Page 1
EN 12841-C EN 341-2A MEGAWATT ANSI/ASSE Z359.4 EN15151-1/8...
Page 2
Rope Max. Lowering Braking Rope User Weight Diameter Speed Redirection EN 12841-C (fig. 5) ≤ 120 kg 10,0 mm Normal 2 m/s – 11,8 mm 121 – 150 kg required 10,0 mm Rescue – 1 m/s Max. 200 kg 11,5 mm Only with EDELRID Performance Static 11,0 mm + Weblink EN 341-2A...
Page 3
10,0 mm – 11,5 mm + Weblink ANSI/ASSE Z359.4 Max. Lowering Max. Descending Braking Rope Descending User Weight Speed Distance Redirection Energy* (fig. 5) 49 – 120 kg – 109 – 264 lbs 300,000 ft. lbs (Multiple 2 m/s 200 m descents) 121 –...
Page 17
ABSEILGERÄT NACH EN 341, EN 12841-C, EN 15151-1 bringen von Zusatzteilen angepasst werden. Vor und UND ANSI/ASSE Z359.4 nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Be- schädigungen zu überprüfen. Den gebrauchsfähigen Zu- Dieses Produkt ist Teil einer persönlichen Schutzausrüs- stand und ordnungsgemäße Funktion der Ausrüstung si- tung zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe und sollte cherstellen.
Page 18
Scharfe Kanten, Grate und Abquetschungen können die Beim Abseilen auch darauf achten Gefahrenquellen wie Festigkeit gefährlich verringern. Kanten und Grate müs- elektrische, thermische, chemische und andere Gefähr- sen wo erforderlich mit geeigneten Hilfsmitteln abge- dungen im Abseilweg zu meiden. deckt werden. Der Anschlagpunkt und das Anschlagmit- tel müssen den im ungünstigsten Fall zu erwartenden EN 15151-1 (8,9 –...
Page 19
lbs]) = Masse (W[lbs]) x Abseilhöhe (H[ft]) x Anzahl der kompletten Bewegungsbereich frei bewegen und nicht Abseilvorgänge (n). Die maximal zulässige Anzahl der durch Hindernisse blockiert werden kann! Abseilvorgänge hängt von den verschiedenen Abseilhö- c) Achtung! Bei der Verwendung des Gerätes das Brems- hen und dem Gewicht (Masse) des Nutzers ab.
Page 20
Kälte und Nässe regelmäßig die Funktion des Gerätes - wenn der Hebel sich nicht von selbst oder nicht voll- überprüfen. Vorsicht bei der Verwendung des Gerätes in ständig schließt; der Nähe von sich bewegenden Maschinen und/oder - wenn das Produkt einer harten Sturzbelastung oder der elektrischen Gefährdungsquellen.
Page 21
PRODUKTKENNZEICHNUNG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: EDELRID Modell: MegaWatt Hiermit erklärt die EDELRID GmbH & Co. KG, dass dieser Produktbezeichnung: Seileinstellgerät, Abseilgerät für mit den grundlegenden Anforderungen und den relevan- Rettungseinsatz, Bremsgerät und Abseilgerät nach EN ten Vorschriften der EU-Verordnung 2016/425 überein- 12841:2006/C,...
Page 22
DESCENDER ACCORDING TO EN 341, EN 12841-C, any liability. In such cases, the responsibility and risk lie EN 15151-1 AND ANSI/ASSE Z359.4 with the users or persons responsible for the operation. When using this product, we recommend additionally This product is part of personal protective equipment observing the applicable national rules.
Page 23
EN 12841-C tention: Diameters of commercially available ropes can (150 KG: 10,0 – 11,8 MM / 200 KG: 10,0 – 11,5 MM): deviate by up to 0.2 mm. Devices according Type C are designed for moving along a) For use according to EN 12841-C: The allowed maxi- a working rope.
Page 24
8. HAZARDOUS SOURCES b) Assure, that the movable side plate is fully closed (two clicks, no red marking visible). a) No loading over an edge. c) Wrong installation of the rope into the device. b) Usage of gloves is always recommended. Watch out d) For a permanent installation of the device secure the for hair, fingers or clothing to get caught in the device.
Page 25
• if there are doubts concerning safe use; • if sharp edges have the potential to damage the rope or Manufacturer: EDELRID hurt the user; Model: MegaWatt • if visible signs of damage material (e.g. cracks, plastic Product designation: Rope adjustment device, descend- deformation);...
Page 26
and the relevant provisions of EU regulation 2016/425. Our products are made with greatest care. If you find any The original Declaration of Conformity can be download- justified cause for complaint, please indicate the lot ed at the following site on the internet: http://www. number of the product concerned.
Page 27
à effectuer de façon à limiter au maximum le risque de sonnes. Utilisez uniquement la corde concernée. Veillez chute libre et la hauteur éventuelle de la chute. Avant à ce que le parcours de la descente en rappel ne com- d’utiliser un système antichute, veillez à...
Page 28
3. INSTALLATION mètres pour la corde dépendent du poids (masse) de l’utilisateur. En cas de charge de >120 kg, la di- Veillez à ce que ce produit soit compatible avec les rection de la corde de freinage doit être changée autres éléments de votre application et à...
Page 29
6. ASSURAGE DU PREMIER DE CORDÉE climatiques auxquelles ils sont exposés. Le produit devra Maintenez toujours la corde de freinage avec une main. être retiré de la circulation à la fin de sa durée d’utilisa- Appuyez avec le pouce sur la came de frein uniquement tion, ou au plus tard une fois qu’il aura atteint sa durée pour libérer de la corde.
Page 30
• charge max. : 59 – 141 kg IDENTIFICATION DU PRODUIT • Usage multiple : peut être utilisé pour plusieurs des- Fabricant : Modèle EDELRID : MegaWatt centes en rappel Désignation du produit : Appareil de réglage de la corde, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
Page 31
AFDALINGSAPPARAAT VOLGENS EN 341, EN 12841-C, door de fabrikant, worden gewijzigd of worden aange- EN 15151-1 EN ANSI/ASSE Z359.4 past voor het aanbrengen van extra onderdelen. Vooraf- gaand aan en na het gebruik moet het product worden Dit product maakt deel uit van de persoonlijke bescher- gecontroleerd op eventuele beschadigingen.
Page 32
staan die de sterkte verminderen of de PBM’s tijdens het ken, chemicaliën en in ruwe omgevingen. Bij het abseilen gebruik beschadigen. Scherpe randen, bramen en ge- ook zorgen dat bronnen van gevaar zoals elektrische, plette delen kunnen de sterkte gevaarlijk verminderen. thermische, chemische en andere gevaren in het abseil- Randen en bramen moeten waar nodig worden afgedekt pad worden gemeden.
Page 33
gen (n). Het maximaal toegestane aantal afdalingen is gingsgebied vrij kan bewegen en niet door obstakels afhankelijk van de verschillende abseilhoogten en het kan worden geblokkeerd! gewicht (de massa) van de gebruiker. c) Voorzichtig! Bij gebruik van het apparaat het remtouw Voorbeelden: altijd met één hand controleren! Aantal opeenvolgende afdalingen met 59 kg / 130 lbs...
Page 34
de en natheid regelmatig de werking van het apparaat - als het materiaal sterk gecorrodeerd of met chemicali- controleren. Voorzichtig bij gebruik van het apparaat in en in contact gekomen is; de buurt van bewegende machines en/of bronnen van - als de hendel niet vanzelf of niet volledig sluit; elektrisch gevaar.
Page 35
PRODUCTMARKERING • Performance Static 11,0 mm: Alleen gebruiken met dit Fabrikant: EDELRID model: MegaWatt touw volgens EN 341 Productaanduiding: Instelapparaat voor lijnen, afdalings- • Belastingsbereik inclusief uitrusting: 30 – 120 kg apparaat voor reddingsoperaties, remapparaat en afda- Norm EN 15151-1/8: lingsapparaat volgens EN 12841:2006/C, EN 341:2011/ •...
Page 36
portare un rischio per la sicurezza in situazioni normali o (trauma di sospensione). Il dispositivo di discesa non è d’emergenza. Attenzione: in caso le presenti istruzio- adatto a essere impiegato come sistema di arresto cadu- ni per l’uso non vengano osservate, sussiste un peri- ta.
Page 37
• EDELRID Performance Static 11,5 mm. a) Per utilizzo secondo EN 12841-C: La velocità massima • EDELRID Bucco 11,8 mm. consentita e i diametri ammessi per la corda dipendo- no dal peso (massa) dell’utilizzatore. Con un carico di EN 341-2A (PERFORMANCE STATIC 11,0 MM): >120 kg deve essere effettuato il rinvio della corda Nel contesto della norma EN 341 il dispositivo di discesa frenante.
Page 38
7. LIMITI DI CARICO DINAMICI a) Inserimento corretto della corda nel dispositivo: me- diante un test funzionale accertarsi che il dispositivo si Evitare sempre che tra il dispositivo e il punto di attacco blocchi quando si tira il capo di arresto della corda. si formi una corda lasca.
Page 39
MARCATURA DEL PRODOTTO - in assenza di chiusura di chiusura automatica o comple- Fabbricante: EDELRID Modello: MegaWatt ta della leva; Descrizione del prodotto: Dispositivo di regolazione cor- - se il prodotto è stato esposto a un carico da caduta...
Page 40
• 200 m: verificato per la discesa fino a 200 m su un • Utilizzo multiplo: possibilità di impiego per più opera- pezzo zioni di discesa • T > -30 °C: utilizzare esclusivamente a temperature superiori a -30 °C DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ •...
Page 41
EN 12841-C este producto recomendamos tener en cuenta las nor- (150 KG: 10,0 – 11,8 MM / 200 KG: 10,0 – 11,5 MM): mas nacionales respectivos. Productos de protección personal han sido habilitados únicamente para asegurar Aparatos del tipo C han sido previstos para el movimien- a personas.
Page 42
1. LIMITACIÓN DEL USO 2. DESIGNACIONES DE LAS PIEZAS El dispositivo de rapelado alcanza su límite de rendimien- A: Orificio roscado para el cierre permanente, B: Botón to si se aprovecharon todos los parámetros hasta el para abrir, C: Punto de tope del aparato, D: Chip RFID, máximo permitido.
Page 43
de fijación como el dispositivo de rapelado. Si se cuel- tán expuestas. Una vez finalizada la duración de uso o, a ga el carabinero de inversión en el carabinero de tope más tardar, después de finalizar la máxima vida útil, es del dispositivo de rapelado, la cuerda puede atascarse.
Page 44
• Uso múltiple: Puede usarse para varios rapelados IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: Fabricante: Modelo EDELRID: MegaWatt Mediante la presente, la empresa EDELRID GmbH & Co. Nombre del producto: Dispositivo de ajuste de la cuerda, KG declara que este artículo cumple con los requeri- dispositivo de rapelado para salvamento, dispositivo de mientos básicos y las directivas relevantes de la directiva...
Page 45
NEDFIRINGSAPPARAT IHT. EN 341, EN 12841-C, bruk. Ansvaret ligger i alle tilfeller hos brukeren eller en EN 15151-1 OG ANSI/ASSE Z359.4 eventuell annen ansvarlig person. Ved bruk av produktet anbefaler vi i tillegg at nasjonale bestemmelser følges. Dette produktet er en del av et personlig verneutstyr til PVU-produkter er utelukkende godkjent til sikring av per- vern mot fall fra høyden og skal tilordnes en person.
Page 46
EN 12841-C kortere deler ved å bruke mellomsikringer). Merk: Dia- (150 KG: 10,0 – 11,8 MM / 200 KG: 10,0 – 11,5 MM): meteren på vanlige tau kan avvike opptil 0,2 mm fra no- Apparater av type C er bestemt til bevegelse langs et ar- minell verdi.
Page 47
a) Legge tauet korrekt inn i apparatet – Kontroller med mulig. Stig aldri over det forankringspunktet som appara- en funksjonstest at apparatet er låst når du trekker i tet er forbundet med. Merk! Tauets energiopptak er la- den festede tauenden. vest i nærheten av forankringspunktet, det kan derfor bli b) Kontroller at platen på...
Page 48
PRODUKTMERKING fagkyndig person eller produsenten for inspeksjon og/el- ler reparasjon. (listen gjør ikke krav på å være fullstendig): Produsent: EDELRID modell: MegaWatt - Når det er tvil om produktet kan brukes sikkert; Produktbetegnelse: Apparat for innstilling av tau, nedfi- - Når skarpe kanter kan skade tauet eller brukeren;...
Page 49
SAMSVARSERKLÆRING Våre produkter blir fremstilt med største omhu. Skulle Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG at denne er det likevel være grunn til berettigede reklamasjoner, ber i samsvar med de grunnleggende kravene og de relevan- vi om at partinummeret oppgis. te forskriftene i EU-forordning 2016/425.
Page 50
PONTOS DE AMARRA • EDELRID Performance Static 10,0 mm. Quanto a segurança exerce um fator decisivo determinar • EDELRID Performance Static 11,5 mm. uma posição do centro de amarra ou um ponto de amar- • EDELRID Bucco 11,8 mm. ra e uma forma de trabalho a ser efetuado de forma que o perigo de uma queda livre e a possível altura de queda EN 341-2A (PERFORMANCE STATIC 11,0 MM): seja reduzido tanto quanto possível.
Page 51
3. IIINSTALALAÇÃO O diâmetro das cordas, usualmente encontradas no mercado, pode variar até 0,2 mm do valor nominal. Assegure-se de que este produto é compatível com ou- a) Para uso conforme a EN 12841-C: A velocidade máxi- tros elementos e satisfaz os regulamentos legais rele- ma permitida e a margem de diâmetro da corda de- vantes.
Page 52
6. PRIMEIRO DA CORDADA MATERIAL Uma das mãos precisa estar segurando a corda do freio. Alumínio, aço inoxidável, plástico. Apertar para baixo o came do freio (com ajuda do pole- gar) apenas para dar corda. Atenção! O primeiro da cor- VIDA ÚTIL MÁXIMA dada deve utilizar apenas cordas dinâmicas segundo a Sob ótimas condições de armazenamento e sem uso:...
Page 53
IDENTIFICAÇÂO DO PRODUTO DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Fabricante: Modelo EDELRID: MegaWatt Com a presente a EDELRID GmbH & Co. KG declara que Designação do produto: Aparelho para ajuste da corda, ele satisfaz as exigências básicas e as normas relevantes descensor para uso em resgate, dispositivo de frenagem do regulamento da UE 2016/425.
Page 54
NEDFIRINGSAPPARAT IHT. EN 341, EN 12841-C, misbrug og/eller forkert brug. Brugerne hhv. de ansvarli- EN 15151-1 OG ANSI/ASSE Z359.4 ge har under alle omstændigheder ansvaret og bærer ri- sikoen. Til anvendelse af dette produkt anbefaler vi des- Dette produkt er del af et personligt sikkerhedsudstyr til uden, at de tilsvarende nationale regler overholdes.
Page 55
sagkyndig person); den laveste af de to værdier kan af kontrol og/eller beskadigelse af rebet. Vær opmærk- vælges. som og tag i givet fald yderligere foranstaltninger (øg friktionsmodstanden, sæt hastigheden ned, del nedfi- EN 12841-C ringsstrækningen op i kortere delstrækninger ved at (150 KG: 10,0 –...
Page 56
3. INSTALLATION 7. DYNAMISKE LASTGRÆNSER Kontrollér, at dette produkt er kompatibelt med de andre Man må aldrig tillade, at et slapt reb dannes mellem appa- elementer af din anvendelse og i overensstemmelse med ratet og anhugningspunktet. I stedet skal rebet holdes så de relevante lovbestemmelser.
Page 57
PRODUKTMÆRKNING - hvis udvendige tegn på beskadigelse er synlige (f.eks. revner, plastisk deformation); Producent: EDELRID-model: MegaWatt - hvis materialet er kraftigt korroderet eller har været i Produktbetegnelse: Rebindstillingsapparat, nedfiringsap- kontakt med kemikalier; parat for redningsindsats, bremseapparat og nedfirings- - hvis armen ikke lukker af sig selv eller helt.
Page 58
Standard EN 15151-1/8: OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING • Rebdiameterområde: 8,9 mm ≤ Ø ≤ 11,0 mm Hermed erklærer EDELRID GmbH & Co. KG, at denne artikel er i overensstemmelse med de grundlæggende Standard ANSI/ASSE Z359.4: krav og de relevante forskrifter af EU-forordningen • EN 1891;...
Page 59
produktu zalecane jest dodatkowo przestrzeganie odpo- bezpieczeństwa 5:1 (w przypadku ustalenia i nadzorowa- wiednich przepisów państwowych. Produkty stanowiące nia przez właściwego specjalistę); można wybrać mniej- środki ochrony indywidualnej (PPE) dopuszczone są szą z tych dwóch wartości. wyłącznie do zabezpieczania osób. EN 12841-C SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE O PRODUKCIE, OBJAŚ- (150 KG: 10,0 –...
Page 60
2. NAZWY CZĘŚCI jest do stosowania w alpinizmie, wspinaczce lub podob- nych dziedzinach. A: Otwór gwintowany do stałego zamknięcia, B: Przycisk otwierania, C: Punkt zakotwiczenia przyrządu, D: Chip 1. OGRANICZENIA W UŻYTKOWANIU RFID, E: Oznakowanie, F: Dźwignia zwalniająca, G: Otwór Przyrząd zjazdowy osiąga granice swojej skuteczności w wylotowy zakotwiczonego końca liny, H: Otwór wylotowy chwili wykorzystania wszystkich jego parametrów w...
Page 61
punktu kotwiczenia, co przyrząd zjazdowy. Jeśli karabi- aramid, vectran ), nawet nieużytkowane podlegają pew- ® nek zwrotny zostanie wpięty w karabinek kotwiczący nemu starzeniu; ich okres przydatności zależy głównie przyrządu zjazdowego, lina może się zakleszczyć. od intensywności promieniowania ultrafioletowego i in- nych warunków klimatycznych, na które są...
Page 62
OZNAKOWANIE PRODUKTU DEKLARACJA ZGODNOŚCI Producent: EDELRID Model: MegaWatt EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten jest Nazwa produktu: Urządzenie regulacyjne dla lin, przy- zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi prze- rząd zjazdowy do celów ratowniczych, urządzenie pisami rozporządzenia UE 2016/425.
Page 63
Produkty naszej firmy wytwarzane są z najwyższą staran- nością. W przypadku jednak stwierdzenia powodu do uzasadnionej reklamacji, prosimy o podanie numeru partii produktu. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian technicz- nych. NEDFIRNINGSANORDNING ENLIGT EN 341, verkas. Utrustningen får på intet sätt förändras eller an- EN 12841-C, EN 15151-1 OCH ANSI/ASSE Z359.4 passas för fastsättning av andra tillbehör, såvida inte till- verkaren skriftligen ger anvisning om detta.
Page 64
För att undvika höga belastningar och pendlande fall ytor, kemikalier och i tuffa miljöer. Se även till att undvika måste befästningspunkter för säkringsändamål alltid lig- faror som elektriska, termiska, kemiska och andra faror i ga så lodrätt som möjligt över personen som ska säkras. nedfiringsvägen vid nedfiring.
Page 65
5. AKTIV/PASSIV ANVÄNDNING Exempel: Antal upprepade nedfirningar med 59 kg / 130 lbs och a) Om du vill applicera friktion vid aktiv nedfiring, se till nedfirningshöjd 200 m (100 m): 3 (6) att använda två karbinhakar i olika storlekar eller två Antal upprepade nedfirningar med 141 kg / 310 lbs olika befästningspunkter.Om liknande stora karbinha- och nedfirningshöjd 200 m (100 m): 2 (4)
Page 66
PRODUKTIDENTIFIERING och/eller reparation. (listan är ej fullständig): - om tvivel rörande säker användning består; Tillverkare: EDELRID modell: MegaWatt - om skarpa kanter kan skada repet eller användaren; Produktbeteckning: Repinställningsapparat, nedfirnings- - om yttre tecken på skada är synliga (t.ex. sprickor, plas- anordning för räddningsinsats, bromsanordning och ned-...
Page 67
Norm EN 341: • max. last: 59 - 141 kg • „2A“: handmanövrerad nedfirningsanordning (typ 2) • mångfaldig användning: Får användas till flera nedfir- av nedfiringsenergiklass A upp till 7,5 x 10 ningar • 200 m: Godkänd för nedfirning upp till 200 meter i ett FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE svep •...
Page 68
odpovídající národní pravidla. Výrobky OOP se smí použí- Typy lan, které byly testované v rámci certifikace podle vat výhradně k zajištění osob. normy EN 12841 typ C: • EDELRID Performance Static 10,0 mm. INFORMACE SPECIFICKÉ PRO VÝROBEK, VYSV ĚT- • EDELRID Performance Static 11,5 mm. LENÍ...
Page 69
4. FUNKCE PÁČKY b) K použití podle EN 341-2A: Používejte výhradně lano EDELRID Performance Static 11,0 mm se zakončením Pozor: V každém případě dbejte na to, abyste po celou Weblink. Maximální přípustná slaňovací energie činí dobu slaňování jednou rukou kontrolovaně ovládali brzdi- 7,5 x 10 J.
Page 70
OZNAČENÍ PRODUKTU - když existují pochybnosti ohledně jeho bezpečné použi- telnosti; Výrobce: Model EDELRID: MegaWatt - když ostré hrany poškozují lano nebo by mohly zranit Označení výrobku: Nastavovací zařízení lana, slaňovací uživatele;...
Page 71
Číslo šarže • rozsah zatížení včetně vybavení: 30 – 120 kg 2777: Identifikace notifikované instituce zajišťující Norma EN 15151-1/8: kontrolu výroby osobního ochranného prostředku (SAT- • rozsah průměrů lana: 8,9 mm ≤ Ø ≤ 11,0 mm RA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, NORMA ANSI/ASSE Z359.4: Clonee, Dublin 15, Ireland) •...
Page 72
ere reciprocă, în ceea ce priveşte siguranţa de utilizare. să fie întotdeauna cât mai verticale posibil, deasupra Utilizați produsul numai împreună cu componentele persoanei care este asigurată. Punctul de fixare trebuie echipamentului individual de protecţie (EIP) cu marcaje astfel pozat şi selectat, încât prin legarea cu EIP, să nu CE, pentru a vă...
Page 73
ANSI/ASSE Z359.4 (10,0 – 11,5 MM): repetate sau multiple, cu o energie de coborâre în rapel Persoana care efectuează salvarea, trebuie să aibă grijă de până la 300.000 de picioare-livre (406.750 jouli). în apropierea maşinilor în mişcare, a surselor de pericole Energia admisă...
Page 74
a) Deservirea corectă a pârghiei în timpul coborârii în b) Mănuşile sunt întotdeauna recomandate. Aveți grijă, rapel. Atunci când pârghia este rotită în jurul axei ori- ca părul, degetele sau îmbrăcămintea să nu ajungă în zontale, acest lucru activează funcția de panică a dis- dispozitiv.
Page 75
MARCAJ PRODUS contact cu substanțe chimice; - dacă pârghia nu se închide de la sine sau nu se închide Producător: EDELRID Model: MegaWatt complet. Denumire produs: Dispozitiv de reglare a corzii, dispo- - dacă produsul a fost expus unei solicitări puternice de zitiv de coborâre în rapel pentru misiuni de salvare,...
Page 76
conform EN 1891-A, în domeniul de diametre pentru DECLARAŢIE DE CONFORMITATE coarde specificat Prin prezenta, EDELRID GmbH & Co. KG declară, că • 200 m: Verificat pentru coborârea în rapel peste acesta este în concordanţă cu cerinţele de bază şi cu 200 metri la un tronson prescripţiile relevante ale Regulamentului UE 2016/425.
Page 77
vaara ja mahdollinen putoamiskorkeus on mahdollisim- hankalaa. Jos laite jätetään tarkastusten väliseksi ajaksi man pieni. Varmista ennen putoamissuojainjärjestelmän työpaikalle, on se suojattava ympäristövaikutteilta. käyttöä, että käyttäjän alapuolella on riittävästi tilaa (huo- mioi myös kaikki rakenteet). ANSI/ASSE Z359.4 (10,0 – 11,5 MM): Jotta suuret kuormitukset ja heiluriputoamiset vältettäi- Pelastajan tulisi noudattaa varovaisuutta liikkuvien konei- siin, turvallisuuden varmistavien kiinnityspisteiden täytyy...
Page 78
c) ANSI/ASSE Z359.4 -standardin mukainen käyttö: a) Vivun oikea käyttö laskeuduttaessa. Jos vipu pyörii Tämä laskeutumislaite on tarkoitettu toistuvaan tai horisontaalisen akselin ympäri, laitteen hätälukkiutu- useaan käyttöön 300 000 jalkanaulan (406 750 jou- mistoiminto aktivoituu ja laite lukittuu. Jarrutusnokka- lea) laskeutumisenergiaan saakka. Sallittu laskeutumi- pyörä...
Page 79
- turvallisesta käytöstä on epäilystä TUOTTEEN MERKINTÄ - terävät reunat voisivat vaurioittaa köyttä tai loukata käyttäjää Valmistaja: EDELRID-malli: MegaWatt - näkyvissä on ulkoisia vaurioitumisen merkkejä (esim. Tuotenimike: Standardien EN 12841:2006/C, EN 341:2011 halkeamia, vääntymiä) /2A, EN 15151-1:2012/8 ja ANSI/ASSE Z359.4:2013 - materiaali on syöpynyt voimakkaasti tai joutunut koske-...
Page 80
EN 15151-1/8 -standardi: 2777: Henkilönsuojaimien valmistusta valvovan ta- hon tunniste (SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown • Köyden halkaisijan alue: 8,9 mm ≤ Ø ≤ 11,0 mm Business Park, Clonee, Dublin 15, Ireland) ANSI/ASSE Z359.4 -standardi: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida •...
Page 81
jeho bezpečnostných vlastností. Vybavenie by sa nemalo sorbovať pádové zaťaženie najmenej 12 kN, pozri aj žiadnym spôsobom, ktorý výrobca písomne neodporučí, EN 795. Viazacie body podľa ANSI/ASSE Z359.4 musia upravovať alebo prispôsobovať pre montáž prídavných absorbovať najmenej 13,8 kN (alebo 3100 lbs) alebo dielov.
Page 82
1. OBMEDZENIA PRI POUŽÍVANÍ nie, F: Ovládacia páčka, G: Výstupný otvor pre koniec Zlaňovacie zariadenie dosiahne svoj výkonnostný limit, uviazaného lana, H: Výstupný otvor pre koniec brzdiace- keď sú všetky parametre vyčerpané na maximálnu povo- ho lana, I: Brzdiaca vačka, J: Lanový kanál lenú...
Page 83
6. ISTENIE PRVOLEZCA MAXIMÁLNA ŽIVOTNOSŤ Brzdiace lano vždy pevne držte jednou rukou. Brzdiacu Pri optimálnych podmienkach skladovania a bez používa- vačku tlačte palcom iba na podávanie lana. Pozor! Na nia: neobmedzene. istenie prvolezca používajte výlučne dynamické laná pod- MAXIMÁLNA DOBA POUŽÍVANIA ľa EN 892 s uvedeným rozsahom priemerov.
Page 84
EN 1891; 10 mm ≤ Ø ≤ 11,5 mm: používajte výluč- ne s lanom s oplášteným jadrom podľa EN 1891-A v OZNAČENIE VÝROBKU uvedenom rozsahu priemerov lana Výrobca: Model EDELRID: MegaWatt • 200 m: testované pre zlaňovanie až 200 m v jednom Označenie výrobku: Nastavovacie zariadenie lana, zlaňo- kuse vacie zariadenie na záchranu, brzdiaci prostriedok a zla-...
Page 85
ERESZKEDŐESZKÖZ AZ EN 341, EN 12841-C, leges sérülések tekintetében. Biztosítsa a felszerelés EN 15151-1 ÉS ANSI/ASSE Z359.4 SZERINT használatra alkalmas állapotát és előírásszerű működé- sét. A terméket azonnal le kell selejtezni, ha a használat Ez a termék a magasból történő zuhanás elleni személyi biztonságával szemben akár a legkisebb kétely is felme- védőfelszerelés részét képezi, egyetlen személy számára.
Page 86
EN 15151-1 (8,9 – 11,0 MM): biztosítási pontnak és biztosítóeszköznek a várható leg- kedvezőtlenebb esetben fellépő terheléseknek kell ellen- 8-as típusú eszköz biztosításhoz és ereszkedéshez pánik- állnia. A biztosítási pontoknak akkor is fel kell tudni ven- fékkel. A fékhatás a kötél átmérőjétől és karakterisztiká- niük legalább 12 kN erőhatást, ha (az EN 355 szerinti) jától függ.
Page 87
5. AKTÍV/PASSZÍV FELHASZNÁLÁS Példák: Egymás utáni ereszkedések száma 59 kg / 130 lbs a) Ha aktív ereszkedés során súrlódást akar létrehozni, tömeggel, ereszkedési magasság: 200 m (100 m): 3 (6) feltétlenül két különböző méretű karabinert, vagy két Egymás utáni ereszkedések száma 141 kg / 310 lbs különböző...
Page 88
TERMÉKJELÖLÉS - ha kétség merül fel a biztonságos használhatóságával kapcsolatban; Gyártó: EDELRID modell: MegaWatt - ha éles szélek károsították a kötelet vagy a felhasználó Termékmegnevezés: Kötélbeállító eszköz, ereszkedőesz- miattuk sérülést szenvedett; köz mentési feladatokhoz, fékezőeszköz és az EN 12841: - ha a sérülés külső...
Page 89
• max. terhelhetőség: max. 150 kg ANSI/ASSE Z359.4 SZABVÁN: • Kötélátmérő-tartomány: 10 mm ≤ Ø ≤ 11,8 mm • EN 1891; 10 mm ≤ Ø ≤ 11,5 mm: Kizárólag az EN • max. teher mentési alkalmazásoknál: 200 kg 1891-A szerinti mag-köpeny struktúrájú, megadott •...
Page 90
кта само в комбинация със съставни части със свободно падане и възможната височина на СЕ маркировка за Личното предпазно средство падане по възможност да бъдат сведени до (ЛПС) за защита от падане от височина. Ако минимум. Преди да използвате спирачна сис- оригиналните...
Page 91
• EDELRID Performance Static 10,0 mm. контрол и/или да повреди въжето. Бъдете вни- • EDELRID Performance Static 11,5 mm. мателни и при нужда вземете допълнителни • EDELRID Bucco 11,8 mm. мерки (увеличаване на съпротивлението при триене, намаляване на скоростта, разделяне EN 341-2A (PERFORMANCE STATIC 11,0 MM): на...
Page 92
Брой последователни процеси на спускане ра. Спирачният палец може отново да се по въже с 141 kg / 310 lbs и височина при деблокира от двете страни. спускане по въже 200 m (100 m): 2 (4) b) Трябва да се уверите, че по време на об- d) За...
Page 93
вайте над точката на закрепване, с която е МАКСИМАЛЕН СРОК НА ЕКСПЛОАТАЦИЯ свързано приспособлението. Внимание! В бли- При оптимални условия на съхранение и без зост до точката на закрепване поетата от въже- използване: без ограничение. то енергия е най-малка, така че в случай на падане...
Page 94
СТАНДАРТ ANSI/ASSE Z359.4: ПРОДУКТОВО ОБОЗНАЧЕНИЕ • EN 1891; 10 mm ≤ Ø ≤ 11,5 mm: Използвай- Производител: Модел на EDELRID: MegaWatt те само с въже със сърцевина и броня съ- Наименование на продукта: Приспособление гласно EN 1891-A в посочения диапазон на...
Page 95
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ С настоящото фирма EDELRID GmbH & Co. KG декларира, че този артикул съответства на основните изисквания и на релевантните раз- поредби на Регламента на ЕС 2016/425. Оригиналната декларация за съответствие може да се изтегли на следния интернет линк: http://www.edelrid.de/...
Page 96
λειτουργία του εξοπλισμού. Το προϊόν πρέπει να κεια της χρήσης. Οι αιχμηρές άκρες, οι προεξοχές αντικατασταθεί άμεσα αν υπάρχει έστω και η ελά- και οι παραμορφώσεις μπορούν να περιορίσουν χιστη αμφιβολία για την ασφάλεια χρήσης του. Σε την αντοχή σε επικίνδυνο βαθμό. Οι άκρες και οι περίπτωση...
Page 97
πρέπει να προστατεύεται από τις περιβαλλοντικές 11,0 mm με Weblink. Η μέγιστη επιτρεπόμενη συνθήκες. ενέργεια καταρρίχησης ανέρχεται στα 7,5 x 10 J. Το μέγιστο επιτρεπόμενο ύψος καταρρίχησης ANSI/ASSE Z359.4 (10,0 – 11,5 MM): ή/και ο μέγιστος αριθμός διαδοχικών διαδικασι- Αυτός που εκτελεί τη διάσωση κοντά σε κινούμενα ών...
Page 98
a) Σωστή τοποθέτηση του σχοινιού στη συσκευή ανακατεύθυνσης προσαρτηθεί στο καραμπίνερ – Διασφαλίστε, κάνοντας δοκιμές, ότι η συ- ανάρτησης του καταβατήρα, το σχοινί μπορεί σκευή ασφαλίζεται όταν τραβάτε το αναρτημέ- να μπλοκαριστεί. νο άκρο του σχοινιού. b) Βεβαιωθείτε ότι η πλευρική πλάκα είναι πλή- 6.
Page 99
διάρκειας χρήσης, και το αργότερο όταν περάσει η - αν το προϊόν έχει υποβληθεί σε μεγάλο φορτίο μέγιστη διάρκεια ζωής του, το προϊόν θα πρέπει να πτώσης ή σε έντονη καταπόνηση από χτυπήμα- αποσύρεται από τη χρήση. Τα προϊόντα που είναι τα...
Page 100
λα ή ειδικό δοχείο αποθήκευσης και μεταφοράς. • Performance Static 11,0 mm: Χρήση αποκλειστι- ΣΗΜΑΝΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ κά με αυτό το σχοινί κατά EN 341 Κατασκευαστής: Μοντέλο EDELRID: MegaWatt • Εύρος φορτίου συμπεριλαμβανομένου του εξο- Ονομασία προϊόντος: Διάταξη ρύθμισης σχοινιού, πλισμού: 30 – 120 kg καταβατήρας...
Page 101
NAPRAVA ZA SPUŠČANJE PO VRVI V SKLADU Z nobene odgovornosti. Odgovornost in tveganje sta v EN 341, EN 12841-C, EN 15151-1 IN ANSI/ASSE vseh primerih pri uporabniku oz. odgovorni osebi. Za Z359.4 uporabo tega izdelka priporočamo, da upoštevate ustre- zne predpise, veljavne v državi uporabe. Izdelki osebne Ta izdelek je del osebne zaščitne opreme za zaščito pred zaščitne opreme so atestirani in se smejo uporabljati padcem iz višine in ga je treba dodeliti vsaki osebi pose-...
Page 102
zati varnostnemu faktorju 5:1 (če jih je določil strokov- maksimalnih vrednostih. Pri ekstremnih pogojih lahko to njak in če jih le-ta nadzira); izberete lahko nato manjšo pri spuščanju po vrvi vodi do izgube nadzora in/ali po- od obeh vrednosti. škoduje vrv. Bodite pozorni in po potrebi dodatno ukre- pajte (povišajte odpornost proti trenju, zmanjšajte hit- EN 12841-C rost, porazdelite pot spuščanja z vmesnimi varovali v...
Page 103
6. VAROVANJE VODILNEGA PLEZALCA konec vrvi, H: Vlagalna odprtina za konec zavorne vrvi, I: Zavorni nastavek, J: Kanal za vrv Zavorno vrv vedno trdno držite z eno roko. Zavorni nasta- vek pritisnite z palcem navzdol samo za izločitev vrvi. Pozor! 3.
Page 104
OZNAKA IZDELKA - če bi ostri robovi lahko poškodovali vrv ali uporabnika; - če so vidni zunanji znaki poškodb (npr. razpoke, plastič- Proizvajalec: EDELRID model: MegaWatt no preoblikovanje); Oznaka izdelka: nastavljalnik vrvi, naprava za spuščanje - če je material močno porjavel ali prišel v stik s kemika- po vrvi za reševanje, zavorna naprava in naprava za...
Page 105
Standard ANSI/ASSE Z359.4: IZJAVA O SKLADNOSTI • EN 1891; 10 mm ≤ Ø ≤ 11,5 mm: Uporabite izključ- S tem izjavlja podjetje EDELRID GmbH & Co. KG, da je no z oplaščenim jedrom v skladu z EN 1891-A v poda- ta izdelek skladen z osnovnimi zahtevami in zadevnimi nem območju premera vrvi.
Page 106
자 아래쪽에 여유공간(모든 종류의 설치물 포함) ANSI/ASSE Z359.4 (10.0 – 11.5 MM): 이 충분히 확보되도록 보장하십시오. 구조를 실행하는 당사자는 움직이는 기계, 전기적 높은 하중과 진자추락을 방지하려면, 고정 목적의 위험 요소, 날카로운 모서리, 연마성 표면, 화학 물 앵커리지 포인트가 항상 피확보자 위에 가능한 한 질...
Page 107
예: 5. 능동/수동 사용 59 kg / 130 lbs 및 하강 높이 200 m(100 m)에서 a) 능동 현수하강 시 마찰력을 사용하려면, 반드시 연속 하강 횟수: 3 (6) 크기가 서로 다른 카라비너 두 개 또는 서로 다 141 kg / 310 lbs 및 하강 높이 200 m(100 m)에 른...
Page 108
해당하는 경우, 즉시 제품을 따로 분리하고 검사 및/또는 수리를 위해 전문가 또는 제조업체에 전달 제품 표시 하십시오. (목록이 모든 경우를 포괄하지는 않음): 제조사: 에델리드 모델: 메가와트(MegaWatt) - 기기의 안전한 사용성에 의심이 가는 경우; 제품명칭: EN 12841:2006/C, EN 341:2011/2A, - 날카로운 모서리에 로프가 손상되거나 사용자가...
Page 109
• 200 m: 한 번에 최대 200 m까지 현수하강용으로 • 반복 사용: 현수하강 과정에 여러 번 사용할 수 있 승인 습니다 • T > -30 °C: -30 °C 이상의 온도에서만 사용 • 퍼포먼스 스태틱 11.0 mm: EN 341에 따른 이 로 적합성...
Page 110
本製品の特性に関する情報、図の説明 EN 12841タイプC 準拠の認証取得済みのロープ PPEで受け止められる落下者の安全を迅速、確 型名を以下に示します。 実、効果的に確保できるように、使用者は装備 • EDELRID Performance Static 10.0 mm の使用前に救助コンセプトを策定する必要があ • EDELRID Performance Static 11.5 mm ります。ベルトを装着したまま不動で吊り下が • EDELRID Bucco 11.8 mm っていると、重傷や致死事故につながる危険が あります(サスペンショントラウマ)。下降器 EN 341-2A (PERFORMANCE STATIC 11.0 MM): は墜落制止システムとしての使用には適してい EN 341の規定との関連において、下降器の用途 ません。いかなる動的荷重が加わる場合も、ロ は設計上、人命救助に限定されています。必ず ープの破損を招くおそれがあります。 指定されたロープを使用してください。懸垂下...
Page 111
体重(質量)に左右されます。荷重が120 kg b) サイドプレートが完全に閉じていることを確 を超える場合は、制動ロープの向きを調整す 認します(二回カチッと音がして、赤いマー る必要があります。 クが見えない状態でなければなりません)。 b) EN 341-2Aに準拠する使用の場合:必ずWeb- c) ロープを下降器に誤って装着した例 link(インジケータ)付きEDELRID Perfor- d) 同梱のネジで可動サイドプレートを留めて、 mance Static 11.0 mmを使用してください。 しっかり固定します。 懸垂下降の最大許容エネルギーは7.5 x 10 Jで す。 最大降下距離や最大連続下降回数(ピッ 4. レバーの機能 チ数)は以下の計算式で求められます。最大 注意:いかなる場合も、下降中は常に制動ロー 下降エネルギー (J) = 重力加速度 (g = 9.81 m/ プとリリースレバーを片手でコントロールする...
Page 117
标准 EN 12841-C: • 与 EN 1891标准的编织攀登静力绳一同使用 • 最大载重: 不超过 150 kg • 绳直径范围: 10 mm ≤ Ø ≤ 11,8 mm • 救援时最大载重: 200 kg • 救援时直径范围: 10 mm ≤ Ø ≤ 11,5 mm 标准 EN 341: • „2A“: 手动下降器(Typ 2),下降能量级别 A 至 7,5 x 10 •...
Page 120
EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62 9 81 - 0 Fax +49 75 62 9 81 - 1 00 mail@edelrid.de Please inspect and document www.edelrid.de your PPE equipment! EN 12841:2006/C, EN 341:2011/2A, EN 15151-1:2012/8 and ANSI/ASSE Z359.4:2013 0511 AUVA, Adalbert Stifter Straße 65, A-1200 Wien, Austria (Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-Baumusterprüfbescheinigung des Produk- tes zuständig ist / notified authority which is responsible for issuing the EU type-examinati-...