Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 54

Liens rapides

Liebert HPC-M
Air Cooled Chillers with Screw Compressor/s
SERVICE MANUAL
Multilanguage, cod.273753, rev. 26.06.2017

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vertiv Liebert HPC-M Serie

  • Page 1 Liebert HPC-M Air Cooled Chillers with Screw Compressor/s SERVICE MANUAL Multilanguage, cod.273753, rev. 26.06.2017...
  • Page 3 Caution It is recommended that: the manual is retained for the entire service life of the machine; the user reads the manual carefully before carrying out any operations on the machine; the machine is used exclusively for the purpose for which it is intended; incorrect use of the machine shall release the manufacturer from any liability.
  • Page 4 Vertiv accepts no present or future re-sponsibility for age period. Immediately inspect the machine carefully on damage to persons, things or to the ma-chine itself due delivery to check for damage during transportation or to operators’...
  • Page 5 2.4 --- Sound pressure levels Such limits are considered for new machines or machines that have been correctly installed and maintained. Tab.4 --- “Sound pressure levels” shows the noise data for A tropicalized version must be ordered for temperatures the units in standard configuration (without pumps), op- indicated in the table “Tab.3--- Operating limit”...
  • Page 6 3 --- Installation Note: In the chiller with pumps and in all freecooling units, water quality has to be in accordance with VDI 2035. 3.1 --- Hydraulic connections 3.1.1 --- Hydraulic circuit construction (Fig. b) 3.1.2 --- Additional of water and ethylene glycol The piping must be connected to the chiller as shown in Very Important: Fig.
  • Page 7 Fig. b --- Ideal chilled water circuit CHILLER Tank discoonnect after charge USER Fig. c --- Inertial tank sizing The total optimal hydraulic value of the system where the Liebert HPC- - M chiller is installed can be calculated by the following ratio: 43 x Rt where: V=min.
  • Page 8 3.3 --- Electrical connections 1) Before proceeding with the electrical connections, en- sure that: Inlet cables holes S all electrical components are undamaged; S all terminal screws are tight; S the supply voltage and frequency comply with those indicated on the unit and within the tolerances indi- cated in the paragraph “Operating limits”;...
  • Page 9 5) Connection of the clean contacts for the machine trol adjustment: the use of the remote ON---OFF (enclo- status signals. sed in the electric board terminal board) as system ther- mostating element is forbidden. The panel has clean contact for the machine status signals. The clean contacts can be used only with PELV type sources, as described by the norm CEI EN 60204---1 4 --- Start---up and operation...
  • Page 10 4.3 --- Starting and stopping In the following pictures it is shown manual unlocking in- struction (it is necessary to follow this instruction when the ALWAYS ENSURE THAT THE COMPRESSOR OIL hydraulic circuit is filled with glycol). HAS BEEN PREHEATED. FOR BRIEF STOPPAGES MAINTAIN THE SUPPLY TO THE CRANKCASE HEATER.
  • Page 11 5.2 --- Oil charge charging the unit. It is imperative that the cylinder is weighed both before and after the operation. Contact the Technical Support Department for the speci- • For the units with R407C the refrigerant charge must fications of the oil to be used for topping up; the oil be made exclusively with liquid refrigerant.
  • Page 12 6 --- Calibration The water chiller has been already tested and calibrated by the manufacturer. The following setting values are suggested in the field. COMPONENT SETTING NOTES diff. Operation with R407C/R22 (standard factory setting): 0.2 1.5 Low pressure switch (LP) START : 3.6 bar DIFF.
  • Page 13 7.2 --- Spare parts 7 --- Maintenance The use of original spare parts is recommended. When placing an order refer to ”Component List” en- The Maintenance Programme below must be carried out closed with the machine and quote the unit model no. and by a qualified technician, preferably working under a serial no.
  • Page 14 7.4 Regulation (EU) no. 517/2014 (F- gas) 7.4.1 Introduction Stationary air conditioners placed into the European Community market and operating with fluorinated greenhouse gases (F- gas, such as R407C, R134a, R410A), have to comply with the F- gas Regulation (EU) No. 517/2014. This Regulation is in force since Jan 1, 2015 an it replaces the Re.
  • Page 15 7.4.4 Operators 7.4.4.1 De initions • Operator, according to Regulation 517/2014 Article 2, point 8, means the natural or legal person exercising actual power over the technical functioning of products and equipment covered by this Regulation. • The State may, in defined, specific situations, designate the owner as being responsible for the operator’s obligations. •...
  • Page 16 7.4.6 Labelling The label applied on the unit (see Onboard Label) is designed to fill-in the relevant amounts of refrigerant according to Regulation 1494/2007 (2015/2068): Where fluorinated greenhouse gas is foreseen to be added to the equipment outside of the manufacturing site at the point of installation, a dedicated label accommodates notation of both the quantity (kg) pre-charged in the manufacturing plant and of the quantity charged at the installation site as well as the resulting total quantity of F-gas as a combination of the above mentioned quantities, in a manner which conforms to the legibility and indelibility.
  • Page 17 Maintenance programme --- Monthly check Check that the fan rotates freely without any abnormal noise, and ensure that the bearing is not running hot. FANS Also check the current absorption. Check the conditions of the filters (if they are supplied); if necessary clean them (including the electric board ventilation filter).
  • Page 18 8.5 --- Water chiller with inertial tank pumps and start---up of the stand---by pump if the primary pump fails. The machine can be supplied complete with a buffer tank; For the technical features and the hydraulic schematic see it performs the inertial stabilizer functions, for a better Tab.6, Fig.
  • Page 20 Avvertenze Si raccomanda: di conservare il manuale per tutto il periodo di vita della macchina; di leggere con attenzione il manuale prima di qualsiasi operazione sulla macchina; di impiegare il chiller esclusivamente per lo scopo per cui e’ stato progettato; l’uso improprio dello stesso esonera il costruttore da qualsiasi responsabilita’.
  • Page 21 1 --- Introduzione Tutte le unità sono provviste di circuiti frigoriferi indipen- denti, ciascuno costituito da: condensatore raffreddato ad aria con circuito di sottoraffreddamento integrato, com- 1.1 --- Premessa pressore semiermetico a vite, evaporatore a fascio tubiero e tubazioni. I componenti del circuito frigorifero presenti Lo scopo del manuale e di tutta la documentazione fornita con l’impianto è...
  • Page 22 Limite di funzionamento” in ogni caso non superiore Fig. a -- Esempio di calcolo dello a 46˚C (limite imposto dai componenti elettrici/elet- sbilanciamento di voltaggio tra le fasi tronici). Nota: 1) L’alimentazione a 400 V ha il seguente Evitare il posizionamento in siti con presenza di forti venti sbilanciamento: R S T dominanti;...
  • Page 23 dard prive di optionals; nel caso siano installati a bordo Nota: macchina i gruppi pompa, serbatoi o altro, aggiungere ai Nel caso che il refrigeratore d’acqua sia completo del vaso di espansione (fornibile come optional), verificare se la pesi delle unità standard quelli dei relativi accessori (vedi capacita’...
  • Page 24 3.2 --- Collegamenti scarico valvole di sicurezza CARICARE SEMPRE IL CIRCUITO IDRAULICO CON LA RICHIESTA % DI GLICOLE NECESSARIA Sul circuito frigorifero sono presenti valvole di sicurezza PER LA MINIMA TEMPERATURA AMBIENTE sia sul lato di alta che di bassa pressione: lo scarico di tali PROPRIA DEL SITO DI INSTALLAZIONE;...
  • Page 25 3.3 --- Collegamenti elettrici 1) Prima di procedere con i collegamenti elettrici, assi- curarsi che: S i componenti elettrici siano in buone condizioni; Foro ingresso S tutte le viti terminali siano ben avvitate; cavi S la tensione di alimentazione e la frequenza siano conformi a quelle indicate sull’unità...
  • Page 26 5) Collegamento contatti puliti segnalazione stato mac- Nota: I refrigeratori sono dotati di propria regolazione con con- china. trollo a microprocessore: l’uso dell’ON---OFF remoto Il quadro mette a disposizione contatti puliti per la se- (previsto nella morsettiera del Q.E.) come elemento di gnalazione dello stato macchina.
  • Page 27 9) Controllare la temperatura di uscita dell’acqua refri- dentequandoilservocomandoèsmontato)e daldall’asta/- gerata (verificare il raggiungimento del set point im- perno indicatore montato sul corpo del servocomando. postato sul controllo). 10) Controllare il livello olio del compressore. 11) Con il compressore a pieno carico, verificare che non ci siano bolle visibili nella spia di flusso.
  • Page 28 5 --- Carica refrigerante e olio Qualsiasi intervento su tubazioni o su componenti del cir- E’ IMPORTANTE ESEGUIRE CARICA cuito frigorifero sotto pressione deve essere fatto esclusi- CORRETTA. Un eccesso di refrigerante causa un aumen- vamente da personale qualificato, abilitato per tale inter- to del sottoraffreddamento con difficolta’...
  • Page 29 6 --- Tarature dispositivi di sicurezza Il Refrigeratore d’acqua è già stato collaudato e tarato in fabbrica. In campo si consigliano i seguenti valori di settaggio. COMPONENTE TARATURA NOTE diff. Funzionamento con R407C/R22 (taratura std. di fabbrica): 0.2 1.5 Pressostato di bassa pressione (LP) START : 3.6 bar DIFF.
  • Page 30 6.2 --- Tutela dell’ambiente 7.2 --- Ricambi Si consiglia l’uso di parti di ricambio originali. Un utilizzo improprio o una taratura non corretta dell’uni- In caso di richiesta riferirsi alla “Component List” allegata tà porta ad un aumento dei consumi energetici, con danno alla macchina e specificare il modello e il numero di economico e ambientale.
  • Page 31 7.4 Regolamento (UE) n. 517/2014 (F- gas) 7.4.1 Introduzione I condizionatori d'aria fissi immessi sul mercato della Comunità Europea e che funzionano con gas fluorurati ad effetto serra (F- gas, secondo R407C, R134a, R410A) devono essere conformi al Regolamento (UE) N. 517/2014 F- gas. Il Regolamento è...
  • Page 32 7.4.4 Operatori 7.4.4.1 Definizioni • Per operatore, ai sensi del regolamento n. 517/2014 Articolo 2, punto 8, si intende una persona fisica o giuridica che eserciti un effettivo controllo sul funzionamento tecnico delle apparecchiature e degli impianti contemplati dal presente regolamento. •...
  • Page 33 7.4.6 Etichettatura L'etichetta applicata sull'unità è destinata ad indicare le quantità rilevanti di refrigerante ai sensi del Regolamento n. 1494/2007 (2015/2068): Quando i gas fluorurati ad effetto serra possono essere aggiunti al di fuori dell’impianto di fabbricazione nel sito di installazione, l’etichetta riporta in uno spazio previsto sia il quantitativo (kg) precaricato nell’impianto di fabbricazione che l’indicazione del quantitativo caricato nel sito di installazione e il quantitativo totale di F-gas come combinazione dei summenzionati, in modo leggibile e indelebile.
  • Page 34 Controllare che il motore del ventilatore ruoti liberamente e senza rumori anomali, assicurarsi che i cuscinetti non si riscaldino eccessivamente. VENTILATORI Controllare l’assorbimento di corrente. Verificare lo stato dei filtri (se forniti); se necessario pulirli (compreso filtro ventilazione quadro elettrico). CONDENSATORE E FILTRO ARIA Controllare le batterie condensanti, se necessario pulirle usando aria compressa o spazzole morbide.
  • Page 35 8 --- Opzioni ed Accessori 8.1 --- Gruppo Pompe me del serbatoio inerziale, se presente) con il volume del circuito utente, I gruppi pompe sono del tipo centrifugo monoblocco con accoppiamento diretto motore---pompa e albero unico; il 8.4 --- HT device motore ad induzione è...
  • Page 37 Hinweise Wichtige Ratschläge Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufbewahren. Das Handbuch aufmerksam vor Arbeiten aller Art am Gerät lesen. Das Chiller--- Gerät darf ausschließlich zum in der Planung vorgesehenen Zwecke eingesetzt werden; ein nicht den Vorschriften entsprechender Einsatz befreit den Hersteller von jeglicher Verantwortung. Diese Betriebsanleitung richtet sich an den Endbenutzer und beschreibt alle Vorgänge, die bei geschlossenen Abdeckungen durch- geführt werden können.
  • Page 38 Maschine montier- prüft werden. Eventuelle Beanstandungen müssen sofort ten Pumpenanlagen hergestellt. Die Kühlaggregate kön- der Spedition und der Firma Vertiv oder deren nen durch eine Vielzahl an Zubehörteilen, individuell ver- Vertreter gemeldet werden. vollständigt werden.
  • Page 39 2.3.1 --- Außenlufttemperatur Abb. a --- Beispiel für die Errechnung des Mindesttemperaturwerte: Ungleichgewichtes der Voltspannung ---25˚C für Superchiller; zwischen den Phasen ---10˚C für Chiller. R S T 1) Die 400---V---Versorgung weist Höchsttemperaturwerte: folgendes Ungleichgewicht auf: Je nach Modell und Angaben unter “Tab.3 --- RS = 388 V Betriebsgrenzen”, aber auf jeden Fall nicht über 46˚C ST = 401 V...
  • Page 40 Merke: 11) Für einen max. Schutz müssen alle den niederen Au- Für die Gewichtsverteilung schlage man im Abschnitt ßentemperaturen ausgesetzten Leitungen mit Frost- Fig. 4 Anordnung und Belastung nach. schutzmaterialien (geschlossen porige Elastomere) Merke: geschützt werden. Die Gewichte und deren Verteilung beziehen sich auf 12) Im Kreislauf muss ein Expansionsgefäß...
  • Page 41 Tab. a --- Dem Wasser zuzusetzendes Äthylenglykol MAN FÜLLE DEN KALTWASSERKREISLAUF IM- (Gew.--- % des Gesamtgemisches) MER MIT DEM ERFORDERLICHEN PROZEN- TUALANTEIL VON GLYKOL ZUM ERREICHEN Äthylenglykol DER MINDESTFROSTSCHUTZSICHERHEIT AM (Gew. ---%) INSTALLIERUNGSORT. EIN NICHTBEACHTEN Gefriertemperatur, DIESES HINWEISES FÜHRT ZUM ERLÖSCHEN ---4.4 ---9.9 ---16.6...
  • Page 42 Abb. d --- Bemessung des Expansionsgefäßes Das Gesamtvolumen des Expansionsgefäßes wird wie folgt berechnet: C x e 1 - - hierbei ist: C = das der Anlage präsente Wasservolumen in Litern e = Expansionskoeffizient des Wassers bei einer Wassertemperatur von 10 Pi = absoluter Druck bei Erstbefüllung, der dem Vordruck des Gefäßes entspricht (typischer Wert: 2.5 bar) Pf = absoluter tolerierter Druckendwert, der unter dem max.
  • Page 43 5) Anschluss der sauberen Kontakte zur Anzeige des Maschinenzustandes. Der Schaltschrank stellt für die Anzeige des Ma- KABELEINTRITTS--- schinenzustands saubere Kontakte zur Verfügung. ÖFFNUNG Die sauberen Kontakte können nur mit Quellen des Typs PELV wie in der Norm CEI EN 60204---1 schinensicherheit --- Elektrische Maschinenaus- stattung...
  • Page 44 notwendiger Wichtigkeit. Nach Behebung der Unterbre- 7) Während der Startphase des Gerätes darf die Ein- chung und der Beseitigung der Ursachen muss der norma- gangstemperatur des Wassers auch über 20°C liegen. le Betrieb durch die Spannungsunterbrechung der Vor- Überprüfen, dass die Bedingungen während des Be- richtung wieder hergestellt werden.
  • Page 45 druck beträgt 6 bar.Die Position des Ventils wird durch die DARF NICHT ZUR UNTERDRUCKERZEUGUNG IM Markierung auf dem Ende der Ventilwelle (sichtbar nach SYSTEM VERWENDET WERDEN (ZUWIDERHAND- LUNGEN BEWIRKEN DEN VERFALL DER GEWÄHR- Demontage des Antriebs) und durch den Stift am Stellmo- LEISTUNG).
  • Page 46 NIGEN. ES SIND 20---30%IGE AUFFÜLLUNGEN 2) Den Kompressor absperren. DES ÖLS IM KOMPRESSOENEHÄUSE ZULÄSSIG. 3) Die Kompressoren drucklos machen. FÜR DARÜBERLIEGENDE AUFFÜLLMENGEN 4) Die Ölnachfüllschraube öffnen und die erforderliche IST MIT DEM TECHNISCHEN KUNDENDIENST Ölmenge einfüllen. RÜCKSPRACHE ZU HALTEN. 5) Die Ölnachfüllschraube schließen und Vakuum zie- 5.2.1 --- Ölnachfüllvorgang hen.
  • Page 47 c) Die Überhitzung entspricht der Differenz aus den nach 40.000 Betriebsstunden des Kompressors ausge- zwei abgelesenen Werten (b --- a). wechselt werden. 4) Die Überhitzung sollte 5---8 C betragen; andernfalls UnternormalenBetriebsbedingungenderLiebertHPC--- - das Expansionsventil wie folgt eichen: M (die sich aus den Anwendungen für die Luftklimatisie- a) Den Schutzdeckel abnehmen;...
  • Page 48 7.4 Verordnung (EU) Nr. 517/2014 (F-Gas) 7.4.1 Einführung Ortsfeste Klimaanlagen, die auf dem Markt der Europäischen Gemeinschaft eingesetzt werden und mit fluorierten Treibhausgasen (F-Gas, wie R407C, R134a, R410A) betrieben werden, müssen der F-Gas Verordnung (EU) Nr. 517/2014 entsprechen. Diese Verordnung ist seit dem 1. Januar 2015 in Kraft und ersetzt jene (EU) mit der Nr. 342/2006. Dieses Dokument fasst die Verpflichtungen der Betreiber zusammen, die während der gesamten Betriebsdauer bis hin zur Entsorgung für ihre Anlagen verantwortlich sind.
  • Page 49 7.4.4 Betreiber 7.4.4.1 Begriffsbestimmungen • Ein Betreiber ist laut Verordnung 517/2014 Artikel 2, Punkt 8 eine natürliche oder juristische Person, die die tatsächliche Kontrolle über das technische Funktionieren der unter diese Verordnung fallenden Erzeugnisse und Einrichtungen ausübt. • Ein Mitgliedstaat kann in bestimmten, genau bezeichneten Situationen dem Eigentümer die Pflichten des Betreibers übertragen. •...
  • Page 50 7.4.6 Kennzeichnung Das auf der Einheit angebrachte Kennzeichen ist dafür ausgelegt, um die entsprechenden Mengen an Kältemittel entsprechend der Verordnung 1494/2007 (2015/2068) zu enthalten: Wenn vorgesehen ist, fluorierte Treibhausgase außerhalb der Produktionsstätte, am Aufstellungsort in die Anlage nachzufüllen, so enthält ein eigenes Kennzeichen den Hinweis sowohl auf die Menge (kg), die in der Produktionsstätte eingefüllt worden ist, als auch der Menge, die am Aufstellungsort eingefüllt wurde, sowie die sich daraus ergebende Gesamtmenge an F-Gas als Kombination der oben genannten Mengen, wobei die Angabe lesbar und unauslöschbar sein muss.
  • Page 51 Wartungsprogramm --- Monatliche Kontrollen Kontrollieren, ob der Ventilatormotor unbehindert und ohne anormale Betriebsgeräusche läuft. Sicher stellen, dass sich die Lager nicht zu stark aufheizen. VENTILATOREN Stromaufnahme prüfen. Den Filterzustand prüfen (falls im Lieferumfang enthalten). Bei Bedarf reinigen (dies gilt auch für den Belüftungsfilter des elektrischen Schaltschrankes).
  • Page 52 8 --- Optionen und Zubehöre 8.1 --- Pumpenanlage 8.4 --- HT Device (Vorrichtung für hohe Temperaturen) Die Pumpenanlagen sind Monoblock---Zentrifugal---- Pumpen mit direkter Motor---/Pumpenkopplung auf einer Dabei handelt es sich um zusätzliche Kühlung des Kom- Welle; der Motor ist 2--- oder 4---polig mit IP54---Schutz pressors mit Direkteinspritzung des Kühlmittels (vgl.
  • Page 54 Remarques Il est recommandé de : conserver la notice pendant toute la durée de vie utile de la machine ; lire attentivement la notice avant toute intervention sur la machine ; utiliser le dispositif rafraîchisseur uniquement pour l’emploi auquel il est destiné ; un mauvais emploi dégage le producteur de tou- te responsabilité.
  • Page 55 1 --- Introduction indépendants composés de : condenseur à air avec circuit de sous---refroidissement incorporé, compresseur semi---her- métique à vis, échangeur à faisceaux multitubulaires. Le cir- 1.1 --- Avant---propos cuit de réfrigération de la ligne liquide se compose de : van- nes de charge, filtres déshydrateurs, vanne solénoïde, vannes Le but de ce manuel et de toute la documentation fournie avec l’équipement est de permettre à...
  • Page 56 Température maximum : Fig. a --- Exemple de calcul du déséquilibre de en fonction du modèle, comme indiqué dans les ta- tension entre les phases bleaux “ Tab.3 --- Limite de fonctionnement “, dans tous les cas, jamais au---delà de +46˚C (limite impo- 1) L ’alimentation à...
  • Page 57 Note: e) un tuyau d’alimentation séparable ; ce dernier doit pour la distribution des poids, voir Fig. 4 Positions et char- être déconnecté après chaque remplissage/remise à niveau. ges appuis. 11) Pour une protection maximale, revêtir toutes les Note: tuyauteries exposées à de basses températures exté- les poids et leur distribution se réfèrent à...
  • Page 58 Tab. a --- Glycol éthylénique à ajouter à l’eau (% du poids TEMPERATURE EXTERIEURE MINIMALE PRE- du mélange total) SENTE DANS LES LIEUX D’INSTALLATION ; LA NON---OBSERVATION DE CETTE INDICATION Glycol éthylénique COMPORTE L ’ANNULATION DE LA GARANTIE (% du poids) DE L ’UNITE.
  • Page 59 Fig. d --- Dimensionnement du vase d’expansion Le volume total du vase d’expansion dépend du rapport suivant : C x e 1 - - où : C = quantité d’eau contenue dans l’installation, exprimée en litres e = coefficient de dilatation de l’eau. Point de référence pour l’eau : 10 Pi = pression absolue de charge initiale égale à...
  • Page 60 5) Raccordement contacts propres signalisation état de la machine. Le tableau est équipé de contacts propres de signali- ORIFICE D’ENTRÉE sation de l’état de la machine. DES CÂBLES Les contacts propres ne peuvent être utilisés qu’avec des sources de type PELV comme prévu par la norme CEI EN 60204---1 “...
  • Page 61 per l’alimentation électrique du dispositif en vue de réta- 8) Vérifier que les dispositifs de sécurité et de contrôle blir le fonctionnement correct de l’unité. fonctionnent correctement. 9) Contrôler la température de l’eau glacée à la sortie Note: (s’assurer que le point de consigne réglé sur l’unité de les réfrigérateurs disposent d’un dispositif de réglage au- contrôle a été...
  • Page 62 5 --- Charge de réfrigérant et La position du secteur de la soupape est indiquée avec un cran de référence sur le pivot carré de la vanne (visible d’huile lorsque la servocommande est démontée) et par la tige/le pivot d’indication monté sur le corps de la servocom- Toute intervention sur des tuyauteries ou des composants mande.
  • Page 63 Vérifier que le sous---refroidissement à la sortie du 5.2.1 --- Faire l’appoint d’huile condenseur soit compris entre 4 et 8 En cas de fuites, rétablir le niveau d’huile de la façon sui- IL EST IMPORTANT QUE LA CHARGE SOIT EF- vante : FECTUEE DE LA MANIERE CORRECTE.
  • Page 64 6.1 --- Réglage du détendeur thermostatique 7.1 --- Programme d’entretien du compresseur --- contrôles et vérifications CETTE OPERATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UN FRIGORISTE EXPERT. Un clapet anti---retour est prévu sous la vanne de refoule- Avant de commencer les opérations de réglage, vérifier que ment du compresseur afin de protéger ce dernier d’éven- la charge de réfrigérant du circuit soit correcte : tout cela est tuels inversion de rotation lors des arrêts.
  • Page 65 7.4 Règlement (UE) n° 517/2014 (F-Gas) 7.4.1 Introduction Les climatiseurs fixes introduits sur le marché de l'Union européenne et fonctionnant avec des gaz à effet de serre fluorés (tels que R407C, R134a, R410A) doivent respecter le règlement F-Gas (UE) n° 517/2014. Ce règlement est en vigueur depuis le 1 janvier 2015 et remplace le règlement (UE) n°...
  • Page 66 7.4.4 Exploitants 7.4.4.1 Définitions • Le terme « exploitant », selon le règlement 517/2014 article 2 point 8, désigne la personne physique ou morale exerçant un pouvoir réel sur le fonctionnement technique des produits et des équipements relevant de ce règlement. •...
  • Page 67 7.4.6 Étiquetage L'étiquette apposée sur le groupe est prévue pour renseigner les quantités concernées de fluide frigorigène conformément au règlement 1494/2007 (2015/2068) : Lorsqu'il est prévu d’ajouter du gaz à effet de serre en dehors du site de production, sur le site d'installation, une étiquette spécifique permet de noter à...
  • Page 68 Programme d’entretien --- contrôle mensuel Vérifier que le moteur du ventilateur tourne librement et sans bruits suspects. S’assurer que les roulements ne soient pas en surchauffe excessive. VENTILATEURS Contrôler l’intensité absorbée. Examiner l’état des filtres (si installés) et, les nettoyer si nécessaire (y compris le filtre de ventilation du tableau électrique).
  • Page 69 8.5 --- Réfrigérateur d’eau avec réservoir iner- Volumes du vase d’expansion : tiel 12 l dans les unités à 2 circuits/compresseurs La machine peut être fournie avec réservoir d’accumulation Toujours vérifier la capacité totale du vase d’expansion, installé; celui---ci contribue au développement des fonctions celle---ci dépendant du volume hydraulique interne de de stabilisateur inertiel, tout en favorisant un meilleur fonc- l’unité...
  • Page 70 Advertencias Se recomienda: conservar el manual durante todo el ciclo de vida de la máquina; leer detenidamente el manual antes de efectuar cualquier operación en la máquina; utilizar el chiller exclusivamente con el fin para el que fue diseñado; un uso inadecuado exime al fabricante de toda responsabili- dad.
  • Page 71 1 --- Introducción de refrigeración presentes en el circuito del líquido son las válvulas de carga, los filtros de deshidratación, la válvula solenoide, la llave de paso, el testigo de humedad y la vál- 1.1 --- Premisa vula de expansión termostática; el compresor monta una El objetivo del manual y de toda la documentación propor- llave de paso en el circuito de salida, opcional en el circuito cionada con la instalación es asegurarse de que tanto el insta-...
  • Page 72 Nota: La Fig. a indica un ejemplo de cálculo del desequilibrio de evitar colocar el equipo en lugares con corrientes fuertes; la tensión. estas condiciones podrían perjudicar el funcionamiento y Fig. a --- Ejemplo de cálculo del desequilibrio del modificar los límites indicados. voltaje entre las fases Estos límites corresponden a las máquinas nuevas o a las que se haya efectuadouna correcta instalación y manteni-...
  • Page 73 Nota: Nota: para la distribución de los pesos, véase Fig. 4 Posiciones si el refrigerador de agua dispone de depósito de expan- sión (disponible como opcional), comprobar si la capaci- y cargas de soporte. dad es suficiente o si es necesario montar en el circuito un Nota: segundo depósito (véase párr.
  • Page 74 3.2 --- Conexiones de descarga de las válvulas de Para llenar el circuito de agua, consultar Tab.1 Volumen hidráulico; si el depósito inercial está montado en la má- seguridad quina, añadir el volumen hidráulico del depósito. El circuito de refrigeración puede montar válvulas seguri- LLENAR SIEMPRE EL CIRCUITO HIDRAULICO dad tanto en el lado de alta como de baja presión: estas vál- CON EL PORCENTAJE DE GLICOL NECESARIO...
  • Page 75 Fig. d --- Dimensionamiento del depósito de expansión El volumen global del depósito de expansión se calcula mediante la siguiente relación: C x e 1 - - donde: C=cantidad de agua presente en la instalación expresada en litros e=coeficiente de expansión del agua con referencia del agua a 10 Pi=presión absoluta de carga inicial equivalente a la presión de precarga en el depósito (valor habitual 2,5 bar) Pf=presión absoluta final admitida inferior a las presiones de funcionamiento o de tarado de la...
  • Page 76 Conexión de los contactos limpios para la indicación del estado de la máquina. El cuadro dispone de contactos limpios para indicar el es- ORIFICIO ENTRADA tado de la máquina. CABLES Los contactos limpios pueden utilizarse sólo con fuentes de tipo PELV, tal y como establece la norma CEI EN 60204---1 “Seguridad de la maquinaria --- Equipamiento eléctrico de las máquinas”.
  • Page 77 dispositivo en cuestión para restablecer las condiciones 9) Comprobar la temperatura de salida del agua refrige- normales de funcionamiento. rada (comprobar que se haya obtenido el set point programado en el control). Nota: 10) Comprobar el nivel del aceite del compresor. Los refrigeradores disponen de regulación propia con 11) Con el compresor con carga máxima, comprobar que control mediante microprocesador: la utilización del...
  • Page 78 5.1 --- Llenado de refrigerante dente cuando el servomando está desmontado) y por la va- rilla/perno indicador montado en el cuerpo del servoman- CUANDO SE REPARA EL CIRCUITO DE REFRIGE- RACIÓN SE DEBE RECOGER EL REFRIGERANTE EN UN CONTENEDOR: NO DISPERSAR EN EL ME- DIO AMBIENTE.
  • Page 79 función del tipo de refrigerante utilizado. 2) Aislar el compresor cerrando la llave de salida y de as- NO MEZCLAR NUNCA ACEITES DISTINTOS. VA- piración (o la del circuito del líquido). CIAR Y LIMPIAR EL TUBO ANTES DE CAMBIAR 3) Conectarse a los empalmes previstos en el cuerpo del compresor (válvulas Schrader) y vaciarlos de refrige- EL TIPO DE ACEITE.
  • Page 80 a) conectar un manómetro al empalme Schrader si- normales de funcionamiento dentro de los límites y respe- tuado en el tubo de salida del evaporador y leer la tando el programa de mantenimiento indicado. temperatura manométrica en la escala correspon- La comprobación del desgaste de los cojinetes debe efec- diente del refrigerante utilizado (para los equipos tuarse mediante análisis acústico.
  • Page 81 7.4 Reglamento (UE) Nº 517/2014 (F- gas) 7.4.1 Introducción Sistemas de climatización instalados en el mercado de la Comunidad Europea y que funcionan con gases fluorados de efecto invernadero (F- gas, tales como R407C, R134a, R410A), tienen que cumplir el Reglamento de gases fluorados de efecto invernadero (UE) n.º...
  • Page 82 7.4.4 Operadores 7.4.1 Definiciones • Operador, según el Reglamento 517/2014 Artículo 2, punto 8, significa la personal natural o legal que ejerce un poder real sobre el funcionamiento técnico de los productos y equipos cubiertos en este Reglamento. • El Estado puede, en situaciones definidas y específicas, designar al propietario como responsable de las obligaciones del operador. •...
  • Page 83 7.4.6 Etiquetado La etiqueta aplicada en la unidad está diseñada para completar las cantidades relevantes de refrigerante según el Reglamento 1494/2007 (2015/2068): Cuando se prevea que el gas fluorado de efecto invernadero se va a añadir al equipo fuera del centro de producción en el sitio de la instalación, una etiqueta exclusiva albergará...
  • Page 84 Programa de mantenimiento --- control mensual Comprobar que el motor del ventilador gire libremente, sin ruidos irregulares, y que no se sobrecalienten los cojinetes. VENTILADORES Comprobar el consumo de corriente. Comprobar el estado de los filtros (en caso de suministrarse) y si es necesario, limpiarlos (incluyendo el filtro de ventilación del tablero eléctrico).
  • Page 85 8.5 --- Refrigerador de agua con depósito iner- men del depósito inercial, si se halla presente) y el volu- men del circuito del usuario. cial 8.4 --- HT device La máquina se puede entregar equipada con un depósito de acumulación; éste ayuda a desarrollar las funciones de (Dispositivo para altas temperaturas) estabilizador inercial, ya que facilita el funcionamiento de Se trata del enfriamiento adicional del compresor con in-...
  • Page 86 Viktigt Det rekommenderas att manualen förvaras under hela kylaggregatets livslängd. manualen läses noggrant innan några åtgärder vidtages på kylaggregatet. kylaggregatet används endast för avsett ändamål. Felaktig användning fritar tillverkaren från allt ansvar. Denna manual är avsedd för slutanvändaren för de moment som kan göras med stängda paneler. Alla moment som kräver att dörrar eller paneler måste öppnas, skall utföras av kvalificerad personal.
  • Page 87 1 --- Inledning Produktprogrammet “Liebert HPC--- M” är konstruerat enligt de senaste inom industrin idag kända tekniska prin- ciperna och innehåller samtliga komponenter som är nöd- 1.1 --- Förord vändiga för en automatisk och effektiv funktion. Varje kylaggregat monteras i fabriken. Kylaggregaten va- Målet med denna manual är att göra det möjligt för instal- latör och driftpersonal att installera, sköta och utföra un- kuumsugs och fylls med nödvändig mängd köldmedium.
  • Page 88 Min. glykolhalt: Anpassas till min. omgivningstempe- Den varma luften från fläktarna skall kunna strömma ratur i installationsområdet (se Tab. a) ut fritt till en höjd av min. 2,5 m. Max. tryck i hydraulkretsen: 6 bar. Med hydraulsats Undvik att den varma luften återcirkulerar mellan (expansionskärl och säkerhetsventil): 3 bar.
  • Page 89 OBS! 3.1.3 --- Vatten--- /glykolblandning Hydraulkretsen skall garantera konstant vattenflöde till Vatten--- och monoetylenglykolblandningar kan användas förångaren under samtliga driftförhållanden. Om så inte som köldbärare i kylaggregat i mycket kalla klimat eller i är fallet kan kompressorerna skadas p.g.a. av vätskeslag. klimat med en temperatur under 0 øC.
  • Page 90 Fig. b --- Ackumulatortankens mått Den optimala totala vätskemängden i systemet där kylaggregatet Liebert HPC- - M är installerat kan räknas ut enligt följande formel: 43 x Rt där: V = min. total vattenmängd uttryckt i liter Rt = kyleffekt uttryckt i kW Xd = differentialband inställt på...
  • Page 91 4.2 --- Första start blockeras de av de interna skydden (flödesvakten ingri- per). (eller start efter långt uppehåll) OBS! Gör på följande sätt: Kompressorena är utrustade med en elektronisk skyddsa- 1) Koppla till kompressorns värme minst 8 timmar före nordning som blockerar kompressorernas start ifall fas- start genom att föra huvudströmställaren till läge PÅ.
  • Page 92 pressorer att stanna automatiskt och blandningens tempe- ratur kontrolleras genom att fläktarna hastighet regleras. Om blandningens temperatur är för hög är kompressorer- na igång så länge det är nödvändigt. 4.5.1 --- Versioner med frikylning: 3--- vägsventil MANUELL RÖRELSE I DENNA FAS SKRUVAS DET GÄNGADE STIFTET I DEN NEDRE ADAPTERN.
  • Page 93 1) Använd en kontakttermometer för att mäta tempera- DET ÄR TILLÅTET ATT FYLLA PÅ 20 --- 30 % AV turen på vätskeledningen. DEN TOTALA OLJEMÄNGDEN I KOMPRESSORN. KONTAKTA TEKNISK SERVICE OM EN STÖRRE 2) Anslut en manometer till Schrader---kopplingen på vätskeledningen med hjälp av ett rör med max.
  • Page 94 6.1 --- Inställning av termostatisk expansionsventil INSTÄLLNINGEN MÅSTE UTFÖRAS AV EN ERFA- 7.1 --- Underhållsprogram för kompressor --- REN KYLTEKNIKER. kontroller Kontrollera att köldmediets nivå är korrekt innan denna En backventil är installerad under kompressorns tryck- kalibrering påbörjas genom att kontrollera underkylning- ventil för att förhindra att kompressorn roterar i motsatt en (4- - 8 C enligt avsnitt 5.1).
  • Page 95 7.4 Förordning (EU) nr 517/2014 (F-gas) 7.4.1 Inledning Stationära luftkonditioneringsapparater som säljs på marknaden inom den Europeiska gemenskapen och som fungerar med fluorerade växthusgaser (F- gas som exempelvis R407C, R134a, R410A) måste överensstämma med F-gasförordningen (EU) nr 517/2014. Denna förordning trädde i kraft 1 januari 2015 och ersätter förord. (EU) nr 342/2006. Detta dokument sammanfattar skyldigheterna av operatörerna som är ansvariga för utrustningen under hela dess operativa livslängd till dess kassering.
  • Page 96 7.4.4 Operatörer 7.4.4.1 De initioner • Operatör avser, enligt artikel 2, punkt 8 i förordning 517/2014, varje fysisk eller juridisk person som har det faktiska tekniska ansvaret för de produkter och den utrustning som omfattas av denna förordning. • Staten kan i vissa specifika situationer utse ägaren som ansvarig för operatörens skyldigheter. •...
  • Page 97 7.4.6 Märkning Etiketten som sitter på enheten är utformad för att fylla i relevant mängd köldmedium enligt förordning 1494/2007 (2015/2068): I de fall fluorerade växthusgaser tillförs utrustningen utanför tillverkningsplatsen ska en särskild märkning ange mängden (kg) fluorerade växthusgaser som utrustningen fyllts med vid fabriken och mängden som tillförts vid anläggningen samt den sammanlagda mängden F-gas.
  • Page 98 Underhållsprogram --- månatliga kontroller Kontrollera att fläktarnas motor roterar fritt utan buller och kontrollera att lagren inte överhettas. FLÄKTAR Mät strömförbrukningen. Kontrollera filtrens skick (i förekommande fall). Rengör dem vid behov (inkl. elpanelens fläktfilter). KONDENSOR OCH LUFTFILTER Kontrollera kondensbatterierna. Rengör dem med tryckluft och mjuka borstar vid behov. STYRSYSTEM Kontrollera styrsystemets, lysdiodernas och displayens funktion.
  • Page 99 8 --- Tillval och tillbehör 8.1 --- Pumpgrupp 8.4 --- HT---anordning (anordning för höga temperaturer) Pumpgrupperna är sammangjutna centrifugalpumpar med direkt koppling mellan motor och pump, en enda ax- Det handlar om en extra kylning i kompressorn med direk- el. Induktionsmotorn är 2---polig med skyddsgrad IP54 tinsprutning av köldmedium (se kylschema i Fig.
  • Page 101 ÐñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò ”ıÌÈÛÙÔ˝ÌÙ·È Ù· ð·Ò·Í‹Ù˘: ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ãéá ÷ñÞóç êáè' üëç ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôï åã÷åéñßäéï ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôï ìç÷Üíçìá. Ôï óõãêåêñéìÝíï ìç÷Üíçìá ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï ãéá ôï óêïðü ãéá ôïí ïðïßï ðñïïñßæåôáé. Óå ðåñßðôùóç åóöáëìÝíçò ÷ñÞóçò, ï...
  • Page 102 ≈ÈÛ·„˘„fi free-cooling êáé óõãêñüôçìá áíôëéþí ôïðïèåôçìÝíï ðÜíù óôï ìç÷Üíçìá. Ôá óõóôÞìáôá øýîçò åßíáé äõíáôü íá åßíáé 1.1 - —Ò¸ÎÔ„ÔÚ åöïäéáóìÝíá ìå ðñïáéñåôéêü åîïðëéóìü êáé óõìðëçñùìáôéêÜ åîáñôÞìáôá ðïõ ðåñéëáìâÜíïíôáé óôïí ôéìïêáôÜëïãï. Ç Óêïðüò ôïõ åã÷åéñéäßïõ åßíáé íá äéåõêïëýíåé ôüóï ôïí ôå÷íéêü óåéñÜ...
  • Page 103 ÌÝãéóôï ðïóïóôü ãëõêüëçò: 50 %. Ìå ôï óõãêñüôçìá ðåñßðôùóç ðïõ ôï ìç÷Üíçìá ðáñÝ÷åôáé ìå óõãêñïôÞìáôá áíôëéþí ôïðïèåôçìÝíï ðÜíù óôï ìç÷Üíçìá: 35 % áíôëéþí, äï÷åßá áäñáíåßáò Þ Üëëï ðñïáéñåôéêü åîïðëéóìü, ÅëÜ÷éóôï åðéôñåðüìåíï ðïóïóôü ãëõêüëçò: áíÜëïãá ìå óôá âÜñç ôçò óôÜíôáñíô ìïíÜäáò ðñÝðåé íá ðñïóôåèïýí êáé ôçí...
  • Page 104 óõíèåôéêü êáïõôóïýê êëåéóôþí êõøåëßäùí ôñüðï áõôü áðïöåýãåôáé ï êßíäõíïò íá åéó÷ùñÞóåé (åëáóôïìåñÝò). ãëõêüëç óôï äßêôõï ýäñåõóçò. 12) Ôï êýêëùìá ðñÝðåé íá ðåñéëáìâÜíåé Ýíá äï÷åßï ÌåôÜ áðü êÜèå åðáíáðëÞñùóç íåñïý åëÝãîôå ôç äéáóôïëÞò (ìå âáëâßäá áóöáëåßáò) êáôÜëëçëçò óõãêÝíôñùóç ãëõêüëçò óôï ìßãìá êáé åÜí ÷ñåéÜæåôáé ÷ùñçôéêüôçôáò.
  • Page 105 ≈ÈÍ. „: ƒÈ·ÛÙ·ÛÈÔðÔflÁÛÁ ‰Ô˜ÂflÔı ·‰Ò·ÌÂfl·Ú Ç âÝëôéóôç ôéìÞ óõíïëéêïý õäñáõëéêïý üãêïõ ôïõ óõóôÞìáôïò üðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï øýêôçò íåñïý Liebert HPC-M åßíáé äõíáôü íá õðïëïãéóèåß ìå ôçí ðáñáêÜôù ó÷Ýóç: 43 x Rt üðïõ: V=åëÜ÷éóôïò áðáéôïýìåíïò óõíïëéêüò üãêïò íåñïý åêöñáóìÝíïò óå ëßôñá Rt=øõêôéêÞ...
  • Page 106 åóùôåñéêÝò äéáôÜîåéò ðñïóôáóßáò (åíåñãïðïßçóç ôïõ 4.2 - —Ò˛ÙÁ ÂÍÍflÌÁÛÁ äéáêüðôç ñïÞò). (fi ÏÂÙ‹ ·ð¸ ð·Ò·ÙÂÙ·Ï›ÌÁ ‰È·ÍÔðfi ”«Ã≈…Ÿ”«: ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú) Ïé óõìðéåóôÝò åßíáé åöïäéáóìÝíïé ìå ìéá çëåêôñïíéêÞ ÅíåñãÞóôå ùò åîÞò: óõóêåõÞ ðñïóôáóßáò ðïõ åìðïäßæåé ôçí åêêßíçóÞ ôïõò óå ‘Ôı΋˜ÈÛÙÔÌ 8 ˛ÒÂÚ ðÒÈÌ ·ð¸ ÙÁÌ ÂÍÍflÌÁÛÁ, ðåñßðôùóç...
  • Page 107 ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗ 4.5 - ”˝ÛÙÁÏ· Freecooling ΣΤΗ ΦΑΣΗ ΑΥΤΗ Ο ΚΟΧΛΙΩΤΟΣ ΠΕΙΡΟΣΞΕΒΙΔΩΝΕΤΑΙΑΠΟ Ç ëåéôïõñãßá freecooling åßíáé Ýíá óýóôçìá ðñüøõîçò Þ/êáé ΤΟΝ ΑΝΩ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΑΠΟΣΥΝΔΕΟΝΤΑΣ ΤΗ øýîçò ôïõ ìßãìáôïò íåñïý-ãëõêüëçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôïí ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΜΕΤΑΞΥΒΑΛΒΙΔΑΣ ΚΑΙ ΣΕΡΒΟΚΙΝΗΤΗΡΑ. áÝñá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò ('÷ùñßò øýîç') üôáí ç èåñìïêñáóßá ôïõ...
  • Page 108 4) Ãéá ôéò ìïíÜäåò ìå øõêôéêü R407C, áíáôñÝîôå óôçí ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ ÐÏÔÅ ÍÁ ÁÍÁÌÉÃÍÕÏÍÔÁÉ ËÁÄÉÁ êëßìáêá ôïõ ìáíüìåôñïõ ðïõ åðéóçìáßíåôáé ìå ôçí ÄÉÁÖÏÑÅÔÉÊÏÕ ÔÕÐÏÕ. ÊÁÈÁÑÉÓÔÅ ÊÁËÁ ÔÇ ÓÙËÇÍÙÓÇ Ýíäåéîç D.P. (Dew Point, Óçìåßï äñüóïõ). ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇÍ ÁËËÁÃÇ ÔÏÕ ÔÕÐÏÕ ËÁÄÉÏÕ ÐÏÕ Âåâáéùèåßôå...
  • Page 109 Ïé ñõèìßóåéò ãéá ôéò âáëâßäåò áóöáëåßáò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíåò óôï ìç÷Üíçìá ðáñáôßèåíôáé óôïí ðáñáêÜôù ðßíáêá: –’»Ã…”« ¬¡À¬…ƒ¡ ¡”÷¡À≈…¡” 29 bar ðëåõñÜ õøçëÞò ðßåóçò 17.3 bar ðëåõñÜ ÷áìçëÞò ðßåóçò éäéáßôåñá áé÷ìçñÜ. Ìçí áöáéñåßôå ôï ðñïóôáôåõôéêü ðëÝãìá ôùí áíåìéóôÞñùí åÜí üëï ôï ìç÷Üíçìá äåí Ý÷åé áðïóõíäåèåß 6.1 - –˝ËÏÈÛÁ...
  • Page 110 εγκαταστάσεων. Η μονάδα θα πρέπει να παραδίδεται σε ειδικευμένα κέντρα για την αποκομιδή και τη διάθεση συσκευών που περιέχουν επικίνδυνες ουσίες. Η διάθεση του ψυκτικού υγρού και του λιπαντικού λαδιού που περιέχονται στο κύκλωμα θα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους κανονισμούς διάθεσης...
  • Page 111 7.4.4 Χειριστές 7.4.4.1 Ορισμοί • Χειριστής, σύμφωνα με το Άρθρο 2, παράγραφος 8 του Κανονισμού 517/2014, είναι το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που είναι όντως υπεύθυνο για την τεχνική λειτουργία των προϊόντων και του εξοπλισμού που εμπίπτουν στον Κανονισμό. • Το Κράτος μπορεί, σε καθορισμένες και συγκεκριμένες περιστάσεις, να ορίζει ότι ο ιδιοκτήτης είναι υπεύθυνος για τις υποχρεώσεις...
  • Page 112 Μέθοδος Προδιαγραφές β Εφαρμογή υπεριώδους (UV) υγρού εντοπισμού ή Η μέθοδος αυτή εφαρμόζεται μόνο από προσωπικό κατάλληλης χρωστικής στο κύκλωμα πιστοποιημένο για την εκτέλεση δραστηριοτήτων που συνεπάγονται τη διάρρηξη του κυκλώματος ψύξης που περιέχει φθοριούχα αέρια του θερμοκηπίου. γ Ιδιόκτητες λύσεις με σαπούνι/σαπουνάδα 7.4.6 Σήμανση...
  • Page 113 γ εάν οι ποσότητες των εισαχθέντων φθοριούχων αερίων του θερμοκηπίου έχουν ανακυκλωθεί ή υποστεί ποιοτική αποκατάσταση, συμπεριλαμβανομένης της επωνυμίας και της διεύθυνσης της επιχείρησης ανακύκλωσης ή ποιοτικής αποκατάστασης και, όπου απαιτείται, του αριθμού του πιστοποιητικού της δ η ποσότητα των ανακτηθέντων φθοριούχων αερίων του θερμοκηπίου ε...
  • Page 114 —Ò¸„Ò·ÏÏ· ÂÒ„·ÛÈ˛Ì ÛıÌÙfiÒÁÛÁÚ - ÃÁÌÈ·flÔÚ ›Î„˜ÔÚ Âåâáéùèåßôå üôé ï áíåìéóôÞñáò ðåñéóôñÝöåôáé áðñüóêïðôá ÷ùñßò áóõíÞèéóôïõò èïñýâïõò êáé üôé ôï êïõæéíÝôï äåí õðåñèåñìáßíåôáé. ¡Õ≈Ã…”‘«–≈” Åðßóçò åëÝãîôå ôçí áðïññïöïýìåíç éó÷ý. ÅëÝãîôå ôçí êáôÜóôáóç ôùí ößëôñùí (åöüóïí ðáñÝ÷ïíôáé). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé êáèáñßóôå ôá (êáèþò êáé ôï ößëôñï áåñéóìïý ôïõ çëåêôñéêïý ðßíáêá). ”’×’ ÕŸ‘«”...
  • Page 115 8.4 - ”˝ÛÙÁÏ· HTD 8.5 - ÿ˝ÍÙÁÚ ÌÂÒÔ˝ Ï ‰Ô˜ÂflÔ ·‰Ò·ÌÂfl·Ú (”˝ÛÙÁÏ· „È· ı¯ÁÎ›Ú ËÂÒÏÔÍÒ·ÛflÂÚ) Ç ðñïáéñåôéêÞ áõôÞ óõóêåõÞ ðáñÝ÷åé óõìðëçñùìáôéêÞ øýîç Ôï ìç÷Üíçìá åßíáé äõíáôü íá ðáñÝ÷åôáé ìå äï÷åßï ôïõ óõìðéåóôÞ ìå Üìåóç Ýã÷õóç ôïõ øõêôéêïý õãñïý (âëÝðå áäñáíåßáò. Áõôü åêôåëåß ëåéôïõñãßåò ùò óôáèåñïðïéçôÞò ó÷åäéÜãñáììá...
  • Page 116 Tab.1 --- Internal hydraulic volume / Volume circuito idraulico UNIT VOLUME UNIT VOLUME MODEL MODEL ’ ’ MODELLO MODELLO VOLUME UNITA VOLUME UNITA CLS / CQS SLS / SQS Add the tank’s volume for the units with optional buffer tank. •...
  • Page 117 CLS 037--- 069 --- R 407C SIZE GRANDEZZA Power supply V/Ph/Hz 400 / 3 / 50 Alimentazione OA unit FLA unit LRA unit Compressors power input Potenza assorbita compressori Compressors current Corrente assorbita compressori Compressor max. current Corrente massima compressore Fans power input 0,95 Potenza assorbita ventilatore...
  • Page 118 SBS 040--- 073 --- R 407C SIZE GRANDEZZA Power supply V/Ph/Hz 400 / 3 / 50 Alimentazione OA unit FLA unit LRA unit Compressors power input Potenza assorbita compressori Compressors current Corrente assorbita compressori Compressor max. current Corrente massima compressore Fans power input Potenza assorbita ventilatore Fan nominal current...
  • Page 119 SQS 040--- 073 --- R 407C SIZE GRANDEZZA Power supply V/Ph/Hz 400 / 3 / 50 Alimentazione OA unit FLA unit LRA unit Compressors power input Potenza assorbita compressori Compressors current Corrente assorbita compressori Compressor max. current Corrente massima compressore Fans power input 0,75 Potenza assorbita ventilatore...
  • Page 120 Tab.3 --- Operating limits / Limiti di funzionamento CBS 037--- 069 --- R 407C Size Grandezza Working Range Campo di Funzionamento Max. outdoor temperature Temperatura aria esterna massima Max. outdoor temperature Temperatura aria esterna massima max. water flow Portata massima Safety Device Settings Tarat.
  • Page 121 SBS 040--- 073 --- R 407C Size Grandezza Working Range Campo di Funzionamento Max. outdoor temperature Temperatura aria esterna massima Max. outdoor temperature Temperatura aria esterna massima max. mixture flow Portata massima Safety Device Settings Tarat. Dispos. di Sicurezza High pressure switch Barg Pressostato alta pressione High pressure switch...
  • Page 122 Tab.4 --- Sound pressure level / Livello rumorosità --- The following tables indicate the noise levels with relevant values for every octave band frequency, measured with outdoor temperature 35_C, free field conditions, 1 m from unit according to ISO 3744. --- Nelle seguenti tabelle vengono riportati i valori di rumorosità...
  • Page 123 Tab.6 --- Pump group characteristics (opt.) / Caratteristiche gruppo pompe (opt.) 2 Poles, Standard Head Pressure; Data refers to each pump Gruppo Pompe a 2 Poli, Prevalenza Standard; Dati Tecnici riferiti a ciascuna pompa Model Modello Water Flow 62,0 72,4 89,0 102,8 120,6...
  • Page 124 2 Poles, Standard Head Pressure; Data refers to each pump Gruppo Pompe a 2 Poli, Prevalenza Standard; Dati Tecnici riferiti a ciascuna pompa Model Modello 30% Glycol/water mixture flow 74,5 86,5 101,4 117,5 139,0 Port. miscela 30% glicole/H Available Pressure Head Prevalenza Disponibile 30% Glycol/water mixture flow 73,9...
  • Page 125 Fig. 1 --- Service area (top view) / Area di servizio (vista dall’alto) 2 Compressor Unit Unità a 2 Compressori ARIA Ordinary Maintenance Area ARIA Area di Manutenzione Ordinaria Extraordinary Maintenance Area Area di Manutenzione Straordinaria 1500 1500 NOTES: Minimum distances between 2 units from condensing coil side = 3 m Do not obstruct the air exiting from fans for a minimum distance of 2,5 m NOTE: Distanza minima tra 2 unità...
  • Page 126 Fig. 3 --- Transport / Movimentazione PROTECTION PLANK TAVOLE DI PROTEZIONE RIGID STRUTS (POSSIBILY STEEL) PUNTONI RIGIDI (POSSIBILMENTE IN ACCIAIO PART. ”A” BELT OR CHORDS CINGHIA O CORDA BLOCKING PEG (NOT SUPPLIED) SPINA DI BLOCCAGGIO (NON FORNITA) SPLIT PIN (NOT SUPPLIED) COPIGLIE PART.”A”...
  • Page 127 Fig. 4 --- Support positions and loads (Note: weights refer to standard units) Posizioni e carichi appoggi (Nota: pesi riferiti ad unita’ standard) CBS --- CLS --- CQS Dimensions / Dimensioni --- CBS --- CLS --- CQS Dimensions (mm) Dimensioni (mm) Model Size Modello...
  • Page 128 Fig. 5 --- Support positions and loads (Note: weights refer to standard units) Posizioni e carichi appoggi (Nota: pesi riferiti ad unita’ standard) SBS --- SLS --- SQS Dimensions / Dimensioni --- SBS --- SLS --- SQS Dimensions (mm) Dimensioni mm) Model Size Modello...
  • Page 129 Fig. 6 --- Rubber anti---vibration support / Antivibranti in gomma Rubber support dimensions Rubber support installation Dimensioni antivibranti in gomma Installazione antivibranti UNIT BASE BASAMENTO UNITA’ FIXING SCREW VITE DI FISSAGGIO SCREW ANCHOR (NOT SUPPLIED) TASSELLO A ESPANSIONE (NON FORNITE) CEMENT BASE BASE DI CEMENTO ACCESS HOLE FOR...
  • Page 134 Fig. 11 --- Refrigeration circuit / Schema frigorifero Refrigerant Circuit --- 2 Compressors Unit This refrigerant circuit refers to the dual--- compressor configuration. Circuito Frigorifero --- Unità a 2 Compressori Il circuito frigorifero si riferisce a unità bicompressore. Water Inlet Ingresso Acqua Water Outlet Uscita Acqua...
  • Page 135 Fig. 12 --- Hydraulic circuit / Schema idraulico Hydraulic Circuit for Chiller --- CBS / CLS / CQS 037 . . . 069 Circuito Idraulico per Modelli Chiller --- CBS / CLS / CQS 037 . . . 069 This hydraulic circuit refers to the dual--- compressor configuration. Il circuito idraulico si riferisce a unità...
  • Page 136 Fig. 13 --- Hydraulic circuit / Schema idraulico Hydraulic Circuit for Superchiller --- SBS / SLS / SQS 040 . . . 073 Circuito Idraulico per Modelli Superchiller --- SBS / SLS / SQS 040 . . . 073 This hydraulic circuit refers to the dual--- compressor configuration. Il circuito idraulico si riferisce a unità...
  • Page 137 Fabrikant - Κατασκεναστηζ - Producent Vertiv S.r.l. - Zona Industriale Tognana Via Leonardo da Vinci, 16/18 - 35028 Piove di Sacco - Padova (Italy) Il Fabbricante dichiara che questo prodotto è conforme alle direttive Europee: The Manufacturer hereby declares that this product conforms to the European Union directives: Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt den Anforderungen der Europäischen Richtlinien gerecht wird:...
  • Page 138 Leonardo Da Vinci 16/18, Zona Industriale Tognana, 35028 Piove di Sacco (PD) Italy, Tel: +39 049 9719 111, Fax: +39 049 5841 257 © 2016 Vertiv Co. All rights reserved. Vertiv, the Vertiv logo and Vertiv Liebert HPC--M are trademarks or registered trademarks of Vertiv Co. All other names and logos referred to are trade names, trademarks or registered trademarks of their respective owners.