Télécharger Imprimer la page
Samsung VP-D31 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour VP-D31:

Publicité

Liens rapides

FRANÇAIS
Caméscope numérique
VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/
D34(i)/D39(i)
AF
Mise au point
automatique
CCD
Système à transfert
de charge
LCD
Écran à cristaux liquides
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute consultation ultérieure.
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
Digitale videocamcorder
VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/
D34(i)/D39(i)
Gebruiksaanwijzing
Lees voordat u de camcorder in gebruik
neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
ELECTRONICS
door en bewaar hem goed.
Dit product voldoet aan de volgende eisen:
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
NEDERLANDS
AF
Autofocus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
AD68-00654F

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Samsung VP-D31

  • Page 1 FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/ VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/ D34(i)/D39(i) D34(i)/D39(i) Mise au point Autofocus automatique Charge Coupled Device Système à transfert Liquid Crystal Display de charge Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Lees voordat u de camcorder in gebruik attentivement ce mode d’emploi et le neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig conserver pour toute consultation ultérieure.
  • Page 2 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité ......6 Opmerkingen en veiligheidsinstructies ....... 6 Familiarisez-vous avec le caméscope......11 Uw camcorder leren gebruiken ........ 11 Fonctionnalités ···························································································· 11 Functies ····································································································· 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ·············································· 12 Meegeleverde accessoires bij de camcorder ··········································...
  • Page 3 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Réglage du volume du haut-parleur ·························································· 34 Geluidsweergave luidspreker instellen ····················································· 34 Perfectionnez vos enregistrements ......35 Geavanceerde opnamefuncties......... 35 Fonctions du mode menu ·········································································· 35 De menufuncties ······················································································· 35 Liste des réglages ·············································································· 35 Menu instellen ··················································································· 35 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, De camcorder in de stand CAMERA of PLAYER en ou bien sur M.REC ou M.PLAY (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) ·...
  • Page 4 Enregistrement avec un câble de connexion DV Opnemen via de DV-kabel (alleen VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i) · 78 (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i uniquement) ······································ 78 USB-interface ..79 (alleen VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) Interface USB (VP-D33(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement)..Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting ······································ 79 Transfert d’images numériques avec l’interface USB ······························· 79 Systeemeisen ···························································································...
  • Page 5 FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Insertion/retrait de la carte Memory Stick ·········································· 83 De Memory Stick plaatsen en verwijderen ······································ 83 Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick ············ 84 Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick ············· 84 Format des images ············································································...
  • Page 6 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait (zie afbeelding). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
  • Page 7 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Droits d’auteur COPYRIGHT (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i uniquement) (alleen VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films, bioscoopfilms en tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
  • Page 8 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Bloc batterie Batterij Assurez-vous que le bloc batterie est Laad de batterij helemaal op voordat u gaat chargé avant de filmer sans connexion au opnemen. secteur. Als u uw batterij wilt sparen, schakelt u de Pour prolonger la durée de votre batterie, camcorder uit wanneer u deze niet gardez votre caméscope éteint lorsque...
  • Page 9 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif De lens Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à opnamen maakt.
  • Page 10 FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Précautions d’emploi de la batterie au lithium Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres et 1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd worden opgeslagen, les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de l’adaptateur zelfs als de batterij of de netvoeding verwijderd worden.
  • Page 11 Op de PC kunt u deze beelden bewerken. • Transfert d’images numériques avec l’interface USB (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) • USB-interface voor de overdracht van digitale beelden en gegevens Le port USB vous permet de transférer des images vers votre PC sans (alleen VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) utiliser de carte vidéo supplémentaire.
  • Page 12 (TYPE : CR2025, 2EA) 7. Télécommande 7. Afstandsbediening 8. Bandoulière 8. Schouderband 10. Software CD 11. Memory Stick 9. Câble USB 9. USB-kabel (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/ (alleen VP-D31(i)/D33(i)/ D39(i) uniquement) D34(i)/D39(i)) 10. Logiciel (CD) 10. Software-cd (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/ (alleen VP-D31(i)/D33(i)/ D39(i) uniquement) D34(i)/D39(i)) 12. Scart adapter 11.
  • Page 13 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 7. View Finder 1. Lens 8. TFT LCD Monitor 2. Remote Sensor 3. Infrared Light 4. External MIC in 5. Multi-AV Jack 6.
  • Page 14 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 2. EASY.Q (see page 59)/ MULTI DISP. (see page 89) 3. PB ZOOM (see page 75) 4. DISPLAY (see page 19) 1. Function buttons 5. Speaker 6.
  • Page 15 4. FOCUS-instelknop VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/ 4. Molette de réglage du la poignée de soutien (zie pagina 32) D39(i)) (zie pagina 79) zoom (voir page 32) 12. Prise USB (VP-D31(i)/ 5. MENU-knop 13. DV-aansluiting 5. Touche MENU D33(i)/D34(i)/D39(i) (voir page 35) uniquement) (zie pagina 35) (zie pagina 77) 6.
  • Page 16 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue arrière et du dessous Achter- & onderaanzicht 2. Hook for shoulder strap 9. Memory Stick Slot 1. MENU Button 11. Battery Release 3. CAM indicator 4. PLAYER indicator 5. START/STOP button 6.
  • Page 17 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Télécommande Afstandsbediening 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB (FF) 15. DATE/TIME (SLOW) (REW) (PLAY) (STILL) (STOP) 11.
  • Page 18 EXPOSURE 10. Mode capture de nuit (voir page 66) 11. Datum/tijd (zie pagina 53) SHUTTER 11. Date et heure (voir page 53) 12. USB (alleen VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) 12. USB 13. REMOCON OSD in PLAYER mode (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) 14. Windfilter (zie pagina 52) 13.
  • Page 19 FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo OSD (OSD-indicaties in de stand M.REC/M.PLAY) A. Numéro de dossier-numéro de fichier A. Mapnummer-bestandsnummer OSD in M.REC mode (voir page 84) (zie pagina 84) B.
  • Page 20 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen Vous devez insérer ou remplacer la batterie au U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbediening lithium : plaatsen of ze vervangen wanneer : lors de l’achat du caméscope,...
  • Page 21 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Installation de la batterie au lithium De lithiumbatterij plaatsen La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als ou de l’adaptateur secteur.
  • Page 22 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien Riem handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste les meilleures conditions possibles.
  • Page 23 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, Met de netvoeding en de bijbehorende AC-kabel le bloc batterie : utilisation extérieure.
  • Page 24 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van utilisé, Het type batterij dat u gebruikt. de l’utilisation du zoom.
  • Page 25 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active Als u het LCD-scherm sluit, wordt het automatisch automatiquement.
  • Page 26 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading • • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante De batterijlading-indicatie geeft aan hoeveel energie de batterij dans le bloc batterie. nog kan leveren. a.
  • Page 27 FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een cassette of het à cassette. sluiten van het cassettecompartiment.
  • Page 28 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source 1 . Sluit een stroombron aan op de d’alimentation au caméscope camcorder. (zie pagina 23) (voir page 23). (batterij of netvoeding) (bloc batterie ou adaptateur Plaats een cassette in de secteur).
  • Page 29 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en Als u de camcorder 5 minuten in de standby-stand laat staan terwijl mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint er een cassette is geplaatst (indicatie STBY), wordt de camcorder automatiquement.
  • Page 30 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier caméscope correctement.
  • Page 31 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD-scherm instellen Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides De camcorder heeft een 2,5 inch (6,35 cm) LCD-kleurenscherm, de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce waarop u direct kunt zien wat wordt opgenomen of weergegeven.
  • Page 32 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 8. Appuyez une nouvelle fois sur le MENU SELECTOR. 8. Druk het MENUWIEL nogmaalsin. La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur Bij de menukeuze BRIGHT SELECT kunt u kiezen tussen NORMAL, SUPER ou BACK LIGHT (VP-D39(i) NORMAL, SUPER of BACK LIGHT...
  • Page 33 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur U kunt het beeld ook tijdens weergave op het ingebouwde l’écran LCD. LCD-scherm bekijken.
  • Page 34 FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD lors de la lecture LCD-scherm instellen tijdens het afspelen Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. U kunt het LCD-scherm ook tijdens het afspelen van opnamen Le réglage se fait de la même manière qu’en mode caméscope instellen.
  • Page 35 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fonctions du mode menu De menufuncties Liste des réglages Menu instellen Available mode Available mode MENU SUB MENU MENU SUB MENU Memory Memory Memory REC. Memory PLAY CAMERA PLAYER CAMERA PLAYER REC. PLAY (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) (alleenVP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) uniquement)
  • Page 36 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn. Fonctions disponibles pour chaque mode Mode Gewenste Effets Digitale Fonctions numériques Digitale functies NIGHT NIGHT demandé stand spéciaux speciale PHOTO SLOW CAPTURE PHOTO SLOW CAPTURE D.ZOOM numériques...
  • Page 37 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’horloge (CLOCK SET) CLOCK SET (Datum/tijd instellen) Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, U kunt de klok alleen instellen in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
  • Page 38 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON) REMOCON L’option REMOCON fonctionne en mode caméscope, De functie REMOCON werkt in de standen CAM, PLAYER, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. M.REC en M.PLAY. Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la Bij de menukeuze REMOCON kunt u de afstandsbediening in- télécommande du caméscope.
  • Page 39 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) BEEP SOUND (Pieptonen) L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, De functie BEEP SOUND werkt in de standen CAM, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND.
  • Page 40 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) SHUTTER SOUND (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) Cette option n’est disponible que si la fonction PHOTO est U kunt het geluid van het wijzigen van de sluitertijd alleen activée. horen in de stand PHOTO.
  • Page 41 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode DEMONSTRATION DEMONSTRATION (Demonstratie) La démonstration vous permet de vous familiariser avec les Hiermee worden de belangrijkste functies van uw camcorder fonctions principales de votre caméscope. gedemonstreerd, zodat u ze optimaal leert gebruiken. Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est De functie DEMONSTRATION werkt alleen in de stand réglé...
  • Page 42 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Exposition automatique (PROGRAM AE) PROGRAM AE (Belichtingsprogramma) L’exposition automatique est disponible uniquement en mode Deze functie is alleen beschikbaar in de standen CAMERA. caméscope. Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma Elle vous permet d’ajuster la vitesse d’obturation et le aanpassen aan de scène die u wilt opnemen.
  • Page 43 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’exposition automatique PROGRAM AE instellen 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Druk op MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. De menulijst verschijnt. INITIAL PROGRAM AE CAMERA WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
  • Page 44 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) WHT. BALANCE (WHITE BALANCE ) Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et De functie WHITE BALANCE werkt alleen in de standen CAM en enregistrement photo. M.REC. Elle permet de préserver la couleur particulière d’un objet dans toutes Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp les conditions de prise de vue.
  • Page 45 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique Digitale zoom Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. De zoomfunctie werkt alleen in de standen CAM. Zoom avant et arrière In- en uitzoomen L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui Met de zoomfunctie kunt u de vergroting instellen waarmee uw vous permet de changer la taille d’un sujet.
  • Page 46 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Zoom numérique Digitale zoom Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur Als u een zoom van meer dan 10x toepast gebeurt dit digitaal. supérieure à 10. De beeldkwaliteit gaat achteruit naarmate u verder digitaal La qualité...
  • Page 47 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Stabilisateur électronique d’images (DIS) DIS (Digital Image Stabilizer ) L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. De functie DIS werkt alleen in de standen CAM. Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement DIS (Digital Image Stabilizer) compenseert kleine trillingen, die qui peut survenir en filmant.
  • Page 48 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Effets spéciaux numériques (DSE) DSE SELECT (Digitale speciale effecten) Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope. Deze functie werkt alleen in de standen CAMERA. Les effets numériques donnent un caractère original à vos films. Met de functie DSE kunt u uw opnamen op een creatieve manier Choisissez l’effet numérique que vous souhaitez donner à...
  • Page 49 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Réglez le caméscope sur CAM (mode caméscope). 1. Zet de camcorder in de stand CAM. CAM MODE INITIAL 2. Appuyez sur la touche MENU. CAMERA PROGRAM AE 2.
  • Page 50 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode d’enregistrement (REC MODE) REC MODE (Opnamestand) Cette fonction est disponible en mode caméscope et De functie REC MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i uniquement). PLAYER (alleen VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i). Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode Met deze camcorder kunt u zowel in de stand SP (standard SP (standard) et LP (longue durée).
  • Page 51 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode AUDIO AUDIO MODE Cette fonction est disponible en mode caméscope et De functie AUDIO MODE werkt in de standen CAM en magnétoscope (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i uniquement). PLAYER (alleen VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i). Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières De camcorder kan het geluid op twee manieren registreren.
  • Page 52 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Coupe-vent (WIND CUT) WIND CUT (Windfilter) Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et De functie WIND CUT werkt in de standen CAM en PLAYER magnétoscope (VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i uniquement). (alleen VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i). La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant De functie WIND CUT reduceert windgeruis gedurende de pendant le tournage, et notamment le souffle du vent.
  • Page 53 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) DATE/TIME De functie DATE/TIME werkt in de standen CAM, PLAYER, M.REC La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. en M.PLAY.
  • Page 54 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Affichage (TV DISPLAY) TV DISPLAY La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAM, PLAYER, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. M.REC en M.PLAY. Vous pouvez prérégler l’affichage des messages comme suit: Hiermee kunt u aangeven waarop de OSD moet worden OFF : l’affichage apparaît sur l’écran LCD uniquement.
  • Page 55 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide (menu de navigation) Het snelmenu gebruiken Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope. Het snelmenu is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. Elle permet d’effectuer des réglages simples à l’aide de la touche Via het snelmenu kunt u via de menukeuzeknop op eenvoudige MENU SELECTOR sans devoir accéder à...
  • Page 56 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties WHT. BALANCE (voir page 44) WHT. BALANCE (zie pagina 44) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Telkens wanneer u WHT. BALANCE selecteert en het appuyez sur le MENU SELECTOR, la valeur préréglée ou MENUWIEL in drukt, wordt geschakeld tussen de voor l’indication AUTO apparaît à...
  • Page 57 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) SHUTTER SPEED (Sluitertijd) en EXPOSURE (Belichting) Ces fonctions ne sont disponibles qu’en mode caméscope. De sluitertijd (SHUTTER SPEED) en de belichting (EXPOSURE) Elles ne peuvent être modifiées qu’à partir du menu rapide kunnen alleen in de stand CAM worden gewijzigd.
  • Page 58 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Obturation lente (SLOW SHUTTER) SLOW SHUTTER (Lange sluitertijd) L’option SLOW SHUTTER fonctionne uniquement en mode Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAM. caméscope. De sluitertijd is instelbaar, zodat u traag bewegende voorwerpen La vitesse d’obturation est réglable, ce qui permet de prendre des kunt opnemen.
  • Page 59 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (débutants) EASY (voor beginners) Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des Met EASY kunnen beginners probleemloos goede opnamen maken. enregistrements de façon très simple. EASY werkt alleen in de standen CAM. Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope.
  • Page 60 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) MF/AF (Handmatig/automatisch scherpstellen) La fonction MF/AF est disponible uniquement en mode caméscope De functie MF/AF werkt alleen in de standen CAMERA en M.REC. et enregistrement photo. In de meeste situaties wordt gebruik van de functie autofocus Dans la plupart des cas, il est recommandé...
  • Page 61 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Contre-jour intelligent (BLC) BLC (Tegenlichtcompensatie) La fonction BLC n’est disponible qu’en * BLC off * BLC on BLC werkt in de standen CAM en mode caméscope et enregistrement M.REC. photo. Er is sprake van tegenlicht als het Un contre-jour apparaît lorsque le sujet onderwerp donkerder is dan de est plus sombre que son...
  • Page 62 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) In- en uitfaden La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. De functie FADE is alleen beschikbaar in de standen CAM. Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains Om uw opnamen een professionale uitstraling te geven, kunt u effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, gebruik maken van digitale effecten, zoals infaden aan het begin of...
  • Page 63 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Doublage sonore (AUDIO DUBBING) Audio dubbing (Geluidsspoor toevoegen) Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope. De functie AUDIO DUBBING werkt alleen in de stand PLAYER. Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son d’origine Hiermee kunt u aan de band die in de stand SP met een 12 bits geluid is sur une bande enregistrée en mode SP.
  • Page 64 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Plaats de cassette met het toegevoegde PLAYER MODE MENU. geluidsspoor in de camcorder en druk op de knop A / V SET MENU.
  • Page 65 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’une image fixe Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO 1. Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO (vers 1. Houd de PHOTO knop een klein beetje (ongeveer le bas à micourse environ) et maintenez-le ainsi. half) ingedrukt.
  • Page 66 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) NIGHT CAPTURE (Nachtstand, 0 lux opname) La fonction NIGHT CAPTURE est disponible De functie NIGHT CAPTURE (Nachtstand) werkt uniquement en mode caméscope et in de standen CAM en M.REC. NIGHT enregistrement photo.
  • Page 67 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) POWER NIGHT CAPTURE (Extra nachtstand) La fonction POWER NIGHT CAPTURE est disponible uniquement De functie POWER NIGHT CAPTURE (Extra nachtstand) werkt in en mode caméscope. de standen CAM. Cette fonction permet d’enregistrer un sujet de façon plus claire Met de functie POWER NIGHT CAPTURE kunt u in het donker qu’avec la fonction NIGHT CAPTURE.
  • Page 68 FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Techniques d’enregistrement Opnametechnieken Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser In bepaalde situaties is het raadzaam om voor een beter resultaat différentes techniques d’enregistrement. verschillende opnametechnieken te gebruiken. Important Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait.
  • Page 69 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture d’une bande Cassette afspelen La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. De afspeelfunctie is alleen beschikbaar in de stand PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Opnamen bekijken via het LCD-scherm L’écran LCD s’avère très pratique à...
  • Page 70 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope.
  • Page 71 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode magnétoscope Functies in de stand PLAYER Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le De toetsen PLAY/STILL, STOP, FF, REW bevinden zich zowel op de caméscope et sur la télécommande. camcorder als op de afstandsbediening.
  • Page 72 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture image par image Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) Druk in de stand STILL op de knop F.ADV op de Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande afstandsbediening. en mode pause. La fonction F.ADV est disponible De functie F.ADV werkt alleen in de stand STILL.
  • Page 73 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et De functie ZERO MEMORY werkt in de standen CAMERA en magnétoscope. PLAYER. Vous pouvez marquer sur la bande l’endroit où vous voulez vous Hiermee kunt u op de band een punt aanduiden waarnaar u de repositionner après la lecture.
  • Page 74 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) PB DSE (digitale speciale effecten afspelen) La fonction PB DSE n’est possible qu’en mode magnétoscope. Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. La fonction PB DSE permet d’appliquer un effet spécial numérique Met de functie PB DSE kunt u opnamen afspelen of foto's tonen (DSE) lors de la lecture d’une bande ou de l’affichage d’une image met speciale digitale effecten.
  • Page 75 FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Zoom en lecture (PB Zoom) PB zoom La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. magnétoscope. La fonction PB ZOOM permet d’agrandir l’affichage des séquences Met de PB ZOOM kunt u beelopnamen of foto's vergroten.
  • Page 76 FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Opnemen in de stand PLAYER (alleen VP-D30i/D31i/D33i/D34i/D39i) (VP- D30i/D31i/D33i/D34i/D39i uniquement U kunt deze camcorder ook als videorecorder gebruiken. Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un U kunt zowel vanaf een videorecorder als een tv opnemen.
  • Page 77 FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion à un autre appareil vidéo numérique Aansluiten op DV-apparaat Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. Aansluiten op andere standaard DV-apparaten. Cette connexion est très simple.
  • Page 78 FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Configuration système requise Systeemeisen ® ® Unité centrale: Intel Pentium III™ 450 MHz ou compatible. Minimaal een snelle Intel Pentium III™ 450 Mhz compatibel ® ® Système d’exploitation: Windows 98 SE, ME, XP, Besturingssysteem: Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10,2) Mac OS (9.1~10.2)
  • Page 79 FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) (alleen VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) Transfert d’images numériques avec l’interface USB Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting Le port USB vous permet de transférer facilement des images Via de USB-aansluiting kunt u, zonder extra kaarten, in een fixes issues du caméscope ou d’une bande vers un PC.
  • Page 80 FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) (alleen VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) Installation du programme DVC Media 5.0 Installatie van het DVC Media 5.0-programma Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le programme. Installeer dit programma voordat u de camcorder aansluit op uw pc.
  • Page 81 FRANÇAIS NEDERLANDS USB interface USB-interface (VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) (alleen VP-D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i)) Connexion à un PC Aansluiten op een PC 1. Branchez le câble USB sur le port USB situé à l’arrière de votre 1. Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-poort van uw PC.
  • Page 82 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) MEMORY STICK MEMORY STICK La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes Op de Memory Stick kunt u foto's opslaan en beheren die u met de enregistrées par le caméscope.
  • Page 83 Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Sla belangrijke beelden meteen op. Nous n’assumons aucune responsabilité pour la perte de donnée due Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies à une utilisation non conforme. als gevolg van misbruik.
  • Page 84 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick Les images fixes sont sauvegardées sur la carte Foto's worden in JPEG-formaat opgeslagen op de au format de fichier JPEG.
  • Page 85 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous U kunt zelf de kwaliteit bepalen van de foto die u maakt. souhaitez enregistrer.
  • Page 86 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick In de stand M.REC afbeeldingen naar een Memory Stick overbrengen Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur une carte Het is niet mogelijk afbeeldingen op te slaan op de Memory Stick Memory Stick.
  • Page 87 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Enregistrement d’une image à partir d’une cassette. Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette U kunt een afbeelding van een cassette overbrengen naar een sur la carte Memory Stick.
  • Page 88 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Visualisation d’images fixes Foto's bekijken Vous pouvez lire et visualiser les images enregistrées sur la carte U kunt de foto's op de Memory Stick bekijken. Memory Stick. Er zijn twee manieren om afbeeldingen te bekijken.
  • Page 89 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Visualiser plusieurs images à la fois Het Multi Screen weergeven 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY STICK. STICK.
  • Page 90 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction U kunt afbeeldingen die u met de functie PHOTO op een cassette PHOTO d’une cassette vers la carte Memory Stick.
  • Page 91 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Marquage des images pour leur impression Afbeeldingen voor afdrukken labelen Ce caméscope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print Deze camcorder ondersteunt het DPOF-afdrukformaat (Digital Order Format). Print Order Format).
  • Page 92 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Protection contre un effacement accidentel Wisbeveiliging tegen ongewild verwijderen Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. U kunt afbeeldingen waaraan u veel waarde hecht, beveiligen La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la tegen ongewild verwijderen.
  • Page 93 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Effacement des images fixes mémorisées Foto's verwijderen Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte Memory U kunt de foto's op de Memory Stick verwijderen. Stick.
  • Page 94 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Formatage d’une carte Memory Stick De Memory Stick formatteren Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de Met MEMORY FORMAT-functies kunt u alle afbeeldingen en opties la mémoire) pour effacer l’intégralité...
  • Page 95 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) ENREGISTREMENT MPEG OPNEMEN VAN MPEG Vous pouvez enregistrer des images mobiles et du son sur la carte U kunt bewegende beelden met audio opnemen op een Memory Memory Stick.
  • Page 96 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) Les images mobiles enregistrées sur une carte Memory Stick ont De filmbeelden op een Memory Stick zijn kleiner en hebben een une taille et une définition inférieures à celles des fichiers lagere definitie dan die op tape.
  • Page 97 FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fotoapparaat gebruiken Mode appareil photo numérique (alleen VP-D33(i)/D34(i)/D39(i)) (VP-D33(i)/D34(i)/D39(i) uniquement) De grootte van het videobeeld selecteren Sélection de tailles d'image mobile 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY STICK. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL CAMERA...
  • Page 98 FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Lecture MPEG MPEG afspelen La fonction de lecture MPEG ne fonctionne qu'en mode M. De functie MPEG afspelen werkt alleen in de stand M. PLAY. PLAY. Vous pouvez lire les images mobiles enregistrées sur la carte U kunt de bewegende beelden afspelen vanaf de Memory Stick.
  • Page 99 FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre Bent u klaar met filmen, verwijderdan de stroombron (batterij of caméscope de la source d’alimentation. adapter). De plus, si vous laissez le bloc batterie lithium-ion sur le De lithium ion-batterij gaat minder lang mee wanneer u deze op de caméscope après l’avoir utilisé...
  • Page 100 FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Als er tijdens het afspelen blokvormige ruis of vervorming zichtbaar is nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, op de beelden, of als er een blauw scherm verschijnt, maakt u de difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
  • Page 101 FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre De netspanning en het kleursysteem kan verschillen van land tot norme de couleurs. land en van regio tot regio. Avant d’utiliser votre caméscope à...
  • Page 102 Dépannage Problemen oplossen Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les Voordat u contact opneemt met een door Samsung erkend service vérifications simples suivantes. centre, voert u de volgende eenvoudige controles uit. U kunt er Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
  • Page 103 FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Auto-diagnostic en mode enregistrement Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen photo et lecture photo in de standen M.REC/M en M.PLAY Scherm Knippert Betekent... Handeling Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! Lent Aucune carte Memory stick Insérez une carte Memory MEMORY STICK! langzaam...
  • Page 104 Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service Als u hiermee het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact après-vente Samsung. op met het door Samsung erkend service centre bij u in de buurt. Symptôme Explication/Solution Symptoom...
  • Page 105 FRANÇAIS NEDERLANDS Spécifications techniques Technische gegevens Modèles : VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) Modelnaam: VP-D30(i)/D31(i)/D33(i)/D34(i)/D39(i) Système Systeem Signal vidéo Videosignaal Système d’enregistrement 2 têtes rotatives à balayage hélicoïdal Opnamesysteem video 2 draaiende koppen met op dwarsspoortechniek vidéo gebaseerde FM Système d’enregistrement Têtes rotatives, système PCM Opnamesysteem audio 2 draaiende koppen, PCM-systeem audio...
  • Page 106 FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - A - - M - - A - - L - Accessoires........12 Menu rapide......... 55 Aansluiten ........70 LCD ........30, 31 AFFICHAGE (TV DISPLAY) ..54 Mise au point automatique/ Accessoires ........ 12 Luidspreker ........
  • Page 107 à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
  • Page 108 Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Gooi daarom nooit batterijen bij het *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page gewone huisvuil. United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Nederland http://www.samsung.nl...