Télécharger Imprimer la page

Casio 2112ER Mode D'emploi page 23

Publicité

3-1. Grundlegende Bedienungs-
3-1. PROCEDURE D'UTILISATION
vorgange
Voreinstellung
PREREGLAGE
Preajuste
Tagliche
Vorgange
OPERATIONS
QUOTIDIENNES
OPERACIONES
DIARIAS
ELEMENTAIRE
Vorgang
OPERATION
OPERACION
Datum und Uhrzeit/Date et heure/Fecha y hora
Maschinen-Nummer/Numéro de machine
Numero de la maquina
Druckerstatus/Statut de commande d'impression
Estado de control de impresién
Verkaufsstatus (Normal- oder Einzelpostenverkauf)
Satut de ventes (Vente normale ou d'un seul article)
Estado de ventas (Venta de un solo articulo o normal)
Registrierkapazitat/Capacité d'enregistrement
Capacidad de listado
Einheitspreis/Prix unitaire/Precio unitario
Diskont- und Aufschlagsatz/Taux de remise et prime
Porcentajes de descuento y beneficio
Kreditsaldo/ Solde créditeur/Balance de crédito
. Den Schlussel in den Betriebsartenschalter stecken und auf
die gewunschte Position drehen.
Insérer
la clé et mettre
le commutateur
de mode
sur
la
position désirée.
insertar la llave y girar el conmutador de modo a la posicion
deseada.
. Alle Transaktionen registrieren.
Enregistrement de toutes les transactions de ventes
Registro de todas las transacciones de ventas
. Alle zurickgegebenen Artikel verarbeiten.
Traitement des produits retournés
Procesamiento de mercaderias devueltas
. Berichtigungen vornehmen.
Corrections
Realizar correcciones
. Die
Einzelheiten
der Transaktionen
oder der Zeitkontroll-
Verkaufsdaten auslesen.
(Austesen auch der periodischen Verkaufsdaten.)
Lecture
des détails
des transactions
ou
des données
de
ventes avec contréle de temps.
(Lecture des données périodiques)
Lectura
detallada
de fas transacciones
o de los datos de
ventas controladas por tiempo.
(Lectura de los datos de ventas periddicas.)
. Die Einzeltheiten
der Transakttonen
oder der Zeitkontroll-
Verkaufsdaten
auslesen
und
die
Maschine
zurickstellen.
(Ruckstellen auch der periodischen Verkaufsdaten.})
Lecture de tous les détails des trarisactions ou des données
de ventes avec contréle de temps, et remise a zéro de la
machine. (Remise a zéro des données de ventes périodiques)
Lectura detallada de todas las transaciones o de los datos
de ventas
controladas
por tiempo y puesta
a cero de la
maquina. (Balance con los datos de ventas periddicas)
. Den Bargeldbetrag
im Geldeinschub zahien
und mit den
Betrag am Registrierstreifen vergleichen.
Totalisation du montant en espéces dans le tiroir-caisse et
comparaison du total obtenu avec la bande de contrdle.
Totalizar el efectivo existente en la gaveta del dinero y
controlarlo contra el diario.
. Den Betriebsartenschalter
auf Position "OFF"
drehen
und
den Schiiisse! abziehen:
Mettre
le commutateur
de mode
sur la position "OFF"
et
enlever la cle.
Girar el conmutador de modo a la posici6n OFF y sacar la
Nave.
3-1. PROCEDIMIENTOS BASICOS
Betriebsartenschalter
Seite
COMMUTATEUR DE
VOIR PAGE
MODE/CONMUTADOR
|} PAGINADE
.
DE MODO
REFERENCIA
PROGRAM
REG
REG oder RF
REG ou RF
REG o RF
REG
X

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

2114er