière. Vous avez le choix parmi les fonctions suivantes: Vous avez le choix parmi les fonctions suivantes: • Volume général...
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie • Source de modulation alternative Avec “Program Down”, chaque pression de la pédale commutateur sélectionne le programme précédent. • Source de modulation dynamique d’effet 2. Réglez “Foot Switch Polarity” en fonction de la • Vitesse du changement de hauteur par portamento polarité de la pédale commutateur branchée. • Volume Si vous utilisez une pédale commutateur Korg PS‐1, • Panoramique choisissez le réglage “(–) Korg Standard”. Si la pola‐ • Panoramique suivant un effet d’insertion rité n’est pas correctement réglée, la pédale ne fonc‐ • Niveaux de départ vers les effets Master tionne pas convenablement. • Même fonction qu’un autre contrôleur (joystick, 3. Appuyez sur le bouton PROG pour afficher la ruban etc.) page “Program P0: Play” ou sur le bouton COMBI pour afficher la page “Combination P0: Play”. Remarque: Vous pouvez vous en servir comme source de modulation alternative ou modulation dynamique Quand vous appuyez sur la pédale commutateur, le ...
Réglages ‘Global’ Réglage des noms de catégorie pour les programmes, combinaisons et la fonction KARMA Réglage des noms de catégorie pour les programmes, combinaisons et la fonction KARMA Catégorie de programmes, de combinai- sons, de KARMA Les pages “Category Name” permettent d’attribuer des noms aux catégories et sous‐catégories de program‐ mes, combinaisons et KARMA. L’édition des noms de catégories est très simple: 1.
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie Charger des données RAM et EXs au démarrage Sélection des échantillons à charger avec la liste ‘KSC Auto-Load’ “KSC” correspond aux initiales de “Korg Sample Col‐ Supprimer un fichier KSC de la liste lection”. Les fichiers KSC contiennent des liens ren‐ voyant à des multi‐échantillons, des échantillons et des Vous pouvez supprimer des fichiers KSC de la liste. échantillons de batterie RAM et/ou EXs. Le charge‐ Notez que cela ne change que le contenu de la liste et ment d’un fichier .KSC charge tous les fichiers des non les fichiers eux‐mêmes. Pour cela: échantillons auxquels il renvoie.
Charger des données RAM et EXs au démarrage Créer et sauvegarder des fichiers .KSC Virtual Memory: Les échantillons sont chargés dans la “RAM Multisamples” affiche le nombre actuel de mémoire virtuelle. multi‐échantillons se trouvant en mémoire RAM (maximum 1.000). KSC Settings: Les fichiers .KSC mémorisent la métho‐ de de chargement pour chaque multi‐échantillon ou “RAM Samples” affiche le nombre actuel d’échan‐ échantillon de batterie sur base des réglages en vigueur tillons se trouvant en mémoire RAM (maximum 4.000). quand le fichier .KSC a été sauvegardé. En réglant le “RAM MS Indexes” affiche le nombre actuel d’index paramètre “Load Method” sur “KSC Settings”, vous utilisés par les multi‐échantillons se trouvant en activez ces réglages individuels. mémoire RAM (maximum 4.000). Capacité de mémoire insuffisante Représentation graphique de l’exploita- Si le volume des données d’échantillons excède la tion de la mémoire mémoire disponible, la représentation graphique ...
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie Lors de la sauvegarde du fichier .KSC, tous les échan‐ Gestion des données d’échantillons en tillons chargés sont inclus. Cette option permet de mémoire vider la mémoire et de partir de zéro. 11.Si vous chargez des données EXs, réglez “Load Vous pouvez créer vos propres fichiers .KSC en char‐ Method” comme vous le souhaitez. geant des échantillons spécifiques du disque ou en Voyez “Chargement en mémoire RAM ou virtuelle” à chargeant un fichier .KSC existant et en effaçant les la page 158. parties dont vous n’avez pas besoin. Vous pouvez le faire à la page “Global P0: Sample Management” qui 12.Appuyez sur [OK] pour charger les multi‐échan‐ propose les outils nécessaires à la gestion de toutes les tillons. données d’échantillons RAM et EXs chargées. En l’occurrence, seuls les multi‐échantillons sont char‐ • Afficher une représentation de l’utilisation de la gés. mémoire 13.Désélectionnez la case “Multiple Select”. • Afficher les multi‐échantillons, échantillons ou Pour sortir d’un fichier .KSC, cette option doit être échantillons de batterie des banques RAM et EXs. désactivée.
Comme les kits de batterie, une séquence d’ondes utili‐ sée en mode Global exploite les réglages du pro‐ Il y a des séquences d’ondes d’usine dans la banque gramme ou de la combi sélectionnée en dernier lieu. interne (I‐000~I‐149) ainsi que dans certaines banques utilisateur, comme le montre l’illustration suivante. Vous pouvez créer de nombreux effets différents avec Vous pouvez les remplacer si vous le désirez, mais cela les séquences d’ondes, des plus subtils aux plus extrê‐ peut changer les sons des programmes HD‐1 d’usine et mes. Voici des descriptions de trois usages communs: des combis qui les utilisent. séquences d’ondes rythmiques, fondu enchaîné de séquences d’ondes et commutation dynamique de USER–B~USER–G sont vides à la sortie d’usine. Vous séquences d’ondes. pouvez les utiliser pour stocker les sons que vous créez vous‐même, les banques de sons Korg disponibles en option ou des bibliothèques de sons de fournisseurs Séquences d’ondes rythmiques tiers. Chaque banque User contient 32 séquences d’ondes. Les séquences d’ondes rythmiques utilisent des fondus enchaînés courts ou abrupts pour que les transitions Contenu des banques de séquences d’ondes entre les différents multi‐échantillons créent une phrase Banque Contenu rythmique. La souplesse du réglage de swing, les silen‐ Séquences d’ondes d’usine ces et les liaisons vous permettent de constituer des pat‐ INT 000…149 (140~149: initialisation) terns complexes que vous pouvez ensuite synchroniser ...
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie Représentation graphique de séquence d’ondes 3. Réglez “End Step” comme vous le voulez. Qu’est ce qu’un pas? Le paramètre “Length” (qui ne peut être modifié) indi‐ que le nombre total de pas entre les deux points. Une séquence d’ondes compte 64 pas (vous n’êtes pas tenu de les utiliser tous – voyez “Réglage de la longueur de la séquence” à la page 162). Chaque pas comprend: Réglage de la boucle • Un réglage de “Type” qui détermine si le pas pilote Les séquences d’ondes peuvent être lues en boucle un multi‐échantillon, prolonge le pas précédent par pour que tout ou partie des pas soit lus répétitivement liaison ou constitue un silence. – comme une boucle de batterie ou de séquenceur. • La sélection d’un multi‐échantillon, qui détermine Vous pouvez régler le début et la fin de la boucle indé‐ le son de base du pas. pendamment du début et de la fin de la séquence • Des paramètres “Multisample Reverse” et “Start d’ondes elle‐même. La reproduction en boucle peut se Offset” qui modifient le son de base du multi‐ poursuivre tant que vous maintenez une note ou peut ...
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences) Réglage du son d’un pas individuel 4. Réglez “Level” (le volume) comme vous le voulez. Par exemple, pour régler séparément la fréquence du filtre pour chaque pas: Cela peut être utile pour homogénéiser les niveaux perçus de différents multi‐échantillons ou pour accen‐ 1. Sélectionnez le programme que vous utiliserez tuer certains pas dans des séquences rythmiques. pour la séquence d’ondes. 5. Réglez “Transpose” et “Tune” comme désiré. 2. Allez sous l’onglet “Filter Mod 1” de la page “Fil‐ ter”. “Transpose” règle la transposition (accord grossier) du multi‐échantillon par demi‐tons. Vous pouvez l’utiliser Cette page propose les paramètres de modulation du pour changer l’octave de pas individuels, pour créer filtre pour OSC1. des mélodies ou pour produire des variations intéres‐ 3. Sous “Filter A Modulation”, réglez une des sour‐ santes de sons de percussion. ces AMS sur “Wave Seq AMS Out1”. “Tune” gère l’accord fin, en centièmes (1/100 de demi‐ ton). De petites variations d’accord peuvent créer une sensation intéressante, organique. 6.
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie 7. Pour “AMS B”, sélectionnez “SW 1 Mod (CC80)”. 11.Sous la sélection de source AMS, réglez “Inten‐ sity” sur “–99”. 8. Réglez “AMS B Amount” sur “+99”. SW1 active et coupe désormais le pas 1. Vous pouvez 9. Allez sous l’onglet “Amp 1 Mod” de la page “Amp/ utiliser la même technique pour toute modulation par EQ”. pas. 10.Sous “Amp Modulation”, réglez la source AMS sur “AMS Mixer 1”. Durées des pas, longueur du fondu enchaîné (crossfade) et formes de fade in et de fade‐out de la séquence d’ondes Durée du pas 1 Durée du pas 2 Durée du pas 3 Durée du pas 4 Volume Temps Fondu Fondu Fondu...
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences) Utilisation de séquences d’ondes rythmiques 3. Sous “MIDI Setup”, réglez le paramètre “MIDI ‘Swing’ des séquences d’ondes Clock” comme désiré. “Internal” utilise le tempo mémorisé dans le pro‐ Swing Resolution = Temps Temps 2 gramme, la combi ou le morceau et déterminé par la commande TEMPO. Swing = 0% +100% “External MIDI” se synchronise avec l’horloge MIDI Swing = +100% –100 externe et ignore la commande TEMPO. Swing = –100% “Auto” est une combinaison des deux options précé‐ +200% dentes. Quand un signal d’horloge arrive via MIDI, il Swing = +200% détermine le tempo. Quand aucun signal d’horloge ...
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie Comment fonctionne ‘Quantize Triggers’ Le tempo de référence peut venir de différentes sour‐ ces, selon le mode actuel et selon que la fonction La fonction “Quantize Triggers” essaye de deviner où KARMA soit activée ou non: vous voulez que soit la note. Si vous jouez la note juste • En mode Program et Combi, si la fonction KARMA un peu trop tard –avec un écart maximum d’une triple est désactivée, les déclenchements de note se syn‐ croche par rapport à la croche– la fonction considère chronisent avec la séquence d’ondes en cours, s’il y que vous vouliez que la note soit jouée sur le temps qui en a. vient de passer. Dans ce cas, la note sera jouée immé‐ diatement. • En mode Program et Combi, si la fonction KARMA est activée, les déclenchements de note se synchro‐ A l’opposé, si vous jouez la note jusqu’à trois triples nisent avec la fonction KARMA. croches en avance, elle considère que vous voulez que la note joue sur le temps suivant. Dans ce cas, le • En mode Sequencer, durant la lecture ou l’enregis‐ déclenchement est retardé jusqu’à la croche suivante. trement, les déclenchements de note se synchroni‐ sent avec la séquence. Quantize Triggers • En mode Sequencer, quand le séquenceur est à l’arrêt, les déclenchements de note se synchroni‐...
Utilisation des séquences d’ondes (Wave Sequences) Modulation des séquences d’ondes “100%” correspond aux réglages de durée et de cross‐ Etirement ou compression de la séquence fade actuelles. Les valeurs plus basses (“99” et moins) raccourcissent les durées et les valeurs plus élevées Il peut arriver qu’après un long travail, vous constatiez (“101” et plus) les allongent. que la séquence d’ondes est parfaite en soi mais est en 3. Appuyez sur le bouton [OK]. fait un peu trop lente ou trop rapide. Le bouton [Exp/ Comp] et [Expand/Compress] peut vous aider. Les durées de pas et de fondu enchaîné sont ajustées en fonction du pourcentage sélectionné. 1. A la page “Step Parameters”, appuyez sur le bou‐ ton [Exp/Comp]. Remarque: le bouton [Exp/Comp] n’apparaît que quand “Mode” est réglé sur “Time”. Une fenêtre de dialogue apparaît. Vous pouvez aussi étirer et comprimer les séquences 2. Dans la fenêtre de dialogue, réglez le paramètre d’ondes en temps réel, avec AMS. Pour en savoir “Expand/Compress %” à votre convenance. davantage, voyez “Modulation de durée” à la page 167.
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie 6ème note: 4, 5, 6 Note-On Advance 7ème note: 5, 6 Cette fonction vous permet de faire avancer le point de 8ème note: 6 départ de la séquence d’ondes d’un pas à chaque nou‐ 9ème note: 2, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6 velle note jouée (note‐on). Si “Loop Repeats” n’est pas 10ème note: 3, 4, 5, 3, 4, 5, 6 réglé sur “Off”, “Note‐On Advance” parcourt la bou‐ cle, en respectant la direction et le nombre de répéti‐ 11ème note: 4, 5, 3, 4, 5, 6 tions. 12ème note: 5, 3, 4, 5, 6 Imaginons que “Start Step” soit réglé sur “2” et “End 13ème note: 3, 4, 5, 6 Step” sur “6”. De plus, “Loop Start” est réglé sur “3”, 14ème note: 4, 5, 6 “Loop End” sur “5” et “Loop Direction” sur 15ème note: 5, 6 “Forward”. etc… Si “Repeat Times” est réglé sur “Off”, “Note‐On Advance” joue la séquence d’ondes de la façon sui‐ Si “Repeat Times” est réglé sur “INF”, “Note‐On vante: Advance” joue la séquence d’ondes de la façon sui‐ vante: Notez que la séquence d’ondes ne retourne 1ère note: 2, 3, 4, 5, 6 jamais au pas de départ puisqu’il est en dehors de la 2ème note: 3, 4, 5, 6 boucle: 3ème note: 4, 5, 6 1ère note: 2, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5, 3, 4, 5…...
Utilisation des kits de batterie Présentation des kits de batterie Utilisation des kits de batterie Présentation des kits de batterie Pour en savoir plus sur les sons des Drum Kits d’usine, Qu’est ce qu’un kit de batterie? voyez la “Voice Name List”. Banques de kits de batterie Un kit de batterie ou “Drum Kit”, comme son nom l’indique, est optimisé pour créer des sons de batterie. Banque N° de kit Contenu Il offre bon nombre de caractéristiques spéciales, 00…39 Kits de batterie d’usine comme: •...
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie Paramètre ‘OSC1/Basic Octave’ Vérifiez que “Memory Protect” est désacti- vé. Pour obtenir les sons de batterie que vous voulez, réglez le paramètre “Octave” du programme sur “+0 Avant de commencer l’édition, affichez la page “Global [8’]”. Tous les programmes de kit de batterie ont déjà Basic” et vérifiez la section “Memory Protect”. Assu‐ ce réglage. Si vous n’en êtes pas certain, vous pouvez rez‐vous que “Drum Kit” n’est pas coché – si c’est le vérifier par vous‐même: cas, vous ne pouvez pas faire d’édition. 1. Allez sous l’onglet “OSC1/Basic” de la page “OSC/ Pitch”. Les kits de batterie peuvent servir à plu- 2. Vérifiez que le paramètre “Octave” (haut de la sieurs programmes page) est réglé sur “+0 [8’]”.
Utilisation des kits de batterie Edition des kits de batterie 5. Sélectionnez un échantillon de batterie en tou‐ • Le son de charleston ouvert est coupé, conformé‐ ment au comportement réel d’un charleston. chant son nom dans la liste. 6. Appuyez sur le bouton [OK] pour confirmer votre sélection. Utilisation de ‘Hold’ 7. Faites de même pour DS2. La paramètre “Program Hold” est particulièrement Maintenant que vous avez affecté des échantillons de utile pour les programmes de batterie car il laisse les batterie à DS1 et DS2, réglons les plages de dynamique sons s’estomper naturellement. La façon dont il fonc‐ et les fondus enchaînés. tionne dépend des réglages faits à la fois dans le pro‐ 8. Pour DS2, réglez “Bottom Velocity” sur “001” et gramme et dans le kit de batterie, comme décrit ci‐des‐ “Xfade Range” sur “0”. sous. 9. Pour DS1, réglez “Bottom Velocity” sur “80”. Pour activer “Hold”: DS2 est audible quand vous jouez doucement, avec une 1.
Réglages ‘Global’, séquences d’ondes, kits de batterie Contrôle du panoramique pour chaque Programmes ‘Double Drum’ touche Les programmes “Double Drum” vous permettent de superposer deux kits de batterie. En général, il s’agit de Pour utiliser des réglages de panoramique indépen‐ deux versions de la même batterie: une version avec un dants pour chaque touche: son “sec” et une autre avec nettement plus d’effet 1. En mode Program, sélectionnez l’onglet “Amp1/ d’ambiance, ce qui vous permet de régler la balance Driver1” de la page “Amp/EQ”. entre les deux types de signaux. Rien ne vous empê‐ 2. Vérifiez que la case “Use DKit Setting” sous “Pan” che, toutefois, de vous montrer créatif et de créer des est cochée. superpositions particulières pour créer des effets spé‐ ciaux. Quand “Use DKit Setting” est coché, le programme utilise les réglages de panoramique de chaque touche Tout le reste est identique pour les programmes “Dou‐ du kit de batterie. ble Drum” et “Single Drum”. 3. En mode Global, sélectionnez l’onglet “Voice Mixer” de la page “Drum Kit”.
Set Lists, programmes, combinaisons, réglages glo‐ baux, kits de batterie, patterns “Drum Track” utili‐ Sauvegarde en mémoire interne sateur et séquences d’ondes. (Vous pouvez choisir les types de données à sauvegarder avec les options Les données suivantes peuvent être sauvegardées en de la fenêtre de dialogue “Save”.) mémoire interne. • Fichiers .SNG • Programmes Données de morceau et région Programmes 000~127 dans les banques INT‐A…F, • Fichiers .KMP USER‐A…G Multi‐échantillons de format Korg. • Combinaisons • Fichiers .KSF Combinaisons 000~127 dans les banques INT‐A…G, USER‐A…G Echantillons de format Korg. • Fichiers .KSC • Réglages ‘Global’ Ces fichiers rassemblent des multi‐échantillons et (Global P0: Basic–P3: Category Name) des échantillons de batterie EXs et/ou des multi‐ • Séquences d’ondes utilisateur échantillons et des échantillons utilisateur. Banques INT: 000…149, Banques USER‐A…G: • Fichiers .KFX 00…31...
Chargement et sauvegarde de données, création de CD ment référencé dans “Sauvegarde en mémoire • Banques de séquences d’ondes INT: 000~139 et interne”. Ces données sont sauvegardées sur le disque USER A00~24 interne et des copies sont fournies sur les DVD accom‐ • Morceaux de démonstration pagnant l’instrument. Les données presets sont des données qui ne peuvent • Banques de programmes INT‐A~F et USER‐A~F: pas être remplacées avec la fonction “Write”. Cela 000~127 concerne les données suivantes. • Banques de combinaisons INT‐A~C: 000~127 et • Banques de programmes General MIDI, compre‐ INT‐D 000‐095 nant G, g(1)~g(9) et g(d): 001~128 • Banques de kits de batterie INT: 00~39 et USER • Kits de batterie preset 144 (GM)~152 (GM) A00~A15, B00~B15, C00~05 • Modèles (Templates) de morceau preset P00~P17 • Patterns preset P000~P697 Sauvegarde en mémoire interne 3.
Sauvegarde de données Sauvegarde en mémoire interne Mise à jour d’un programme ou d’une combinaison: Tampons d’édition, WRITE et COMPARE 1. Appuyez sur le bouton [SEQUENCER REC/ WRITE]. Les “tampons d’édition” sont des zones de mémoire permettant de sauvegarder temporairement les modifi‐ La fenêtre de dialogue “Update Program/Update cations. Il existe cinq tampons d’édition distincts, un Combination” s’affiche. pour chacun des types de données suivants: • Set Lists • Programmes • Combinaisons • Séquences d’ondes • Kits de batterie Chaque fois que vous sélectionnez un de ces éléments 2. Pour sauvegarder les données, appuyez sur le bou‐ (une Set List, un programme etc.), il est copié dans le ton OK. Pour annuler la sauvegarde, appuyez sur tampon d’édition correspondant. Quand vous changez le bouton [Cancel]. des réglages, les modifications sont appliquées à la ver‐ sion se trouvant dans le tampon d’édition et non à la ...
Page 182
Chargement et sauvegarde de données, création de CD Entrer/modifier des noms Catégories & Global P3: Onglets “Program”, “Combina- sous-catégories tion” et “KARMA Category” Vous pouvez changer le nom de Set Lists, programmes, Disk Save: Save All…Save Audio CD Track combinaisons, morceaux, patterns utilisateur, kits de Fichiers List, Commande du menu de page “Disk Uti- batterie, séquences d’ondes, multi‐échantillons, échan‐...
Sauvegarde de données Sauvegarde en mémoire interne Protection de la mémoire Sauvegarde des réglages globaux (‘Memory Protect’) Les modifications effectuées aux pages “Global P0~P3” sont temporaires jusqu’à ce que vous utilisiez la com‐ “Memory Protect” vous permet d’éviter que certains mande “Write” pour les sauvegarder en mémoire types de données ne soient remplacés accidentelle‐ interne. Si vous n’utilisez pas la commande “Write”, ment. Des cases à cocher permettent d’activer sélective‐ vos changements sont annulés quand vous coupez ment la protection de certaines zones de mémoire. l’alimentation. Pour les programmes, combinaisons, morceaux, Set (Notez que les séquences d’ondes et les kits de batterie Lists, kits de batterie, séquences d’ondes et KARMA sont sauvegardés séparément des autres paramètres GE, “Memory Protect” empêche: du mode Global). • La sauvegarde de modifications avec la commande “Write”. Les modifications affectent les données se trouvant dans la zone de mémoire.
Chargement et sauvegarde de données, création de CD Sauvegarde sur disque, CD et support USB audio. Pour en savoir plus, voyez “Echantillonnage à Certains types de données doivent être partir d’un CD audio” à la page 143 et “Gravure de CD sauvegardés sur disque audio” à la page 187. Lecteur de disquette USB D’autre part, tout ce que vous créez ou éditez sur le KRONOS (sons, morceaux, échantillons etc.) peuvent Vous pouvez utiliser des disquettes 3,5” 2HD et 2DD être sauvegardés sur disque et archivés sur support de format MS‐DOS. La capacité d’une disquette forma‐ externe. tée est de 1.44Mo (18 secteurs par piste) pour les 2HD Comme nous l’avons vu sous “Sauvegarde en mémoire ...
Sauvegarde de données Sauvegarde sur disque, CD et support USB Quand le KRONOS accède au périphérique USB, ne 6. Choisissez ensuite la commande du menu de page branchez aucun autre appareil USB et ne débran‐ “Save All”. chez pas l’appareil connecté. Cela pourrait endom‐ “Save All” sauvegarde simultanément les sons, les mager des données. morceaux, les données d’échantillons et les données des KARMA GE. 4. Appuyez sur le bouton DISK pour passer en mode Une fenêtre de dialogue apparaît. Le contenu, les régla‐ Disk. ges et le fonctionnement de la boîte de dialogue dépen‐ 5. Attendez quelques secondes que le dispositif USB dront du type de données que vous sauvegardez. soit reconnu. 6. Utilisez “Drive Select” pour sélectionner le péri‐ phérique souhaité. Si vous utilisez un disque amovible, insérez le support. Lorsque vous changez de support dans le périphérique USB, appuyez sur l’écran LCD pour que le KRONOS le détecte. Quand le support a été détecté, l’écran LCD affiche les informations sur le support. 7. Si le support doit être formaté, faites appel à la commande “Format”. 7.
Chargement et sauvegarde de données, création de CD Types de fichiers créés avec ‘Save All’ N’oubliez cependant pas de sauvegarder les données apparentées! Ainsi, pour des programmes utilisant des Les différents types de donnée sont sauvegardés dans séquences d’ondes, par exemple, n’oubliez pas de sau‐ les fichiers suivants. vegarder aussi les séquences d’ondes. Voyez “Interac‐ Fichier .PCG: Il contient tous les programmes, combi‐ tions des données” ci‐dessus. naisons, kits de batterie, séquences d’ondes et réglages globaux de la mémoire interne. Fichier .SNG: Il contient tous les morceaux du mode Sequencer. Remarque: Si les pistes audio contiennent des données enregistrées, les données de région seront sauvegar‐ dées en même temps. Les fichiers WAVE sont sauve‐ gardés dans un dossier distinct, ayant le même nom 4. Désélectionnez les cases “Global Setting” et “Set que le fichier .SNG mais se terminant par un “_A”. Ce List”. dossier se trouve lui‐même dans le même dossier que le fichier .SNG. Si vous ne sauvegardez qu’une ou deux banques de sons, vous n’avez pas besoin de sauvegarder ces don‐ Fichier .KSC: Il établit la liste de tous les multi‐échan‐ nées.
Page 187
Sauvegarde de données Sauvegarde sur disque, CD et support USB 5. Appuyez sur le bouton du menu de page pour affi‐ cher le menu et appuyez sur “Format” pour ouvrir la fenêtre de dialogue. 6. Dans “Volume Label”, utilisez le bouton d’édition de texte pour accéder à la fenêtre de dialogue d’édition de texte et saisissez le nom du volume. Le nom de volume préalablement choisi s’affiche. Si aucun nom de volume n’est assigné au support ou si vous avez choisi un support ne répondant pas au format DOS, l’écran affiche “NEW VOLUME”. 7. Spécifiez le format d’initialisation. Quick Format: En général, vous pouvez utiliser “Quick Format” pour initialiser le support. Sélectionnez cette option si le support a déjà été physi‐ quement formaté ou si vous désirez formater un sup‐ port qui a été formaté en UDF par le KRONOS. Comme seule la zone système du support doit être for‐ matée, cela nécessite moins de temps. Remarque: Pour le disque interne, vous ne pouvez sélec‐ tionner que “Quick Format”. Full Format: Sélectionnez cette option de formatage complet quand le support n’a pas été physiquement formaté ou quand il n’a pas été formaté en UDF (CD‐ RW). Remarque: Normalement, il n’est pas nécessaire d’effec‐ tuer un formatage “Full Format” pour un support déjà formaté physiquement en 512 octets/bloc. Sélectionnez “Quick Format” pour de tels supports.
Chargement et sauvegarde de données, création de CD Chargement de données depuis un disque Vous pouvez charger d’un support les types de don‐ nées repris dans l’illustration “Types de fichiers recon‐ nus” à la page 184. La page “Load” du mode Disk permet de charger des données depuis le disque interne ou tout dispositif de stockage USB 2.0 tel que des disques durs, des clés de mémoire flash, des CD‐R/RW etc. Chargement simultané de morceaux, sons, échantillons et KARMA GE A titre d’exemple, nous allons montrer comment char‐ ger un morceau qui utilise des programmes que vous avez édités, des multi‐échantillons que vous avez créés et vos KARMA GE. Dans un tel cas, il est préférable de charger toutes les données Avant de charger des données, vérifiez si la protec‐ tion de la mémoire en mode Global est bien désacti‐ vée (non cochée). Pour en savoir davantage, voyez “Protection de la mémoire (‘Memory Protect’)” à la page 177.
Chargement de données depuis un disque Chargement simultané de morceaux, sons, échantillons et KARMA 11.Avec “Select .KSC Allocation”, précisez si les échantillons se trouvant dans la mémoire interne doivent être effacés ou non. “Append” signifie que les données RAM et/ou EXs chargées restent intactes. Les multi‐échantillons et échantillons sont chargés sous les numéros disponibles suivant immédiatement les données déjà en mémoire RAM. “Clear RAM” efface tous les échantillons et multi‐ échantillons de la mémoire d’échantillons (RAM) et charge les données selon la configuration en vigueur quand elles ont été sauvegardées. Les données EXs res‐ tent intactes. “Clear RAM & EXs” est semblable à “Clear RAM” ci‐ dessus mais efface aussi les données EXs avant de charger le nouveau fichier .KSC. Cela libère un maxi‐ mum de mémoire pour le fichier .KSC. Vous pouvez utiliser les informations dans le bas de la fenêtre de dialogue dont “Memory Required”, (Memory) “Available” et “Enough slots for Samples & MS” pour déterminer si vous avez besoin ou non de libérer de la place pour le nouveau fichier .KSC. 12.Réglez “Load Method” comme vous le voulez. Vous pouvez préciser la méthode de chargement des échantillons EXs du fichier .KSC: chargement en mémoire RAM ou virtuelle. Notez que si les données sont trop volumineuses pour la mémoire RAM quels ...
Chargement et sauvegarde de données, création de CD Types de fichiers reconnus Fichier DOS Fichier .PCG Tous les 1 banque de 1 programme programmes programmes I-A...F, U-A...G (gris) Toutes les 1 banque de 1 combinaison Dossier DOS combinaisons combinaisons I-A...G, U-A...G (rouge) 1 banque de kits 1 kit de batterie Tous les kits de Dossier DOS (créé...
Page 191
Chargement de données depuis un disque Chargement de banques individuelles d’un fichier .PCG Chargement de banques individuelles d’un fichier .PCG 1. Sélectionnez le fichier .PCG contenant les don‐ Quand des données sont chargées dans une banque nées à charger. différente de celle d’origine, les adresses (banque, pro‐ gramme, pattern et numéros de kit etc.) sont automati‐ Voyez les étapes 1~4 sous “Chargement simultané de quement reconfigurées pour qu’après chargement, les morceaux, sons, échantillons et KARMA GE” à la autres groupes de données qui exploitent ces données page 182. Choisissez le fichier .PCG à l’étape 5. sachent où les trouver. Si “Load .SNG too” est coché pour le chargement, les données suivantes seront automatiquement réassi‐ gnées pour que les données de morceau soient correc‐ tes. • La banque de chaque programme utilisé par les combinaisons •...
Chargement et sauvegarde de données, création de CD Chargement de données de façon individuelle ou par banque Le KRONOS vous permet de charger des programmes, 2. Appuyez sur le bouton de menu de page et choi‐ combinaisons, kits de batterie et séquences d’ondes sissez la commande “Load Selected”. individuellement ou par banque. La fenêtre de dialogue apparaît. C’est une façon pratique de réarranger les combinai‐ sons dans l’ordre dans lequel vous les utiliserez durant une interprétation en direct (“live”). Sachez que si vous changez l’ordre des program‐ mes, les sons joués par les combinaisons peuvent également être affectés. A titre d’exemple, nous expliquons comment une com‐ binaison sauvegardée dans la banque INT‐F peut être chargée dans la banque INT‐E000. 3. Utilisez “Combination” (ligne supérieure) pour 1. Accédez au dossier “Bank INT‐F” et sélectionnez sélectionner la combinaison source puis utilisez la combinaison à charger. (Fichier .PCG/Combina‐ “(To) Combination” (ligne inférieure) pour spéci‐ tions/Bank INT‐F) fier la combinaison de destination. A titre d’exem‐...
Création et lecture de CD audio Gravure de CD audio Création et lecture de CD audio Ces opérations nécessitent un graveur CD-R/RW USB (non fourni) Si vous disposez d’un graveur CD‐R/RW USB externe, vous pouvez échantillonner directement à partir de CD (ou les écouter tout simplement) et créer vos propres CD audio. Gravure de CD audio En utilisant un graveur CD‐R/RW USB externe, vous Partie 2: Gravure du CD pouvez utiliser le KRONOS pour faire des CD audio de votre musique. Pour cela, il faut: 1.
Page 194
Chargement et sauvegarde de données, création de CD Vous pouvez appuyer sur le bouton [Play] pour Remarque: Aussi, comme certains lecteurs de CD audio écouter le fichier. Vous pouvez aussi appuyer sur ne peuvent pas lire de CD‐RW, nous vous recomman‐ SAMPLING START/STOP pour lancer la reproduc‐ dons d’utiliser des CD‐R pour créer des CD audio. tion. 5. Choisissez la commande du menu de page “Write Si vous avez choisi un fichier WAVE d’une fréquen‐ to CD” pour ouvrir la fenêtre de dialogue et spéci‐ fiez la méthode de gravure du CD. ce d’échantillonnage autre que 44.1kHz ou 48kHz, vous ne pouvez pas utiliser le bouton [Insert]. Les fichiers WAVE de 48kHz sont automatiquement convertis en 44.1kHz quand vous utilisez la com‐ mande “Write to CD”. Appuyez sur le bouton [Insert] pour ajouter le fichier. Ajoutez tous les fichiers voulus à la liste, puis appuyez sur le bouton [Exit]. Les fichiers sont ajou‐ tés à la liste des plages dans l’ordre dans lequel vous les avez sélectionnés. Pour sélectionner tous les fichiers WAVE d’un dossier, appuyez sur le bouton “Speed” règle la vitesse de gravure. Il indique la [Insert All]. vitesse acceptée par le graveur de CD‐R/RW que vous Remarque: Si vous cochez l’option “Multiple Select”, utilisez. Pour notre exemple, choisissez la valeur la vous pouvez sélectionner de multiples fichiers plus basse disponible pour “Speed” (“1x”, par exem‐ WAVE et les insérer en une seule opération. ple).
Création et lecture de CD audio Lecture de CD audio Sauvegarde des listes de plages La liste de plages est perdue lors de la mise hors ten‐ sion. Si vous désirez conserver ces données, sauvegar‐ dez‐les. 1. A la page “Save”, choisissez le dossier où vous voulez sauvegarder la liste de plages. 2. Choisissez la commande de menu de page “Save Audio CD Track List” pour ouvrir la fenêtre de dialogue. 3. Appuyez sur le bouton [OK] pour sauvegarder les données ou sur le bouton [Cancel] pour annuler l’opération. Lecture de CD audio Vous pouvez écouter des CD audio, y compris des CD que vous avez gravés, en utilisant le KRONOS et un lecteur CD‐R/RW USB externe. Pour cela: 1. Appuyez sur l’onglet “Play Audio CD” pour affi‐ cher la page “Play Audio CD”. 2.
Autres fonctions ‘Disk’ Réglage de la date et de l’heure Le KRONOS a un calendrier interne qui sert à enregis‐ trer la date et l’heure de la sauvegarde des données. Vous pouvez régler la date et l’heure à l’aide de la com‐ mande “Set Date/Time” du menu de la page “Disk Utility”. Ces réglages doivent être faits après l’acquisition du KRONOS et recommencés après le remplacement de la pile du calendrier. 1. Appuyez sur le bouton DISK pour passer en mode Disk. 2. Sélectionnez la page “Disk–Utility”. Appuyez sur l’onglet “File” puis sur l’onglet “Utility”. 3. Choisissez la commande du menu de page “Set Date/Time”. La fenêtre de dialogue suivante apparaîtra. 4. Réglez l’année, le mois, le jour, l’heure, les minu‐ tes et les secondes avec les contrôleurs VALUE. 5. Appuyez sur le bouton [OK]. Si la tension de la pile de sauvegarde du calendrier baisse, l’écran affiche le message suivant: “The clock battery voltage is low. Please replace the battery and set the date and time in Disk mode.” Si cette pile est complètement usée, le calendrier est initialisé et la date et l’heure de sauvegarde ne sont plus correctes. Votre distributeur Korg peut vous aider à trouver un centre de service après‐vente pour remplacer la pile.
(“Resonant structure and Electronic circuit Modeling System” ou système de modélisation de cir‐ Cho/Fln/Phs: Chorus, flangers, phasers et autres effets de cuit électronique et de structure résonante) est une 040…054 modulation de hauteur et de phase technologie exclusive de Korg permettant de recréer Mod/P.Shift: Autres effets de modulation tels que trémolo, numériquement les innombrables facteurs qui produi‐ 055…076 haut-parleur rotatif et pitch shifter sent et influencent un son, des mécanismes de produc‐ Delay: tion sonore d’instruments acoustiques et électriques/...
Utilisation des effets Entrées/sorties d’effet Effets d’insertion Effets ‘Total’ Les effets d’insertion (IFX 1~12) ont des entrées et sor‐ Les entrées/sorties des effets Total TFX1 et TFX2 sont ties stéréo. Si vous réglez “Wet/Dry” sur “Dry”, le stéréo. La partie “Dry” du paramètre “Wet/Dry” déter‐ signal d’entrée n’est pas traité par l’effet. Si vous réglez mine le niveau du signal non traité (envoyé directe‐ “Wet/Dry” sur “Wet”, le signal est traité par l’effet et ment à la sortie stéréo). La sortie du signal traité produit d’une des façons suivantes: (“Wet”) dépend par contre du type d’effet sélectionné. Entrée mono – Sortie mono Entrée mono – Sortie mono Effet Effet Entrée mono – Sortie stéréo Entrée mono – Sortie stéréo Effet Effet Effet...
Présentation des effets Effets dans chaque mode Modes Combination et Sequencer Entrées audio En mode Combination et Sequencer, vous pouvez utili‐ Vous pouvez aussi utiliser les signaux audio des ser l’égaliseur de piste et les effets d’insertion pour trai‐ entrées analogiques, S/P DIF et USB dans les program‐ ter le son du programme (et de la piste audio) de cha‐ mes, les combinaisons et les morceaux. que Timbre/piste. Ensuite, vous pouvez utiliser les Les signaux d’entrée traités par les effets d’insertion, effets Master pour créer une ambiance générale puis les effets Master ou les effets “Total” peuvent être les effets “Total” pour peaufiner l’ensemble. échantillonnés ou envoyés aux sorties. Le KRONOS En mode Combination, vous pouvez faire ces réglages sert alors de processeur d’effets à 6 entrées (AUDIO pour chaque combinaison et en mode Sequencer pour INPUT 1~2, S/P DIF IN L, R et USB) et 6 sorties. chaque morceau. Vous pouvez aussi utiliser une entrée micro externe En mode Sequencer, vous pouvez changer d’effet ou pour piloter un effet vocodeur (093: Vocoder) et modu‐ modifier les paramètres d’effet et enregistrer ces chan‐ ler les sons internes. gements pour que les effets se succèdent ou que leurs En mode Sequencer, vous pouvez aussi utiliser les paramètres changent automatiquement au cours de la effets quand vous enregistrez des sources audio exter‐...
Utilisation des effets Sélection d’effet et routage. Les effets d’insertion, les effets Master et les effets Total chaque effet d’insertion, Master ou Total. Dans les ont la même structure dans tous les modes, mais les pages qui suivent, nous expliquerons comment faire réglages de routage détermineront comment les les réglages de routage et les réglages d’effet pour cha‐ oscillateurs d’un programme ou le Timbre d’une com‐ que mode. binaison ou d’une piste de morceau sont envoyés à Utilisation d’effets dans des programmes cette option si le signal traité par l’effet doit être Routage aux IFX, sorties et bus piloté par un signal différent. Vous pouvez utiliser les deux bus “FX Control” 1. Affichez la page “Program P8: Insert Effect– Rou‐ pour piloter librement les effets. ting”. 5. “REC Bus” envoie la sortie des oscillateurs 1 et 2 aux bus REC. A la page “P0– Audio Input/Sampling”, vous pou‐ vez régler “Sampling Setup – Source Bus” sur un bus REC et échantillonner le signal envoyé au bus ...
Page 201
Sélection d’effet et routage. Utilisation d’effets dans des programmes 3. Appuyez sur le bouton [On/Off] pour activer Les paramètres d’effet que vous éditez sont sauvegar‐ dés comme partie de chaque programme, mais les pre‐ l’effet d’insertion. sets d’effet vous permettent de sauvegarder des régla‐ Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous ges de paramètre favoris pour chaque effet. Si un régla‐ activez et coupez alternativement l’effet d’insertion. ge d’effet vous plaît, utilisez la commande de menu “Off” équivaut en fait à la sélection de “000: No “Save to User Preset” pour le sauvegarder comme pre‐ Effect”. Le signal d’entrée est envoyé sans traite‐ set que vous pouvez aisément rappeler dans un autre ment à la sortie. programme ou mode. Pour en savoir davantage, voyez 4. Effectuez les réglages “Chain”. “Effets préprogrammés (‘Presets’)” à la page 203. Lorsque la case “Chain” est cochée, l’effet d’inser‐ tion concerné est connecté en série. Comme la sortie Activation/coupure d’effet P (effet preset) de l’oscillateur est envoyée à IFX1 à l’étape 2, les réglages illustrés à l’étape 6 brancheraient les 5 effets d’insertion IFX1 IFX2 IFX3 IFX4 IFX5 en série: le signal de l’oscillateur serait donc traité par tous les effets d’insertion.
Utilisation des effets 4. Utilisez “Return 1” et “Return 2” pour régler les Après traitement par les effets “Total”, le signal est envoyé aux sorties AUDIO OUTPUT (MAIN) L/ niveaux de sortie des effets Master. MONO et R. Remarque: Pour chaque effet, la valeur “Wet” du paramètre “Wet/Dry” détermine le niveau de sortie 1. Affichez la page “Program P9: Master/Total Effect– du signal traité par l’effet. La valeur “Return” est Routing”. multipliée par ce réglage et le résultat donne le 2. Choisissez un effet pour TFX1 et TFX2. La procé‐ niveau de sortie réel de l’effet Master (“Return” = dure est la même que pour la sélection d’un effet 127 représente une multiplication par “1”). d’insertion. (Voyez l’étape 7). 5. Sélectionnez les pages “MFX1” et “MFX2” puis 3. Appuyez sur le bouton [On/Off] pour activer les réglez les paramètres des effets choisis. effets “Total”. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous Effets globaux (‘Total’) activez/coupez alternativement l’effet “Total”. Le réglage “Off” équivaut en fait au réglage “000: No Si vous réglez la sortie d’un oscillateur avec “Bus Effect”. Le signal d’entrée est envoyé sans traite‐ Select (IFX/Indiv.Out Assign)” sur “L/R” ou si vous ment à la sortie. réglez la sortie d’un IFX avec “Bus Select” sur “L/R”, le 4. Accédez à la page “TFX1” ou “TFX2” et éditez les signal est envoyé à l’effet Total.
Sélection d’effet et routage. Utilisation des effets dans les combinaisons et morceaux Effets d’insertion sortie de l’oscillateur). Vous pouvez aussi l’utiliser si vous désirez n’échantillonner qu’un Timbre spécifi‐ Suite de ce qui précède: que. L’alternative consiste à mixer le signal direct 1. Affichez la page “Combination P8: Insert Effect– des entrées audio avec le signal traité par un effet d’insertion, à l’envoyer à un bus REC et à l’échan‐ Insert FX”. tillonner. Remarque: En mode Sequencer, vous pouvez aussi choisir un bus REC comme source d’enregistrement (“REC Source”) pour chaque piste à la page “P0– Audio Track Mixer” afin que les signaux envoyés au(x) bus REC puissent être enregistrés sur le dis‐ que. Vous pouvez utiliser MIDI pour piloter la modula‐ tion dynamique (Dmod) pour chaque effet, le pano‐ ramique de la sortie d’un IFX (CC08) et les départs “Send 1” et “Send 2”. Un astérisque “*” apparaît à la droite du numéro de canal (“Ch01”~“Ch16”) des pistes envoyées à un effet d’insertion IFX. Si vous avez envoyé plusieurs pistes ayant différents réglages de canaux MIDI au même effet, ce paramètre détermine le canal MIDI 2. Choisissez le type d’effet pour chaque effet sur lequel elles seront contrôlées.
Utilisation des effets Utilisation des effets en mode Sampling En mode Sampling, vous pouvez appliquer des effets 8. “REC Bus” envoie l’entrée audio à un bus REC. aux sources audio externes entrant par les prises En sélectionnant un bus REC comme “Source Bus”, AUDIO INPUT 1~2 et S/P DIF IN puis échantillonner vous pouvez échantillonner le signal envoyé au bus le résultat. Vous pouvez également appliquer des effets REC. au signaux audio d’un CD (moyennant un lecteur Normalement, quand vous échantillonnez dans ce branché par USB) et échantillonner le résultat. Il est mode, ce paramètre doit être réglé sur “Off” puis‐ aussi possible d’appliquer des effets à un multi‐échan‐ que le “Source Bus” est réglé sur “L” et “R”. tillon et de rééchantillonner le résultat. Effets d’insertion Routage d’une entrée externe 1. Affichez la page “Insert FX”. 1. Affichez la page “Sampling P0: Recording– Audio Input”. 2. Choisissez le type d’effet d’insertion que vous voulez utiliser pour l’entrée audio. 2.
Sélection d’effet et routage. Utilisation des effets avec les entrées audio REC Bus: Le signal traité par l’effet d’insertion est Envoi de la sortie d’un multi-échantillon à envoyé au bus REC. A la page “P0– Audio Input”, un bus d’effet vous pouvez régler “Sampling Setup – Source Bus” sur un bus REC et échantillonner le signal envoyé 1. Si vous voulez que les échantillons affectés à un au bus REC. Pour l’échantillonnage, nous recom‐ multi‐échantillon soient envoyés à un bus d’effet, mandons les réglages “Source Bus= L/R” et “REC affichez la page “Sampling P8: Insert Effect– Rou‐ Bus= Off”. Toutefois, en utilisant le bus REC, le ting” et réglez “Bus Select (All OSCs to)”. signal direct des entrées audio peut être mixé avec le signal traité par un effet d’insertion puis envoyé à un bus REC et échantillonné. 6. Accédez aux pages “IFX1”~“12” et éditez les para‐ mètres pour chaque effet. Pour en savoir plus, voyez l’étape 6 sous “Utilisation d’effets dans des programmes” à partir de la ...
Page 206
Utilisation des effets 4. Réglez “PLAY/MUTE” et “Solo On/Off” à votre convenance. Vous pouvez utiliser la surface de contrôle pour faire ces réglages. 5. Utilisez “Pan” pour régler la position stéréo de l’entrée audio. Si la source audio est stéréo, ces entrées sont généralement réglées sur “L000” et “R127”. 6. Utilisez “Level” pour régler le niveau de l’entrée audio. En général, vous pouvez conserver le régla‐ ge “127”. 7. “FX Control Bus” envoie la sortie du Timbre à un bus “FX Control”. Utilisez ce réglage si vous désirez que l’entrée audio d’un effet soit contrôlée par un autre son. Il y a deux bus “FX Control”, ce qui vous laisse une grande liberté pour le pilotage des effets. 8. “REC Bus” envoie l’entrée audio à un bus REC. A la page “P0– Audio Input/Sampling”, vous pou‐ vez choisir un bus REC sous “Sampling Setup – Source Bus” afin que le signal envoyé au bus REC puisse être échantillonné ou enregistré (uniquement en mode Sequencer). Ces bus peuvent être des sources de bruit pour le KRONOS; voyez “Eviter des bruits et bourdonne‐ ments” à la page 89. Si vous désirez conserver les réglages édités du KRONOS, sauvegardez‐les. A cet effet, passez en mode Global et utilisez la commande de menu “Write Global Setting”. 9.
Edition détaillée des effets Modulation dynamique (‘Dmod’) Edition détaillée des effets Modulation dynamique (‘Dmod’) Utiliser ‘Dmod’ pour changer le niveau de réinjec- La modulation de dynamique (“Dmod”) vous permet d’utiliser les messages MIDI ou les contrôleurs du tion avec SW1 KRONOS pour moduler en temps réel des paramètres 5. A la page “P1: Basic/Vector– Set Up Controllers”, d’effet spécifiques. réglez la fonction de SW1 sur “SW1 Mod.CC#80” et le “Mode” sur “Toggle”. Exemple de Dmod 6. Sélectionnez “P8”. Réglez “Feedback Source” sur “SW1 Mod. (CC#80)” et “Amount” sur “+30”. A titre d’exemple, programmons une modulation dynamique pour piloter en temps réel un paramètre ...
Utilisation des effets 4. Tournez la commande TEMPO pour changer le tempo: le temps de retard change aussi. Quand vous éloignez le joystick de vous et appuyez sur le bouton SW, le niveau de réinjection augmente et les retards s’allongent. 5. Quand vous activez le commutateur KARMA ON/ OFF, la fonction KARMA démarre. Sélectionnez n’importe quel KARMA GE. Quand vous tournez la commande TEMPO, le temps de retard change en synchronisation avec le tempo du KARMA. Selon l’effet de retard, vous pouvez entendre un bruit si vous changez le tempo pendant que le retard est produit. C’est dû au fait que le temps de retard n’est plus continu et non à un dysfonctionne‐ ment. Pour certains effets, vous pouvez synchroniser la fréquence du LFO avec le tempo. Réglez les paramè‐ tres d’effet “MIDI/TEMPO Sync” sur “On” et “BPM” sur “MIDI”. Common FX LFO Deux “Common FX LFO” sont disponibles pour les effets de modulation tels que chorus, filtres, phasers etc. A la page “P8– Common FX LFO” des modes Pro‐ gram, Combination, Sequencer ou Sampling, vous pouvez spécifier les conditions d’initialisation et la vitesse de “Common FX LFO 1” et “2”. Normalement, les LFO de plusieurs effets de modula‐ tion utilisés simultanément ne sont pas synchronisés même si vous les réglez sur des fréquences identiques puisque les formes d’ondes des LFO sont générées indépendamment. Toutefois, si “Common 1” ou “Common 2” est sélec‐ tionné pour le paramètre “LFO Type” d’un effet de ...
Notez que les modifications des paramètres d’effets sont automatiquement sauvegardées avec le pro‐ gramme, la combinaison ou le morceau: vous n’avez pas besoin de les sauvegarder sous forme d’effet pre‐ set. Les presets simplifient cependant le recours répété à vos réglages d’effets favoris. Vous pouvez sauvegarder un preset (“Effect Preset”) durant le travail sur un programme donné, par exem‐ ple, afin d’utiliser ce même preset avec un autre pro‐ gramme, une combinaison ou un morceau. Remarque: Les programmes, combinaisons et morceaux mémorisent les réglages des paramètres d’effet mais pas le numéro du preset d’effet. Si vous sélectionnez un preset puis sauvegardez le programme, le réglage “Effect Preset” redevient “‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐–”. Sélection de presets d’effets 1. Sélectionnez un effet à la page “Insert FX”. 2. Les réglages “P00: Initial Set” sont chargés. “P (Effect Preset)” indique “‐‐‐‐‐‐‐‐”. 3. Utilisez “P (Effect Preset)” pour sélectionner un effet préprogrammé: P00~P15 ou U00~U15. Les réglages sauvegardés sont chargés. Ce chargement remplace tous les réglages de l’effet. P00: Initial Set: Réglages par défaut chargés lorsque vous sélectionnez un type d’effet à la page “Insert FX”. Vous ne pouvez pas sauvegarder vos propres réglages ici. P01…P15: Ces mémoires contiennent les presets Korg. Nous vous conseillons de sauvegarder vos réglages dans les mémoires “U00~U15”. U00…U15: Mémoires pour réglages utilisateur.
Utilisation de ‘KARMA’ Présentation – Qu’est-ce que ‘KARMA’? KARMA est l’acronyme de “Kay Algorithmic Realtime timbre d’une phrase de trompette, ajout du “facteur Music Architecture”, d’après le nom de son inventeur, humain” dans un groove de batterie, reproduction de Stephen Kay. phrases complexes qu’il serait impossible de jouer sur un clavier, simulations du grattement (“strumming”) La fonction KARMA génère des données MIDI en utili‐ et du pincement des cordes d’une guitare, accompa‐ sant de nombreux algorithmes parfaitement intégrés gnements suivant les phrases jouées sur le clavier etc. pour offrir un puissant “moteur de création musicale”. La fonction KARMA vous permet de produire des Basé sur les notes et accords que vous jouez, le phrases et des patterns d’un niveau beaucoup plus KARMA génère des phrases et patterns en temps réel, musical et avec plus de souplesse que les fonctions incluant non seulement des notes mais aussi des com‐ conventionnelles d’arpégiateur ou de reproduction de mandes de contrôle (CC) MIDI. L’architecture KARMA patterns. permet aux divers algorithmes d’être reconfigurés en temps réel, pendant que vous en jouez. Sur le KRONOS, la fonction KARMA est conçue pour travailler en conjonction avec de nombreuses autres Voici quelques exemples d’applications: création de fonctions, vous offrant une puissance et des possibili‐ variations dynamiques de tempo dans un glissando de tés incroyables sur scène ou en studio. harpe, modifications synchronisées du volume et du Structure de la fonction KARMA La fonction KARMA est constituée des sections princi‐...
Page 212
Utilisation de ‘KARMA’ Vous pouvez piloter la phrase ou le pattern en modi‐ GE RTP – Paramètres ‘Real Time’ fiant ces paramètres ou en les assignant aux curseurs KARMA CONTROLS ou aux commutateurs KARMA Un GE est constitué de plus de deux cents paramètres SWITCH et en les actionnant durant le jeu. internes. Dans chaque GE, jusqu’à 32 de ces paramè‐ tres internes sont présélectionnés comme étant ceux convenant le mieux au contrôle de la phrase et du pat‐ tern. Ces paramètres sont appelés “GE Realtime Para‐ meters”. KARMA – Mode Program Fonction KARMA Module KARMA A MIDI IN GE (Generated Effect) Paramètres de module KARMA Key Zone Bottom Paramètres GE Key Zone Top 01: Rhythm: Swing%...
Présentation – Qu’est-ce que ‘KARMA’? Structure de la fonction KARMA RTC Model Auto RTC Setup Tous les GE preset disposent d’un “RTC Model” spéci‐ Cette fonction pratique effectue automatiquement les fié en interne. Le “RTC Model” constitue une certaine assignations des curseurs KARMA CONTROLS et des standardisation des nombreux paramètres internes du commutateurs KARMA SWITCH en fonction du régla‐ GE (plus de 200), basée sur le type et la finalité du GE ge “RTC Model” du GE. Utilisez la fenêtre de dialogue concerné. “Load GE Options” pour effectuer ces réglages auto‐ matiquement. Vous pouvez déterminer si les assigna‐ Les GE pour lesquels le même “RTC Model” a été tions de contrôleurs KARMA doivent être effectuées choisi (intentionnellement) utilisent les mêmes para‐ automatiquement quand vous utilisez le paramètre mètres en temps réel. Cela signifie que les GE pour les‐ “GE Select” pour sélectionner un GE. Si vous avez quels le même “RTC Model” a été choisi sont pilotés de choisi “Auto RTC Setup” dans cette fenêtre de dialo‐ la même façon. Cela permet de repérer plus facilement gue, les assignations sont faites automatiquement cha‐...
Utilisation de ‘KARMA’ KARMA CONTROLS Il s’agit des contrôleurs en façade utilisés pour piloter la fonction KARMA. Les réglages de ces contrôleurs peuvent être sauvegardés indépendamment pour cha‐ que programme, combinaison et morceau. Commutateur ON/OFF Ce commutateur active/coupe la fonction KARMA. Commutateur LATCH S’il est activé, la phrase ou le pattern est maintenu même si vous r elâchez les touches du clavier. Commutateur MODULE CONTROL En mode Combination ou Sequencer, il sélectionne le module piloté par les curseurs KARMA 1~8, les com‐ mutateurs KARMA SWITCHES 1~8 et les commuta‐ teurs KARMA SCENES 1~8. MASTER: Choisissez ce réglage si vous désirez piloter simultanément les modules A, B, C et D. Par exemple, cela vous permet d’utiliser le curseur 1 pour piloter en temps réel le paramètre “Swing” de GE pour tous les modules A, B, C et D. A, B, C, D: Choisissez un de ces réglages si vous dési‐ rez contrôler le module correspondant de façon indivi‐ duelle. Remarque: En mode Program, seul MASTER peut être sélectionné et le module A est contrôlé. Curseurs KARMA CONTROLS 1~8 KARMA SWITCHES 1~8 KARMA SCENES 1~8 Quand CONTROL ASSIGN est réglé sur “RT KNOBS/ KARMA”, le ou les modules KARMA sélectionnés ...
Jouer avec la fonction KARMA Fonction KARMA en mode Program Jouer avec la fonction KARMA En fonction de votre jeu sur le clavier ou des données de notes reçues via MIDI IN, la fonction KARMA génè‐ re automatiquement divers patterns et phrases, tels que des riffs d’accompagnement de guitare ou de cla‐ vier, des phrases de basse ou des patterns de batterie. Vous pouvez utiliser les curseurs KARMA CONTROLS et les commutateurs KARMA SWITCHES pour modifier ces phrases ou patterns. Le KRONOS contient des programmes et combinai‐ sons d’usine qui tirent pleinement parti de la fonction KARMA, couvrant une large palette d’instruments, de techniques de jeu et de genres musicaux. Dans ces pro‐ grammes et combinaisons, les paramètres les plus uti‐ les pour piloter la fonction KARMA ont été assignés aux curseurs KARMA CONTROLS et aux commuta‐ teurs KARMA SWITCHES. Fonction KARMA en mode Program En mode Program, vous pouvez utiliser un module Réglage du tempo KARMA pour générer une phrase ou un pattern ...
Utilisation de ‘KARMA’ 1. Affichez la page “Program P0: Play– KARMA GE”. 1. Affichez la page “Program P0: Play– KARMA GE”. Quand vous jouez sur le clavier, le nom de l’accord Le bas de la page affiche les noms des curseurs et des détecté par le module KARMA apparaît dans le champ commutateurs assignés dans ce programme. Dans les “Chord” sous “KARMA Module Info”. programmes d’usine, les curseurs KARMA CONTROLS et les commutateurs KARMA SWITCHES ont déjà été assignés. 2. Actionnez les curseurs KARMA CONTROLS 1~8 et les commutateurs KARMA SWITCHES 1~8 en La zone “CCs/Notes” affiche la plage de notes (zone de façade. clavier) du module KARMA ainsi que le statut des Le pattern ou la phrase change en conséquence. commandes de contrôle et des données de note géné‐ rées par le module KARMA. (Voyez “Réglage de la Vous pouvez aussi activer/couper les commutateurs en zone de clavier KARMA” à la page 216). appuyant dessus à l’écran. Vous pouvez actionner les curseurs en les sélectionnant puis en utilisant un contrôleur VALUE pour entrer la valeur. Le type ou la valeur du paramètre piloté par les cur‐ seurs et les commutateurs est affiché sous “KARMA Module Info – KARMA Value”. Cela vous permet de Utilisation des contrôleurs KARMA voir l’effet des curseurs ou des commutateurs sur les paramètres. Remarque: L’état des contrôleurs KARMA est sauvegar‐...
Jouer avec la fonction KARMA Fonction KARMA en mode Program Rétablissement des réglages des curseurs et com- 2. Maintenez le commutateur RESET CONTROLS mutateurs enfoncé et appuyez sur le commutateur CONTROL ASSIGN RT KNOBS/KARMA. Pour cela, observez l’écran et resélectionnez avec le Les réglages des commandes en temps réel sont initia‐ contrôleur en question la valeur affichée dans le coin lisés (retour à la position centrale: valeur “064”) et tou‐ inférieur droit… ou procédez de la façon suivante. tes les scènes retrouvent leurs réglages mémorisés. Rétablir le programme entier Si vous avez utilisé le commutateur RESET 1. Appuyez sur le commutateur COMPARE. CONTROLS pour initialiser les commandes en Le programme entier retrouve ses réglages sauvegar‐ temps réel et rétablir les réglages sauvegardés de dés en mémoire. (Voyez “Utilisation de la fonction toutes les scènes, il est impossible de rétablir les ‘COMPARE’” à la page 39). réglages édités, en vigueur à l’étape 1. 2.
Utilisation de ‘KARMA’ Edition des paramètres de module KARMA 4. Si vous êtes satisfait de votre choix, appuyez sur le bouton [OK] pour fermer le menu. Pour en savoir plus sur l’édition des paramètres d’un Vous pouvez aussi choisir un GE en sélectionnant “GE module KARMA, voyez “Edition KARMA” à la Select” à l’écran et en actionnant le curseur ou la page 215. molette VALUE. Il est également possible de sélection‐ ner “GE Category Select” pour choisir un GE par caté‐ gorie. Fonction KARMA en mode Combination En mode Combination, vous pouvez utiliser jusqu’à 4 Statut de note et plage de notes modules KARMA simultanément. Vous pouvez utili‐ ser les 4 modules KARMA pour piloter les 16 Timbres La page d’écran ci‐dessous affiche en temps réel les de diverses façons: vous pouvez, par exemple, utiliser données de notes provenant du clavier, des pads 1~8 et indépendamment des phrases et des patterns pour des de l’entrée MIDI IN, les données de notes activées/cou‐...
Jouer avec la fonction KARMA Fonction KARMA en mode Combination 4. Utilisez les commutateurs SCENE 1~8 en façade Utilisation des contrôleurs KARMA pour choisir une scène. Cela change la scène pour le ou les modules KARMA Vous pouvez utiliser les contrôleurs KARMA pour sélectionné(s) avec le commutateur MODULE piloter la phrase ou le pattern généré par chaque CONTROL. module KARMA. En mode Combination, vous pouvez choisir le module KARMA à piloter. Si “MODULE CONTROL” est réglé sur “MASTER”, chaque module KARMA adopte la scène sauvegardée Remarque: L’état des contrôleurs KARMA est sauvegar‐ en tant que réglage master. dé quand vous sauvegardez la combinaison. Chacune des 8 scènes contient des réglages pour les 1. Affichez la page “Combination P0: Play– KARMA curseurs 1~8 et les commutateurs 1~8. En actionnant un GE”. des commutateurs SCENE 1~8 pour choisir une scène, vous rappelez instantanément des réglages pour les 8 curseurs et les 8 commutateurs. Même si vous changez de scène, les changements effec‐ tués avec les curseurs 1~8 et les commutateurs 1~8 sont mémorisés jusqu’à ce que vous sélectionniez une autre combinaison. Quand vous enregistrez une combinai‐...
Utilisation de ‘KARMA’ 2. Utilisez “Run” et “Solo” pour sélectionner le ou les modules devant fonctionner quand la fonction KARMA est activée. Les modules KARMA dont le réglage “Run” est activé (coché) fonctionnent. Si vous cochez “Solo”, seul ce module KARMA est audible. C’est utile lors de la sélection de GE ou quand vous désirez écouter la phrase générée par un module. Les modules dont “Solo” est coché sont audibles même si “Run” est désélectionné. Le réglage “Solo” est supprimé quand vous changez de combinaison. Il n’est pas sauvegardé avec la com‐ binaison. Le module KARMA A est audible. Le module KARMA B est audible. Les modules KARMA A et B sont audibles. Remarque: Si “ ” n’apparaît pas à l’écran, le para‐ mètre “Run” a été défini comme paramètre en temps réel et doit être réglé avec les contrôleurs KARMA SWITCHES etc. Canal de réception et de transmission MIDI des modules KARMA Le réglage de canal de réception et de transmission MIDI pour chaque module KARMA et le réglage de canal MIDI de chaque Timbre déterminent conjointe‐ ment la façon dont les modules KARMA pilotent le Timbre. Si le canal de transmission MIDI d’un module KARMA ...
Edition KARMA Edition KARMA en mode Program Edition KARMA Cette section explique comment effectuer les réglages KARMA dans chaque mode. Pour en savoir plus sur le jeu avec la fonction KARMA, voyez “Jouer avec la fonction KARMA” à la page 209. Edition KARMA en mode Program En mode Program, vous ne pouvez utiliser qu’un “Load GE Options” détermine si les réglages des cur‐ module KARMA (module A). Les réglages KARMA seurs KARMA CONTROLS et des commutateurs pour un programme se font aux pages “Program P7: KARMA SWITCHES sont automatiquement effectués, KARMA”. Ici, nous expliquons comment utiliser les initialisés ou maintenus quand vous sélectionnez un paramètres principaux comme la sélection d’un GE. Pour en savoir plus sur les autres paramètres, voyez le Dans cet exemple, nous avons opté pour un réglage Guide des paramètres. automatique des fonctions des curseurs et boutons selon les réglages standards pour le “RTC Model” du GE sélectionné afin que vous puissiez immédiatement Activation/coupure de la fonction KARMA piloter la phrase ou le pattern.
Utilisation de ‘KARMA’ 2. Spécifiez le mode, la banque et le numéro de la Filtres MIDI et ‘CC Offset’ du module source à copier. KARMA Si vous désirez copier les réglages de paramètres en temps réel du GE et les réglages de scène du pro‐ 1. Affichez la page “P7: KARMA– MIDI Filter/CC gramme source, cochez l’option “GE RTP Control Set‐ Offset” du mode Program. tings & Scenes”. Si vous désirez copier les réglages de paramètres en temps réel et les réglages des contrôleurs en façade du programme source, cochez l’option “Perf. RTP & Panel Settings”. Si vous voulez copier les réglages de pads du pro‐ gramme source, cochez l’option “Pads”. 3. Appuyez sur [OK] pour exécuter la commande ou sur [Cancel] si vous avez changé d’avis. Réglage de la zone de clavier KARMA Voici comment spécifier la zone de clavier dont les tou‐ ches déclenchent la fonction KARMA. Vous pouvez, par exemple, effectuer des réglages pour que les tou‐...
Page 223
Edition KARMA Edition KARMA en mode Program Paramètres de module KARMA 1st: Le déclenchement n’a lieu que pour la première note jouée après l’activation de la fonction KARMA. Les pages “Program P7: KARMA– Module Parame‐ Dyn: Le jeu sur le clavier n’entraîne pas de déclenche‐ ters‐Control” et “Trigger” vous permettent d’éditer les ment. Le déclenchement a lieu quand vous actionnez le paramètres des modules KARMA. contrôleur spécifié par “Dynamic MIDI”. Nous expliquons ici comment éditer les paramètres les plus fréquemment utilisés. GE Real-Time Parameters Ici, vous pouvez éditer les paramètres en temps réel du GE sélectionné par le module KARMA. Vous pouvez aussi assigner des paramètres en temps réel du GE aux curseurs KARMA CONTROLS et aux commutateurs KARMA SWITCHES puis les utiliser pour piloter la phrase ou le pattern en temps réel pendant que vous jouez. Remarque: Si vous utilisez la fonction “Auto RTC Setup” sous “Load GE Options”, les assignations stan‐ dards de curseurs et de commutateurs KARMA SWITCH pour le “RTC Model” de ce GE sont effec‐ tuées automatiquement quand vous sélectionnez un GE. (Voyez “Sélection d’un GE” à la page 215). 1. Affichez la page “Program P7: KARMA– GE Real‐ Time Parameters”.
Utilisation de ‘KARMA’ Les valeurs choisies ici sont déterminées comme suit 5. Utilisez “Polarity” pour régler la polarité du par les commandes KARMA CONTROLS choisies contrôleur. sous “ASSIGN”. Pour cet exemple, choisissez “+”. Slider 1–8 000-064-127 =MIN-VALUE-MAX Quand vous réglez CONTROL ASSIGN sur “RT KNOBS/KARMA” et actionnez le curseur 1, le réglage Slider 1–8 (SW) 000-063 = MIN, 064-127 = MAX de transposition change par demi‐tons sur une plage SW 1–8 Off = MIN, On = MAX de “–24” à “+0” avec “–12” comme valeur centrale. Remarque: Si vous réglez “Parameter” sur “Transpose DynaMIDI 1–8 Selon le réglage “Dynamic MIDI” Octave”, le changement a lieu par octave sur une plage ...
Edition KARMA Edition KARMA en mode Combination KARMA sont également chargés. Il peut cependant 1. Affichez la page “Global Basic”. vous arriver de vouloir essayer d’autres programmes 2. Sous “Load KARMA setting when changing”, sans changer de réglages KARMA. cochez ou non la case “Programs”, à votre conve‐ A la page “Global Basic”, les paramètres “Load nance. KARMA Settings when changing” vous permettent Cochez la case pour charger les réglages KARMA pro‐ de choisir entre ces deux comportements. Il y a des pres à chaque programme. réglages différents pour les programmes, les combinai‐ Désélectionnez la case pour conserver les réglages sons et les morceaux. Pour configurer cela: KARMA en cours quand vous changez de programme. Edition KARMA en mode Combination En mode Combination (et Sequencer), vous pouvez Remarque: Pour les combinaisons d’usine, quand le utiliser quatre modules KARMA (A, B, C et D). Dans commutateur MODULE CONTROL est réglé sur une combinaison, vous pouvez utiliser les 4 modules “MASTER”, les commutateurs KARMA SWITCHES 1, KARMA et les 16 programmes de Timbres de différen‐ 2, 3 et 4 activent/coupent “Run” pour les modules A, B, tes façons. Ils peuvent, par exemple, produire des pat‐ C et D. terns ou des phrases distinctes de batterie, basse, gui‐...
Page 226
Utilisation de ‘KARMA’ 2. Choisissez le canal de réception (“Input Ch”) et le 8. Activez KARMA. canal de transmission (“Output Ch”) de chaque Quand vous jouez sur le clavier, le Timbre 1 est audi‐ module KARMA. ble. Le module KARMA A pour lequel vous avez coché “Gch Also” pilote son GE et joue la phrase ou le pat‐ “Input Ch”: Pour une combinaison, ce paramètre est tern avec le Timbre 2. généralement réglé sur “Gch” pour que le clavier pilote le module KARMA. Quand vous frappez les pads 1~4, les modules KARMA A~D déclenchent chacun leur GE et produi‐ “Output Ch”: Réglez ce paramètre sur le canal MIDI sent des phrases ou des patterns avec les Timbres 2~5. du ou des Timbres qui doivent être pilotés par ce module KARMA. Exemple de réglage 2 Gch Also: Cette option est disponible si “Input Ch” a Cet exemple montre comment fonctionne l’option un autre réglage que “Gch”. Si vous cochez cette “Timbre Thru”. option, un module qui serait normalement piloté seule‐ ment par le canal de réception “Input Ch” le sera égale‐ Sélectionnez un programme de piano pour le Timbre 1, ment par le canal global “Gch”. (Gch, Global 1–1a) un programme de basse pour le Timbre 2 et un pro‐ gramme de batterie pour le Timbre 3. Timbre Thru: Si cette option est cochée, des Timbres ne recevant pas sur le canal MIDI global sont pilotés Nous réservons le Timbre 1 pour jouer sur le clavier. Le normalement lorsque la fonction KARMA est désacti‐ module KARMA A joue la basse avec le Timbre 2 et le ...
Edition KARMA Edition KARMA en mode Combination Paramètres ‘GE Real-Time’ Voici comment éditer les paramètres du GE sélectionné pour chaque module KARMA. 1. Affichez la page “Combination P7: KARMA– GE 3. Pour les modules KARMA A et B, cochez “Run” et Real‐Time Parameters”. réglez “GE Select” sur “GE”. (Voyez “Réglages ‘Run’ et ‘Solo’” à la page 219). Module KARMA A: sélectionnez un GE produisant une phrase de basse. Module KARMA B: sélectionnez un GE produisant une phrase de batterie. Quand la fonction KARMA est activée, votre jeu sur le clavier pilote le Timbre 1 (son de piano) et déclenche simultanément les phrases des modules KARMA A et La phrase de basse générée par le module A est trans‐ mise sur le canal MIDI 02 et est jouée avec le Timbre 2. La phrase de batterie générée par le module B est transmise sur le canal MIDI 03 et est jouée par le Tim‐ bre 3. 4. Utilisez “Timbre Thru” pour déterminer ce qui se 2. Parmi les onglets à gauche, sélectionnez “Master passe quand la fonction KARMA est désactivée. A”. Quand la fonction KARMA est désactivée, le jeu sur le 3. Réglez “MIN”, “MAX”, “VALUE”, “ASSIGN”, et clavier ne pilote généralement que les Timbres rece‐...
Page 228
Utilisation de ‘KARMA’ Module KARMA [A] Module KARMA [B] MODULE KARMA REALTIME CONTROLS CONTROL KARMA SCENES MASTER KARMA SWITCHES KARMA CONTROLS Module KARMA [C] Module KARMA [D] Avec les réglages “ASSIGN” appropriés, un paramè‐ tre en temps réel de GE pour le module A (par exemple) peut être contrôlé indépendamment par le Master et le module A. Par exemple, vous pouvez faire des réglages pour que le paramètre “Swing” d’un GE de batterie sur le module A soit contrôlé au De la même façon que pour un programme, réglez niveau MASTER par le curseur 1 sur la plage 0~50% “Group”, “Parameter”, “Min”, “Max”, “Value”, et au niveau du MODULE A par le curseur 1 sur la “Assign”, et “Polarity”. Dans une combinaison, vous plage 50~100%. pouvez utiliser les quatre modules KARMA A, B, C et Master: 0~50% Module A: 50~100% Cochez les cases “A”, “B”, “C” et/ou “D” pour sélec‐...
Edition KARMA Edition KARMA en mode Combination Spécification des bases aléatoires (‘Ran- dom Seeds’) Pour chaque groupe de paramètres en temps réel de GE, vous pouvez spécifier si les bases aléatoires (utili‐ sées pour générer les valeurs aléatoires) sont partagées entre les quatre modules KARMA. 1. Affichez la page “Combination P7: KARMA– Ran‐ dom Seeds”. En général, les quatre modules sont réglés pour utiliser des bases aléatoires (“Random Seeds”) indépendantes comme représenté ci‐dessus: “A”: 1, “B”: 2, “C”: 3 et “D”: 4. Si vous avez sélectionné le même GE pour plu‐ sieurs modules KARMA et désirez qu’ils jouent à l’unisson en utilisant les mêmes valeurs aléatoires, sélectionnez la même base aléatoire pour chacun de ces modules. Couplage des réglages KARMA avec les changements de combinaison Les réglages de KARMA peuvent être individuelle‐ ment sauvegardés pour chaque combinaison. Norma‐ lement, quand vous sélectionnez une nouvelle combi‐...
Utilisation de ‘KARMA’ Utilisation de la fonction KARMA en mode Sequencer En mode Sequencer, vous pouvez utiliser quatre CONTROLS et les commutateurs KARMA SWITCHES modules KARMA (A, B, C et D). Comme dans une pour contrôler la phrase en temps réel pendant que combinaison, vous pouvez utiliser les modules vous l’enregistrez. KARMA pour générer des phrases ou des patterns Vous pouvez aussi copier les réglages d’une combinai‐ indépendants qui utilisent (par exemple) des program‐ son et utiliser l’enregistrement multipiste pour enregis‐ mes de batterie, basse, guitare ou cordes. Vous pouvez trer en temps réel votre interprétation sur le clavier. aussi combiner les quatre modules KARMA et les 16 Les données du séquenceur interne ne sont pas programmes des pistes de façons extrêmement diver‐ envoyées au module KARMA. Vous ne pouvez ses. donc pas utiliser des données de note du séquen‐ La structure des paramètres relatifs au KARMA est la ceur interne pour déclencher un module KARMA même qu’en mode Combination. (Voyez “Edition afin qu’il produise des phrases etc. KARMA en mode Combination” à la page 219). La section suivante explique comment utiliser la fonc‐ En mode Sequencer, vous pouvez utiliser la fonction tion “Auto Song Setup” pour préparer rapidement KARMA pendant l’enregistrement en temps réel de l’enregistrement en temps réel. Nous montrons aussi pistes de morceaux ou de patterns.
Utilisation de la fonction KARMA en mode Sequencer Enregistrement avec la fonction KARMA (sur une seule Enregistrement avec la fonction KARMA (sur une seule piste) Avec l’exemple suivant, nous utilisons la fonction KARMA pour enregistrer un pattern de batterie sur la piste 1. 1. Sélectionnez un programme de batterie pour la piste 1 comme décrit pour l’enregistrement en temps réel d’une piste et pour la préparation à l’enregistrement (voyez p. 76). Faites aussi tout autre réglage nécessaire pour l’enre‐ gistrement (réglez, par exemple,“Track Select” sur “T01”). Spécifiez le programme source de la copie. Cochez “GE RTP Control Settings & Scenes” et “Perf. RTP & Panel Settings”. Appuyez sur [OK] pour exécuter la copie.
Utilisation de ‘KARMA’ Le timing de déclenchement (trigger) est synchronisé s’arrêtent. Pour n’arrêter que la fonction KARMA, sur le rythme de doubles croches du séquenceur. appuyez sur le commutateur (KARMA) ON/OFF. (Voyez “Synchronisation de la fonction KARMA” à la • Si vous voulez que la fonction KARMA démarre au page 227). moment où commence l’enregistrement, appuyez 5. Vous pouvez synchroniser le module KARMA sur sur le commutateur (KARMA) ON/OFF pour l’acti‐ ver puis jouez sur le clavier durant le décompte le morceau. précédant l’enregistrement. Le module KARMA ne • Quand la fonction KARMA est active, appuyez sur démarre pas immédiatement mais se synchronise le commutateur START/STOP; la fonction KARMA avec le séquenceur et démarre en même temps que se synchronise alors sur le timing du clavier. l’enregistrement. (Voyez “Synchronisation de la • Si vous appuyez à nouveau sur le commutateur fonction KARMA” à la page 227). START/STOP, le séquenceur et la fonction KARMA Enregistrement multipiste avec des réglages copiés d’une combinaison Les combinaisons d’usine tirent pleinement parti de la 5.
Synchronisation de la fonction KARMA Bases de la synchronisation Synchronisation de la fonction KARMA Bases de la synchronisation La fonction KARMA est initialisée et les phrases ou Synchronisation avec des séquences patterns qu’elle produit recommencent au début. d’ondes • Si, quand le séquenceur et la fonction KARMA fonctionnent, vous changez de position en Si vous voulez synchroniser une phrase KARMA avec appuyant sur le commutateur LOCATE etc., la une séquence d’ondes en cours (“Mode”= Tempo), acti‐ fonction KARMA est initialisée et les phrases ou vez (cochez) “Quantize Trigger” pour que le déclen‐ patterns qu’elle produit redémarrent. chement ait lieu sur la note suivante, selon l’intervalle • Si vous appuyez sur le commutateur START/STOP, sélectionné. le séquenceur et la fonction KARMA s’arrêtent. Pour n’arrêter que la fonction KARMA, appuyez Synchronisation avec la piste de batterie sur commutateur (KARMA) ON/OFF.
L’appareil MIDI externe se synchronise sur l’horloge MIDI et les commandes temps réel qu’il reçoit. Remarque: Il en va de même si “MIDI Clock= Auto” et si des messages MIDI d’horloge sont transmis. Synchronisation par horloge MIDI L’appareil MIDI externe se synchronise sur l’horloge MIDI du KRONOS. Synchronisation par commandes MIDI en temps réel Enable Start/Stop Out in Prog/Combi Vous pouvez configurer le KRONOS pour que le démarrage et l’arrêt de la fonction KARMA en mode Program et Combi pilotent aussi le démarrage et l’arrêt d’appareils MIDI externes tels que des séquenceurs et boîtes à rythmes (comme la série Korg Electribe). Pour cela: 1. Affichez la page “Global MIDI”. 2. Sous “MIDI Routing Setup”, activez “Enable Start/Stop Out in Prog/Combi”. • En mode Program et Combination, le fait de jouer une note sur le clavier ou les pads pour déclencher le GE sélectionné dans un module KARMA trans‐ met un message MIDI “Start” en temps réel lors du déclenchement.
Utilisation de la piste de batterie Présentation Qu’est-ce que la ‘Drum Track’? La “Drum Track” est une boîte à rythme intégrée, exploitant les superbes sons de batterie du KRONOS. Elle vous propose un accompagnement rythmique quand vous essayez des programmes ou des combinai‐ sons, ou lors de l’élaboration de nouveaux morceaux. Si l’inspiration vous vient subitement en jouant avec la fonction “Drum Track”, vous pouvez utiliser “Auto Song Setup” pour enregistrer votre idée sur le champ en mode Sequencer. Il existe des centaines de patterns “Drum Track” pré‐ programmés, couvrant un large éventail de styles musicaux. Vous pouvez également créer les vôtres, comme nous le verrons plus loin dans ce chapitre. Contenu des banques de combinaisons Banque Contenu Preset P000…697 Patterns ‘Drum Track’ d’usine User U000…999 Patterns ‘Drum Track’ utilisateur Il y a plusieurs façons de lancer les motifs “Drum ...
Utilisation de la piste de batterie Jouer avec la piste de batterie Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode Program En mode Program, la fonction “Drum Track” est com‐ Sélection d’un pattern et d’un son ‘Drum plètement indépendante du programme (et se com‐ Track’ porte comme une deuxième piste en mode Sequencer). Nous n’allons décrire ici que les réglages les plus 1. Appuyez sur l’onglet “Basic/Vector”, puis sur importants. l’onglet “Drum Track”. La page “Drum Track” apparaît. Activer/couper la fonction ‘Drum Track’ Banque/No.
Jouer avec la piste de batterie Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode Program Drum Track Drum Track Play/Mute, Select, (SWITCHES [3]) (SWITCHES [11]) [MIXER] T1–8 KARMA LINKED LED [DRUM TRACK] Drum Track Volume (SLIDERS [3]) Shift La surface de contrôle en mode Drum Si vous changez la valeur “Shift”, le pattern de la piste ...
Utilisation de la piste de batterie Utiliser la fonction ‘Drum Track’ en mode Combination Activer/couper la fonction ‘Drum Track’ Vous pouvez activer/couper la fonction “Drum Track” et régler le tempo comme en mode Program. Pour en savoir plus, voyez “Activer/couper la fonction ‘Drum Track’” à la page 230 et “Réglage du tempo” à la page 230. Sélection d’un pattern et d’un son ‘Drum Track’ En mode Program, la fonction “Drum Track” peut être pilotée via un canal Mixer spécial. De plus, il existe un paramètre distinct permettant d’assigner un pro‐ gramme à la fonction “Drum Track”. Au sein d’une combinaison (et d’un morceau), la fonction “Drum Track” transmet simplement des données MIDI pour piloter un/une (ou plusieurs) des 16 Timbres/pistes.
Réglages ‘Drum Track’ Réglages ‘Drum Track’ en mode Program Réglages ‘Drum Track’ Réglages ‘Drum Track’ en mode Program Sauvegarde du réglage activé/coupé Déterminer le mode de démarrage et Si “Trigger Mode” est réglé sur “Wait KBD Trig”, l’état d’arrêt de ‘Drum Track’ du commutateur DRUM TRACK est sauvegardé avec les autres réglages du programme. Vous avez le choix entre plusieurs possibilités pour déterminer quand et comment la fonction “Drum Si “Trigger Mode” est réglé sur “Start Immediately”, Track” démarre et s’arrête. l’état du commutateur est toujours sauvegardé comme étant coupé, quel que soit son réglage au moment de la ...
Utilisation de la piste de batterie 2. Sous “Drum Track MIDI Setup”, activez “Prog MIDI Out”. 3. Réglez “Prog MIDI Ch.” à votre convenance. Le pattern “Drum Track” transmet alors des données MIDI sur le canal sélectionné. Réglages ‘Drum Track’ en mode Combination Déclencher le pattern ‘Drum Track’ via MIDI A la différence du mode Program, la fonction “Drum Track” ne dispose pas, en mode Combination, d’une Si le pattern “Drum Track” démarre lorsque vous jouez piste propre. Il faut assigner un des 16 Timbres à la sur le clavier, il réagit aussi aux messages de notes fonction “Drum Track”. reçus sur le canal global MIDI. Choisissez donc un programme de batterie pour le Piloter le programme ‘Drum Track’ via MIDI Timbre en question. Ensuite, assignez à la fonction ...
Réglages ‘Drum Track’ Utilisation simultanée des fonctions KARMA et ‘Drum Track’ Utilisation simultanée des fonctions KARMA et ‘Drum Track’ Si vous utilisez simultanément les fonctions “Drum Assurez‐vous que la fonction KARMA et le pattern Track” et KARMA, vous pouvez les lancer et les arrêter “Drum Track” sont audibles. ensemble. De plus, vous pouvez préciser pour chaque 6. Sur la surface de contrôle, sélectionnez la scène 2. scène KARMA si le pattern Drum Track” doit être L’accompagnement de batterie “Drum Track” cesse. Si audible ou non. vous appuyez sur le commutateur SCENE 1, vous retrouvez l’accompagnement de batterie. Réglages en mode Program Réglages en mode Combination et Démarrage/arrêt synchronisés des fonctions Sequencer KARMA et ‘Drum Track’...
Utilisation de la piste de batterie Déterminer pour chaque scène KARMA si la fonc- tion “Drum Track” est activée ou non Comme le mode Program, les modes Combination et Sequencer permettent de choisir les scènes disposant ou non d’un accompagnement de batterie. Effectuez ce réglage avec “Drum Track Run” (page “P7: KARMA– Scene Matrix”). Pour en savoir davantage, voyez “Acti‐ ver/couper la fonction ‘Drum Track’ pour chaque scène KARMA” à la page 235. Synchronisation de la fonction ‘Drum Track’ Paramètre ‘Trigger Sync’ Esclave MIDI Le timing du déclenchement d’un pattern “Drum ...
Créer des patterns ‘Drum Track’ Préparation d’un pattern utilisateur Créer des patterns ‘Drum Track’ Pour créer un pattern “Drum Track”, utilisez la page “P10: Pattern/RPPR– Pattern Edit” du mode Sequen‐ cer” pour convertir un pattern utilisateur en pattern “Drum Track”. Une fois le pattern converti, vous pou‐ vez l’utiliser avec la fonction “Drum Track” dans cha‐ que mode. Les patterns “Drum Track” convertis sont conservés en mémoire interne à la mise hors tension. Vous pouvez donc les gérer avec les programmes et les combinaisons. Préparation d’un pattern utilisateur Les patterns utilisateur doivent être préparés avant d’être convertis pour la fonction “Drum Track”. Les patterns utilisateur peuvent être enregistrés en temps réel (page “Sequencer Pattern/RPPR– Pattern Edit”) ou pas à pas. Vous pouvez aussi créer des patterns en important un passage d’une piste. Cela vous permet d’utiliser vos propres parties de batterie ou des données d’un fichier SMF (chargé en mode Disk). Exécutez pour cela la commande de menu “Get From Track” (page “Sequen‐ cer Pattern/RPPR– Pattern Edit”). Convertir un pattern de séquenceur en pattern ‘Drum Track’ 1.
Appendices Guide de dépannage Alimentation L’instrument ne s’allume pas Le KRONOS ne démarre pas Le câble d’alimentation est‐il connecté à une prise élec‐ Il peut arriver que le KRONOS ne démarre pas quand trique? Pour en savoir davantage, voyez “Connexions” certains dispositifs USB sont branchés. Dans ce cas, à la page 20. débranchez le dispositif USB du KRONOS, attendez 10 secondes puis remettez l’instrument sous tension. Le commutateur POWER est‐il activé? • Ce problème peut éventuellement être résolu en • Activez le commutateur POWER en face arrière. formatant le dispositif USB sur le KRONOS. Voyez Voyez “Mise sous/hors tension” à la page 20. “Formatage du support” à la page 180. Ecran LCD Ecran noir ou affichage incorrect Problèmes avec l’écran tactile L’instrument est sous tension mais rien n’apparaît Impossible d’utiliser correctement l’écran LCD à...
Appendices L’instrument ne produit pas de bip quand vous tou- • Utilisez‐vous une pédale Damper dont la polarité ne correspond pas au réglage de polarité “Damper chez l’écran tactile. Polarity” (Global P2: Controller/Scale)? Cochez la case “Beep Enable” (Global P0: Basic Setup). • Dans certains cas, vous pouvez résoudre ce problè‐ Pour en savoir davantage, voyez “Activation du bip me en exécutant la commande du menu de page lorsque vous touchez l’écran” à la page 153. “Half Damper Calibration” (Global P0: Basic Setup). Entrée et sortie audio • Le réglage “Drive Select” est‐il correct? Pas de son La commande MAIN VOLUME est‐elle bien réglée? Les connexions avec votre ampli, table de mixage ou Si vous avez créé le CD avec le KRONOS, le CD a‐t‐il casque sont‐elles correctes? Pour en savoir davantage, été finalisé? voyez “Connexions” à la page 20.
Guide de dépannage Programmes et combinaisons niveau d’entrée, de sortie et les paramètres d’effet. Bruit, distorsion et autres problèmes audio Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez un effet accentuant le gain. Il y a du bruit ou de la distorsion aux entrées Quand vous utilisez la fonction “MIDI/Tempo Sync” audio ou dans l’enregistrement pour déterminer le temps de retard d’un effet, le signal Si vous enregistrez les signaux des entrées audio 1 et/ retardé peut comporter du bruit. Ce bruit est dû à ou 2, les commandes AUDIO INPUT LEVEL et le para‐ l’interruption du signal retardé et ne constitue pas un mètre “Recording Level” sont‐ils réglés correctement? dysfonctionnement. • Si “Recording Level” indique “ADC Certains effets comme “023: Stereo Analog Record” ...
“Copy From Combi” Si le dossier contenant les fichiers WAVE du morceau que vous avez chargé a un nom erroné, l’icône s’affiche “Multi REC” (Sequencer P0: Play/REC) est‐il coché? en gris. Avez‐vous déplacé ou renommé le dossier? Les réglages de la fenêtre de dialogue “Copy From Charger des morceaux de format OASYS Combination” sont‐ils corrects? • Cochez “Multi REC standby” dans la fenêtre de Le KRONOS peut reproduire des morceaux créés sur dialogue “Copy From Combination” avant de le Korg OASYS. Il faut toutefois changer légèrement le copier les données. Les réglages sont ainsi effectués nom du dossier audio. automatiquement. Les fichiers OASYS étaient limités à 8 caractères et le nom du dossier contenant les fichiers audio était donc Impossible d’enregistrer votre interpréta- abrégé. Exemple: si le fichier .SNG était appelé “WAMOZART.SNG”, le dossier audio de l’OASYS tion avec ‘Tone Adjust’ s’appelait WAMOZA_A. Les changements que vous faites avec ‘Tone Adjust’ ...
Guide de dépannage Echantillonnage Les réglages “REC Source” sont‐ils corrects? La reproduction RPPR ne démarre pas Le message “File already exists” apparaît et vous ne pouvez pas enregistrer. L’option “Sequencer P0: Play/REC RPPR” est‐elle cochée? (Voyez “Fonction RPPR (Realtime Pattern • A la page “P0: Play/REC– Preference”, changez le Play/Record)” à la page 104). nom du fichier WAVE que vous voulez enregistrer. Avez‐vous correctement réglé “Assign”, “Pattern • Supprimez les fichiers du dossier TEMP. Select” et “Track”? Voyez “Fonction RPPR (Realtime Pattern Play/Record)” à la page 104. Impossible d’importer des fichiers WAVE Le paramètre “MIDI Clock” (Global P1: MIDI) est‐il dans une région d’une piste audio réglé sur “Internal” ou “Auto”? Dans la fenêtre de dialogue “Import Region/WAVE”, Impossible d’enregistrer sur une piste vous avez sélectionné un fichier WAVE mais il est ...
Appendices La lecture de morceau ou de CD s’arrête Il y a un délai entre la pression sur le com- temporairement quand vous échantillon- mutateur SAMPLING REC et le passage en mode d’attente d’échantillonnage “Auto Optimize RAM” est‐il coché? Le délai d’activation du mode d’attente d’échantillon‐ nage dépend de l’état de la mémoire disponible du dis‐ • Si cette option est cochée, la RAM est automatique‐ que dur (espace disponible continu ou fragmenté). ment optimisée à la fin de l’échantillonnage, ce qui ...
Guide de dépannage Vector Vector Impossible de piloter le volume Une enveloppe ne fonctionne pas selon ses réglages Avez‐vous coché “Enable Volume Control”? En mode Combination ou Sequencer, avez‐vous sélec‐ Le joystick vectoriel de la façade est‐il en position cen‐ tionné un réglage “VJS Assign” approprié? trale? Le fonctionnement de l’enveloppe est décalé par la position du joystick vectoriel. Avez‐vous coché “Enable Program Vector Volume”, ce qui signifie que le pilotage du volume du programme • Maintenez le commutateur RESET CONTROLS fonctionne aussi en mode Combination et Sequencer? enfoncé et actionnez le joystick vectoriel pour l’ini‐ tialiser. Le pilotage par CC ne fonctionne pas Avez‐vous coché “Enable CC Control”? Avez‐vous réglé correctement “VJS X mode” et “VJS Y mode”? En mode Combination ou Sequencer, avez‐vous coché ...
Appendices MIDI Le KRONOS ne réagit pas aux données Le KRONOS ne répond pas correctement MIDI reçues aux données MIDI reçues Tous les câbles MIDI sont‐ils correctement branchés? A la page “Global P1: MIDI”, les paramètres “MIDI Fil‐ ter Enable Program Change”, “Enable Bank Change”, Les données MIDI sont‐elles reçues sur le canal ayant “Enable Control Change”, “Enable AfterTouch” et servi à leur transmission? “Enable Exclusive” sont‐ils cochés? Le KRONOS prend‐il en charge les types de messages qui lui sont envoyés? Réponse incorrecte aux messages de changement de programme Le réglage “Bank Map” est‐il correct? Disques, CD et supports USB •...
Utilisez‐vous un CD‐R? • Comme certains lecteurs de CD ne peuvent pas lire les CD‐RW, nous vous recommandons d’utiliser des CD‐R. Avez‐vous essayé différents types de support? • Certains CD‐R/RW ne peuvent pas être lus par cer‐ tains lecteurs de CD. La lecture peut parfois réussir avec un autre type (une autre marque) de CD‐R/ Autres problèmes L’alimentation se coupe automatiquement Si le KRONOS n’est pas refroidi de façon adéquate, la température interne monte. L’alimentation électrique peut se couper automatiquement pour protéger l’appa‐ reil contre toute surchauffe. La date et l’heure sont incorrectes La date et l’heure des fichiers sauvegardés ou des fichiers WAVE d’échantillons sont incorrectes. • Réglez la date et l’heure avec la commande du menu de page “Set Date/Time” (page “Disk– Uti‐ lity”). Pour en savoir davantage, voyez “Réglage de la date et de l’heure” à la page 190. Le message “The clock battery voltage is low. Please replace the battery, and set the date and time in Disk mode” apparaît‐il? Dans ce cas, la pile du calendrier (de l’horloge) doit être remplacée. Votre distributeur Korg peut vous aider à trouver un centre de service après‐vente pour remplacer la pile.
Appendices Messages d’erreur et de confirmation A (ADC–Are You Sure) ADC Overload Are you sure? Signification: Si l’indication “ADC OVERLOAD!” Signification: Ce message est une demande de confir‐ apparaît au‐dessus de la barre “Recording Level”, le mation. Appuyez sur le bouton [OK] pour exécuter signal sature à cause d’une surcharge au niveau de l’opération. Pour annuler l’opération, appuyez sur l’entrée AUDIO INPUT. Pour résoudre ce problème: [Cancel]. • Réglez le sélecteur de gain MIC/LINE, la com‐ mande LEVEL ou le niveau de sortie de votre source audio externe. B (Buffer) Remarque: Si le message “Buffer overrun error occur‐ Buffer overrun error occurred red” apparaît durant l’enregistrement, toutes les don‐ nées enregistrées sont conservées mais la reproduction Signification: Les données résultant de l’échantillon‐ risque de s’arrêter à cet endroit. nage sont transmises si rapidement que le support USB externe ne peut pas les traiter. Pour résoudre ce problè‐ Buffer underrun error occurred •...
Messages d’erreur et de confirmation D (Destination–Disk) Can’t open pattern CLOCK ERROR! Continue? Signification: “Global System Clock” est réglé sur “S/ P DIF” mais le signal de synchronisation à l’entrée Signification: Après l’enregistrement qui vient de se numérique n’est pas détecté correctement. terminer, la capacité de mémoire résiduelle est si faible • Quand vous utilisez des connexions audio numéri‐ que la commande “Put” renvoyant à un pattern n’a pas ques, assurez‐vous que tous les systèmes connectés pu être exécutée. (Durant la reproduction, ces patterns sont réglés pour qu’il n’y ait qu’une et une seule doivent être ouverts.) Si vous appuyez sur le bouton horloge de référence (“word clock” maître). Vous [OK], les données de pattern sont effacées. Le dernier pouvez régler le “word clock” du KRONOS avec le enregistrement ou changement est cependant conser‐ paramètre “System Clock” de la page “Global”. vé. Si vous appuyez sur le bouton [Cancel], le dernier enregistrement est effacé. • Veillez à ce que l’appareil externe transmette un signal numérique correct. CLIP! • Vérifiez que la fréquence d’échantillonnage du dis‐ positif externe est bien 48kHz. Signification: L’avertissement “CLIP!” apparaît quand ...
Appendices Destination sample already exists Directory is not empty Cleanup directory Are you sure? Signification: La mémoire de destination sélectionnée contient déjà un échantillon. Signification: Vous essayez d’effacer un dossier conte‐ • Effacez cet échantillon ou changez de mémoire de nant des fichiers ou des sous‐dossiers. destination. • Appuyez sur le bouton [OK] pour effacer tous les fichiers et/ou dossiers s’y trouvant. Destination sample data used in source sample Disc full Can’t overwrite Signification: Vous tentez d’exécuter la commande uti‐ litaire “Write to CD” de la page “Make Audio CD” en Signification: Les données de la mémoire d’échan‐ mode Disk mais la capacité résiduelle du CD‐R/RW est tillon sélectionnée sont également utilisées par l’échan‐ insuffisante pour les données à graver.
Messages d’erreur et de confirmation F (File–Front) • Chargez les programmes AKAI un par un et éditez‐ Exceeded 16 Programs les ensuite sur le KRONOS. • N’utilisez pas la commande “Advanced Conver‐ Signification: La commande “Advanced Conversion sion Load” mais chargez simplement les multi‐ Load” devrait générer plus de 16 programmes. Lors du échantillons ou les échantillons et servez‐vous en chargement d’un programme AKAI, il est converti, pour créer de nouveaux programmes sur le KRO‐ selon sa structure, en plusieurs programmes et une NOS. combinaison. Durant cette conversion, le KRONOS peut créer 16 programmes maximum, correspondant aux 16 Timbres d’une combinaison. Pour résoudre ce problème: F (File–Front) défaut de la page “Preference”, ce nom peut être iden‐ Failed. Source device not found tique à celui d’un fichier WAVE existant et entraîne Failed. Bad install.info - invalid SOURCE l’affichage de ce message.
Appendices Signification: Lors de la sauvegarde du fichier .SNG, il Signification: Dans une fenêtre de dossiers du mode est apparu que certains fichiers WAVE à sauvegarder Disk, vous avez appuyé sur le bouton [Open] pour ont des noms identiques à ceux de fichiers se trouvant ouvrir un dossier dont l’adresse hiérarchique contient déjà dans le dossier de destination. plus de 76 caractères. • Utilisez le champ d’entrée de texte situé sous Signification: Lors de l’exécution de la commande “Rename” pour modifier le nom du fichier WAVE à “Insert”, à la page “Make Audio CD” du mode Disk, sauvegarder pour éviter tout conflit. Appuyez vous avez tenté d’utiliser le bouton [Insert All] pour ensuite sur [OK]. Si vous appuyez sur [Cancel], ce insérer un fichier .WAV. Cependant, aucun fichier fichier WAVE n’est pas sauvegardé. Modifiez donc WAVE d’une fréquence d’échantillonnage de 44.1kHz le nom du fichier puis sauvegardez‐le. ou 48kHz n’existe dans le dossier choisi. • Vérifiez le fichier ou le dossier. File unavailable Signification: Lors du chargement d’un fichier .KCD en mode Disk, un fichier WAVE de la liste “Audio Signification: Vous avez essayé de charger ou d’ouvrir Track” est introuvable. un fichier d’un format non reconnu. • Le fichier dont la taille (“Size”) n’apparaît pas à la page “Make Audio CD” du mode Disk est introu‐ File/path not found vable. Vérifiez le fichier ou le dossier (ou effacez l’entrée de la liste “Audio Track”). Signification: Vous tentez de charger en mode Disk un fichier d’échantillon inexistant. Ou: Le fichier portant ...
Messages d’erreur et de confirmation K Kronos system version … update com- plete. Please restart the system. Signification: Ce message apparaît quand vous faites appel à la commande “Update System Software” du menu de la page “Global P0” alors que la mise à jour est terminée. Redémarrez le système pour utiliser la mise à jour. • Eteignez l’instrument puis rallumez‐le. M (Master–Multisample) Master Track can’t be recorded alone Medium write protected Signification: Vous voulez enregistrer en temps réel Signification: Le support de destination est protégé mais vous avez choisi la piste master. contre l’écriture. • Sélectionnez une piste MIDI ou audio au lieu de la •...
Appendices • Désactivez la protection de la mémoire (“Memory • Réessayez. Ou réessayez avec un autre CD. Protect”) en mode Global et recommencez le char‐ gement ou la sauvegarde des données. Multisample L and R are identical MIDI data receiving error Signification: Vous avez sélectionné la même destina‐ tion pour les multi‐échantillons “L” et “R”. Impossible Signification: Les données SysEx reçues ne sont pas donc d’exécuter la commande. Pour résoudre ce pro‐ reconnues car le volume des données ne correspond blème: pas etc. • Sauvegardez les multi‐échantillons “L” et “R” dans une mémoire différente. Mount Error Signification: Ce message apparaît quand vous exécu‐ tez la commande “Update System Software” en mode Global alors que le CD semble illisible. Pour résoudre ce problème: N (No data–Not enough song memory) • Sélectionnez d’abord le fichier WAVE à ajouter puis No data appuyez sur le bouton [Insert].
Page 261
Messages d’erreur et de confirmation N (No data–Not enough song memory) Puis, en mode Sequencer, utilisez la commande de Not enough pattern locations available menu “Erase Drum Track Pattern” pour suppri‐ mer des patterns “Drum Track” utilisateur. Recom‐ Signification: En utilisant la commande “Load Drum mencez ensuite la conversion. Track Pattern”, vous avez tenté de charger plus de pat‐ terns utilisateur que le nombre résiduel de patterns du Not enough empty slot to copy morceau sélectionné. Pour résoudre ce problème: • Créez un nouveau morceau et rechargez les don‐ Signification: Ce message apparaît quand vous exécu‐ nées dans les patterns utilisateur de ce morceau. tez la commande “Copy Insert Effect” ou “Copy From Chaque morceau peut contenir 100 patterns utilisa‐ Program” si la mémoire destination ne contient pas teur. Pour charger plus de patterns “Drum Track”, assez d’effets d’insertion libres. Pour résoudre ce pro‐ répartissez‐les sur plusieurs morceaux. blème: Signification: Vous avez tenté d’utiliser “Auto Song ...
Appendices les réglages initiaux. Si vous avez fait appel à la com‐ Signification: La mémoire RAM résiduelle n’est pas mande “Change all bank references” du mode Global suffisante pour créer des données de pistes pour pour un morceau, les réglages de tous les morceaux l’échantillonnage en mode Sequencer. ont été modifiés et le système en conclut qu’il n’existe • Effacez des données pour augmenter la mémoire pas de morceau avec les réglages initiaux. résiduelle. • Exécutez la commande “Initialize Song” en mode Sequencer pour libérer de la mémoire puis chargez No unused WAVE files found à nouveau le morceau. Signification: Lors de l’exécution de la commande “Delete Unused WAVE files” (“Disk – Utility”), aucun Not enough song memory fichier WAVE inutilisé n’a été trouvé. Signification: En mode Sampling, vous tentez d’exé‐ cuter la commande “Time Slice” ou “Save” mais la mémoire résiduelle est insuffisante. O (Obey copyright rules–Oscillator) Obey Copyright Rules Oscillator Mode conflicts (Check PROG P1) Signification: Ce message apparaît quand vous exécu‐...
Messages d’erreur et de confirmation R (Rear sample–Root) R (Rear sample–Root) Rear sample is empty Root directory is full Signification: Lors de l’exécution de “Link” (page Signification: Vous voulez créer un nouveau fichier au “Sample Edit”, mode Sampling), le second échantillon niveau principal (dossier “racine”) du support ou y est vide. ajouter un dossier mais le dossier “racine” n’accepte plus de nouvelles entrées. • Choisissez un échantillon contenant des données et recommencez. • Effacez un fichier ou dossier, ou ouvrez un dossier existant et descendez d’un niveau dans la hié‐ rarchie. S (Sample–Source) Sample data used in other sample(s)Conti- Slice point over limit nue? Can’t divide...
événements audio et toutes les données de région ont été effacés. Si nécessaire, vous pouvez sauvegarder ces time in Disk mode. fichiers WAVE et les utiliser pour créer un nouveau Signification: La tension de la pile de l’horloge et du morceau. calendrier faiblit et la pile doit être remplacée. Votre • Si vous désirez conserver ces données, appuyez sur distributeur Korg peut vous aider à trouver un centre [Restore]. Si vous désirez supprimer ces données, de service après‐vente pour remplacer la pile. appuyez sur [Delete]. The data on the medium will be lost. Are There is not readable data You Sure? Signification: La taille du fichier est égale à “0” ou les données sont inaccessibles avec les commandes ...
Messages d’erreur et de confirmation W (Wave) W (Wave) .WAV already exists. Overwrite? WAVE files on this external medium will not be played with sequencer audio track Signification: Lors de l’importation d’un fichier WAVE playback. Copy SNG and WAVE Directory nécessitant une conversion en format 48kHz/mono, il s’est avéré qu’un fichier portant le même nom existait to Internal HDD, and load SNG from inter- déjà sur le disque. Pour résoudre ce problème: nal HDD •...
Réalisation de CD ● (source) ● (source) ● ● (source) ● (source) audio Conversion en format ● – – – – – ISO9660 ● Enregistrement audio ● Edition de pistes audio ●: accepté *1: Les CD‐DA (CD audio) peuvent être “rippés” (extraits) en mode Sampling. : non accepté Remarque: Si vous avez des questions sur les supports –: sans objet pouvant être utilisés, veuillez contacter votre distribu‐ ▲ : partiellement accepté – voyez la remarque spécifiée teur Korg local. Vous pouvez également consulter le site web de Korg (http://www.korg.com).
Informations relatives au disque et aux supports Rétablissement des réglages d’usine Rétablissement des réglages d’usine Rétablir les sons d’origine Vous pouvez retrouver facilement les programmes, combinaisons, kits de batterie, séquences d’ondes, Set Lists et échantillons EXs d’origine, disponibles à la sor‐ tie d’usine. Il suffit de charger le fichier “PRE‐ LOAD.PCG” qui se trouve sur le disque “Accessory 2” et sur le disque interne. Cette opération efface tous les sons internes du KRONOS. Si vous n’avez pas encore archivé vos propres sons sur des supports externes, faites‐le maintenant! Pour en savoir davantage, voyez “Sau‐ vegarde de données” à la page 173. Vérifiez que “Memory Protect” est désactivé 8. Utilisez “.PCG Contents” pour sélectionner le type Avant de lancer le chargement, vérifiez que “Memory de données à charger. Si vous voulez rétablir ...
Appendices Fiche technique +5~+35 °C (sans condensation) Température de fonctionnement Système KRONOS Système/Clavier Clavier 88 touches RH3 (“Real Weighted Hammer Action 3”: mécanisme lesté à marteaux) 73 touches RH3 (“Real Weighted Hammer Action 3”: mécanisme lesté à marteaux) 61 touches Toucher naturel, semi-lesté...
Page 269
Générateur de bruit avec saturation et filtre passe-bas dédié. Oscillateur PCM Technologie à effet d’aliasing ultra faible de Korg introduite dans le HD-1. 4 zones de dynamique par oscillateur. Utilisation de multi-échantillons mono ROM, EXs ou RAM. La forme d’onde PCM peut servir de signal d’excitation ou être superposée au signal de la corde.
Page 270
Utilisation: oscillateurs, déformateurs d’onde ou modulateurs en anneau pour d’autres signaux. Oscillateur PCM Technologie à effet d’aliasing ultra faible de Korg introduite dans le HD-1. 4 zones de dynamique par oscillateur. Utilisation de multi-échantillons mono ROM, EXs ou RAM. La forme d’onde PCM peut servir de modulateur FM et/ou être superposée aux oscillateurs VPM Générateur de bruit avec saturation et filtre passe-bas dédié.
Page 271
Extraction Echantillonnage direct (“rippage”) à partir d’un CD audio (CD-DA) Formats Format Korg, données AKAI S1000/S3000 (avec conversion avancée de paramètres de programme); SoundFont 2.0, formats AIFF et WAVE Edition “Time Stretch”, “Time Slice”, “Crossfade Loop” et autres fonctions d’édition.
Page 272
697 patterns preset/100 patterns utilisateur (par morceau) 18 modèles (Templates) preset/16 modèles de morceaux utilisateur Format: Format Korg (KRONOS, OASYS), Formats SMF 0 et 1 Pistes audio Reproduction sur 16 pistes, Enregistrement sur 4 pistes simultanément, Format de fichier WAV 16...
Page 273
61 touches: 12,5kg Consommation électrique Accessoires Câble d’alimentation, Guide de prise en main, DVD “Accessory” 1, 2 (PDF: Manuel de l’utilisateur du KRONOS, Parameter Guide, Voice Name List/Logiciel: Pilote KORG USB-MIDI, Rétablissement des données système etc.) Option Pédale d’expression/volume XVP-10 Pédale de contrôle...
*3: RPN (LSB,MSB)=00,00: Pitch bend range, 01,00: Fine tune, 02,00: Coarse tune *4: Valid if assigned as a MIDI control change in Global P1: External 1, 2 *5: In addition to Korg exclusive messages, Inquiry, GM System On, Master Volume, Master Balance, Master Fine Tune, and Master Coarse Tune are supported.