Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BC60SE(A), BC90SE(A)
FI
Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
SV
SV
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
EN
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
SV
DE
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
FR
Consignes d'utilisation et d'installation des poêles électriques pour sauna
SV
NL
Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven
ES
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
IT
Istruzioni per l'uso e installazione
RU
Р
уководство по монтажу и эксплуатации электРической каменки для саун
SV
ET
Elektrikerise kasutus- ja paigaldusjuhis
LV
Montà¾as un ekspluatàcijas instrukcija pirts kràsnïm
SV
LT
Saunos elektrinìs krosnelìs instaliavimo ir naudojimo instrukcija
SV
PL
Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego grzejnika do sauny
SV
BG
Инструкция за инсталация и употреба на електрическа печка за сауна
21072021/Y05-0320

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Harvia BC60SE

  • Page 1 BC60SE(A), BC90SE(A) Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Consignes d’utilisation et d’installation des poêles électriques pour sauna Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna...
  • Page 2 < 0°C / < 32 °F 18-25°C / +64-77°F EN: Overheat protector of the device can go off also température de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La at temperatures below -5˚C / 23˚F (storage, trans- sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d’utili- port, environment).
  • Page 3 do. La protezione da surriscaldamento può essere reim- NL: De oververhittingsbeveiliging van het apparaat postata quando la temperatura del dispositivo è di circa kan ook afgaan bij temperaturen onder -5 ˚C/23 ˚F 18˚C/64˚F. La protezione da surriscaldamento deve (opslag, transport, omgeving). Breng het apparaat vóór essere reimpostata prima di utilizzare il dispositivo.
  • Page 4 Kiukaan käyttötarkoitus: Aggregatets användningsändamål: BC-SE(A)-kiuas on tarkoitettu perhesaunojen BC-SE(A)-aggregatet är avsett för uppvärmning av lämmittä mi seksi löylylämpötilaan. Muuhun tarkoi- famil je bastur till badtemperatur. Annan användning tukseen käyttö on kielletty. av aggregatet är förbjuden. Perhekäytössä oleville kiukaille ja ohjauslaitteille ta- Garantitiden för de bastuaggregat och den kontroll- kuuaika on kaksi (2) vuotta.
  • Page 5 Purpose of the electric heater: Verwendungszweck des Saunaofens: The BC-SE(A) heater is designed for the heating of Der BC-SE(A)-Saunaofen ist zur Beheizung von family saunas to bathing temperature. It is forbidden Familiensaunen auf Aufgußtemperatur bestimmt. to use the heater for any other purposes. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist verboten.
  • Page 6 Na het voltooien van de installatie, moet de persoon die verantwoordelijk is voor de installatie deze Vous avez choisi un poêle Harvia. Nous vous félicitons instructies doorgeven aan de eigenaar van de sauna de votre bon choix! of aan de persoon die verantwoordelijk is voor het gebruik van de sauna.
  • Page 7 Fin del calentador eléctrico: Scopo del riscaldatore elettrico: Los calentadores BC-SE(A) se han diseñado para el I riscaldatori BC-SE(A) vengono utilizzati per il calentamiento de saunas familiares a temperaturas de riscaldamento di saune ad uso familiare per ottenere baño. Se prohibe utilizar el calentador para cualquier una temperatura ottimale per il bagno.
  • Page 8 Назначение каменки: Kerise otstarve: BC-SE(A) -каменка предназначена для нагрева BC-SE(A) saunakerised on disainitud peresaunade домашних саун до температуры парения. leilitemperatuurini kütmiseks. Kerise kasutamine Использование в других целях запрещено. mingil muul otstarbel on keelatud. Внимательно прочитайте инструкцию перед Peresaunades kasutatavate kütte- ja juhtseadmete началом...
  • Page 9 Elektriskàs kràsns lieto¹anas mºróis: Elektrinìs krosnelìs paskirtis: BC-SE(A) kràsnis ir izstràdàtas »imenes karsºtavu BC-SE(A) krosnelì yra skirta buitinìms saunoms ç¹ildyti apsildï¹anai lïdz pºr¹anàs temperatþrai. Kràsni nedrïkst iki kaitinimuisi tinkamos temperatþros. Nenaudokite lietot citiem mºróiem. krosnelìs jokiam kitam tikslui. Garantijas laiks pirts kràsnïm un pultïm, kas tiek lietotas Kai krosnelê...
  • Page 10 Цел на електрическата печка Przeznaczenie grzejnika: ВС-SE (А) Нагревателят е предназначен за загрява- Grzejniki serii BC-SE(A) przeznaczone s± do nagrzewania не на фамилни сауни. Забранено е да използвате ma³ych, rodzinnych saun do temperatury przewidzianej печката за други цели. podczas korzystania z sauny. Grzejników nie wolno u¿ywaæ...
  • Page 11 1. ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN 1. KÄYTTÄJÄN OHJE 1.1. Kiuaskivien latominen 1.1. Hur bastustenarna bör staplas Sähkökiukaalle sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 4–8 Stenar med en diameter på 4–8 cm är lämpliga för cm. Kiuaskivinä tulee käyttää vartavasten kiu kai siin elaggregatet. Använd endast massiva bastustenar av tarkoitettuja, tunnettuja, massiivisia kiuas kiviä.
  • Page 12 jäähdyttää kiukaan kivet nopeasti ja hetken päästä stenarna, varvid badtemperatur snart är alltför låg. saunassa ei ole lämpöä tarpeeksi, eikä kiuaskaan För att garantera sköna bad måste aggregatets effekt pysty antamaan löylyä. alltså vara noggrant beräknad enligt riktuppgifterna Jotta löylynautinto kylpiessä toteutuisi, tulee kiu- i broschyren.
  • Page 13 1.3.1. Vesisäiliön täyttö, kylmä höyrystin 1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator Täytä vesisäiliö puhtaalla talousvedellä. Säiliön mak- Fyll vattenbehållaren med rent hushållsvatten. Den simitäyttömäärä on noin 5 litraa. (Kuva 2.) maximala påfyllnadsmängden är ca 5 liter. (Bild 2.) 1.3.2. Vesisäiliön täyttö, kuuma höyrystin 1.3.2.
  • Page 14 Tuoksukuppi tulee pestä juoksevalla vedellä riit- Tvätta doftskålarna med rinnande vatten tillräck- tävän usein. ligt ofta. 1.5. Saunahuoneen kuivatus 1.5. Torkning av basturummet Saunahuone tulee kuivattaa huolellisesti aina höyrys- Basturummet skall alltid torkas omsorgsfullt efter att timen käytön jälkeen. Kuivatuksen nopeutta miseksi ånggeneratorn har använts.
  • Page 15 Lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita ja heikkokuntoi- kan orsaka brännskador. • sia ei saa jättää yksin saunomaan. Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med • Saunomiseen liittyvät terveydelliset rajoitteet svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun. • tulee selvittää lääkärin kanssa. Eventuella begränsningar i samband med bastu- •...
  • Page 16 2. SAUNAHUONE 2. BASTU 2.1. Saunahuoneen eristäminen ja seinämateriaalit 2.1. Isolering av bastun, väggmaterial Sähkölämmitteisessä saunassa kaikki massiiviset I en bastu med elaggregat skall alla massiva väggytor seinä pinnat, jotka varaavat paljon lämpöä (tiili, lasi- som lagrar mycket värme (tegel, glastegel, rappning tiili, rappaus ym.
  • Page 17 2.2. Saunahuoneen lattia 2.2. Bastuns golv Voimakkaan lämmönvaihtelun takia kiuaskivet ra- Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar pautuvat ja murenevat käytön aikana. bastustenar sönder under användning. Kivistä irronneet muruset ja hienojakoinen kiviaines Smulor och finfördelat stenmaterial sköljs med huuhtoutuu löylyveden mukana saunan lattial le. Kuu- bad vattnet ut på...
  • Page 18 2.5. Saunahuoneen hygienia 2.5. Bastuhygien Jotta saunominen olisi miellyttävää, tulisi saunahuo- Bastubadandet är trevligare, om hygienen i bastun neen hygieniasta huolehtia. sköts väl. Suosittelemme käyttämään saunoessa laudelii- Vi rekommenderar att “stjärtlappar” används, så noja, jotta hiki ei pääsisi valumaan lauteille. Käytön att svetten inte rinner ned på...
  • Page 19 (2)! Korkeus/Höjd 560 mm Paino/Vikt 11 kg min. max. min. Kivet/Stenar max. 20 kg kg/h BC60SE(A) 1900 1100 7 x 1,5 *) 3 x 10 BC90SE(A) 1900 1100 7 x 2,5 *) 3 x 16 Taulukko 1. BC-SE(A)-kiukaan asennustiedot...
  • Page 20 Varmista, että pidike kiinnittyy aukkoonsa. Försäkra att hållaren 1. Kytkentärasia MODEL A min. mm fastnar i öppningen. 2. Liitäntäjohto BC60SE(A) 1. Kopplingsdosa BC90SE(A) 2. Anslutningskabel Kuva 6. Kiukaan kiinnitys seinään Bild 6. Montering på vägg HUOM! Asennustelineen kiinnitysruuvien kohdalla, OBS! Fästskruvarna måste placeras så att de fäster i paneelin takana tulee olla tukirakenteena esim.
  • Page 21 125 °C:n 125 °C (märkning T125). ympäristölämpötilassa (merkintä T125). Kiuas Johdot/Kablar 400V 3N~ Aggregat BC60SE(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BC90SE(A) 5 x 2,5...
  • Page 22 3.8. Sähkökiukaan eristysresistanssi 3.8. Elaggregatets isoleringsresistans Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu kaan Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det eristysresistanssimittauksessa esiintyä "vuo toa", mikä vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eriste aineeseen före komma "läckage" till följd av att fukt från luf- on päässyt imeytymään ilmassa olevaa kosteutta ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial (varastointi/kuljetus).
  • Page 23 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1. INSTRUCTIONS FOR USE 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine The sauna stones for an electric heater should be Die passenden Steine für einen Elektrosaunaofen 4–8 cm in diameter. The heater stones should be haben einen Durchmesser von 4–8 cm.
  • Page 24 The sauna stones normally reach the required bath- Die Saunaofensteine erwärmen sich auf Aufgußtem- ing temperature at the same time as the sauna room. peratur gewöhnlich in derselben Zeit wie die Sauna- If the heater capacity is too big, the air in the sauna kabine.
  • Page 25 1.3. Heating of the Sauna Using the Steamer 1.3. Erhitzen der Saunakabine, Verdampfer beim Erhitzen eingeschaltet With the Combi heater, the sauna can be heated either in the usual way or by using its evaporator. Mit dem Combi-Saunaofen kann die Sauna wie mit The evaporator has a 5 l water tank so it can be einem gewöhnlichen Saunaofen erhitzt werden, oder on continuously for approximately 2 hours.
  • Page 26 1.3.4. Heaters with an Automatic Water Filling 1.3.4. Saunaöfen mit Wasserbefüllautomatik (BC-SEA) System (BC-SEA) Diejenigen Combi-Saunaöfen, die mit Wasserbe- Combi heaters that have an automatic water filling füllautomatik ausgestattet sind, füllen den Wasserbe- system fill the tank automatically if the evaporator hälter automatisch, wenn der Betriebsschalter des switch is in the ON-position.
  • Page 27 1.7.1. Temperature and Humidity of the Sauna Room 1.7.1. Temperatur und Feuchtigkeit in der Saunakabine Both thermometers and hygrometers suitable for Zur Messung der Temperatur und Feuchtigkeit gibt use in a sauna are available. As the effect of steam es Meßgeräte, die für den Gebrauch in einer Sauna on people varies, it is impossible to give an exact, geeignet sind.
  • Page 28 Strom ist eingeschaltet. • Das Steuergerät ist auf eine höhere als in der • Sauna herrschende Temperatur eingestellt. Die Sicherungen des Saunaofens sind heil. • Overheat protector of the device can go off also at temperatures below -5˚C / 23˚F (storage, transport, environment). Before installation take the device to the warm Resetting the Overheat environment.
  • Page 29 out which part of the fireproof wall may be insulated. ACHTUNG! Zusammen mit einem Brandschutz- NOTE! The protection of the walls or ceiling with beamten muß festgestellt werden, welche Teile der heat protection, such as mineral board fitted directly Brandmauer isoliert werden dürfen. Sich in Benutzung on the wall or ceiling, may cause the temperature of befindliche Abzüge dürfen nicht isoliert werden! the wall and ceiling materials to rise dangerously high.
  • Page 30 to the values given in the table. der Tabelle bestim mt werden. Because log walls are heated slowly, the cubic Saunas mit Blockbohlenwänden erwärmen sich volume of a log sauna should be multiplied by 1.5, langsam, so daß man bei der Bestimmung der Ofen- and the heater output should then be selected on leistung den Rauminhalt dieser Saunas mit 1,5 the basis of this information.
  • Page 31 Height/Höhe (2)! 560 mm Weight/Gewicht 11 kg min. max. min. Stones/Steine kg/h max. 20 kg BC60SE(A) 1900 1100 7 x 1,5 *) 3 x 10 5 x 6 1 x 35 BC90SE(A) 14 1900 100 1100 7 x 2,5 *)
  • Page 32 Make sure the clip fastens in the hole properly. Versichere, dass die 1. Junction box MODEL A min. mm Befestigungs-Ösen 2. Connection cable BC60SE(A) richtig dafür vorgesehene 1. Klemmdose BC90SE(A) Aufhängung sitzen. 2. Anschlußkabel Figure 6. Fastening the heater on a wall Abbildung 6.
  • Page 33 3.6. Automatic Filling (BC-SEA) 3.6. Automatische Wasserbefüllung (BC-SEA) Connect the heater to cold water mains using a Der Saunaofen wird mit einem elastischen flexible hose. Make sure that the connection has Verbindungs schlauch an das Kaltwassersystem an- a shut-off valve. See figure 7. The sauna and/or geschlossen.
  • Page 34 Heater Cabels/Kabel 400V 3N~/230 1N~ Ofen BC60SE(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BC90SE(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 Figure 9a.
  • Page 35 4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE Heating element Heizelement 2000 W/230 V ZSB-226 Heating element Heizelement 3000 W/230 V ZSB-229 Vaporiser heating Heizelement des 2000 W/230 V ZSB-571 element, assembled Verdampfers, montiert Water reservoir, Wassertank, montiert ZSB-540 assembled Drain pipe, Entleerungsrohr, ZSB-600 assembled montiert...
  • Page 36 1. MODE D’UTILISATION 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Mise en place des pierres du poêle 1.1. Saunastenen opstapelen Les pierres convenant au poêle électrique sont des De saunastenen voor een elektrische saunaoven pierres de diamêtre compris entre 4 et 8 cm. Dans les moeten een doorsnee hebben van 4–8 cm.
  • Page 37 pour les séances de sauna se situe entre +65 °C het bij een goed geïsoleerde sauna ongeveer een uur et +80 °C. tot deze temperatuur is bereikt. Zie paragraaf 2.1., Les pierres du poêle chauffent à bonne température “Isolatie en wandmaterialen van de saunaruimte”. en général en même temps que le sauna.
  • Page 38 des pierres pour la production de la vapeur. het oppervlak van de saunaoven en de elementen L’eau ferrugineuse laisse un dépôt de rouille sur achter en veroorzaakt corrosie. les surfaces du poêle et les résistances, engendrant Het gebruik van humusachtig, gechloreerd water une corrosion.
  • Page 39 1.3.3. Vidage du réservoir d’eau 1.3.3. Het waterreservoir leeg laten lopen Afin d’assurer un fonctionnement sans problème, il Om de onberispelijke werking van de dampoven te faut vider le réservoir après chaque utilisation. Cette garanderen, moet het waterreservoir na gebruik altijd mesure permet d’éliminer les impuretés qui se forment worden leeggemaakt.
  • Page 40 Se détendre et oublier le stress! Koel uw huid naar behoefte af. • • Refroidir, en la rafraîchissant, la peau trop Als u in goede gezondheid verkeert, kunt u gaan • • chauffée. zwemmen als er een zwembad aanwezig is. Si vous êtes en bonne santé, profiter d’une baigna Was uzelf goed na het gebruik van de sauna.
  • Page 41 1.9. En cas de panne 1.9. Problemen oplossen Si le vaporisateur ne fonctionne pas, vérifier les Als de dampoven niet werkt dient u de onderstaande points suivants: punten langs te lopen: le réservoir d’eau est suffisamment rempli (voir Is het waterniveau in het reservoir hoog ge- •...
  • Page 42 2. SAUNA 2. DE SAUNARUIMTE 2.1. Isolation du sauna et matériaux muraux 2.1 Isolatie en wandmaterialen voor de saunaruimte Dans un sauna chauffé électriquement, les surfaces murales massives qui accumulent la chaleur (brique, In een elektrisch verwarmde sauna moeten alle mas- émail, crépi ou autres matériaux équivalents) doivent sieve wandoppervlakken die veel warmte opnemen être suffisamment isolées pour permettre l’utilisation...
  • Page 43 Lorsque l’installation du poêle s’effectue en res- Indien de installatievoorschriften van de fabrikant pectant les consignes émanant du fabricant, il ne bij het installeren van de saunaoven, worden opge- causera pas de surchauffe dangereuse des matériaux volgd, zal de saunaoven niet zo heet worden dat inflammables du sauna.
  • Page 44 L’exemple de ventilation illustré fonctionne de ook naar buiten worden geleid via een afvoerlucht- manière optimale, si la ventilation est mécanisée. kanaal in de wasruimte via een 100–150 mm grote Si le poêle est installé dans un sauna « clé en opening onder de saunadeur.
  • Page 45 560 mm Poids/Gewicht 11 kg min. max. min. Pierres max/Ste- kg/h nen max. 20 kg BC60SE(A) 1900 1100 7 x 1,5 *) 3 x 10 5 x 6 1 x 35 BC90SE(A) 1900 100 1100 7 x 2,5 *) 3 x 16...
  • Page 46 Assurez-vous que le fermoir est correctement bien attaché dans le trou. MODEL A min. mm 1. Boîtier de jonction Zorg dat de klem goed BC60SE(A) 2. Câble de raccordement in de daarvoor bedoelde 1. Verbindingskast BC90SE(A) opening vastzit. 2. Verbindingskabel Figure 6.
  • Page 47 Robinet de fermeture Afsluitventiel L´eau froide Koud water Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V Figure 7. Système automatique de W1 P remplissage d’eau Figuur 7. Automatisch vullen Figure 8. Raccords électriques du poêle BC-SE(A) Figuur 8. Elektrische aansluitingen van de saunaoven BC-SE(A) 3.6.
  • Page 48 Poêle Câble/Kabel 400V 3N~/230 1N~ Saunaoven BC60SE(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BC90SE(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 Figure 9a.
  • Page 49 4. PIÉCES DE RECHANGE 4. RESERVEONDERDELEN Résistance Verwarmingselement 2000 W/230 V ZSB-226 Résistance Verwarmingselement 3000 W/230 V ZSB-229 Résistance du Verwarmingsele- 2000 W/230 V ZSB-571 vaporisateur, ment verdamper, assemble gemonteerd Réservoir d´eau, Waterreservoir, ZSB-540 mónte gemonteerd Tube de vidage, Afvoerpijp, ZSB-600 mónte gemonteerd...
  • Page 50 1. INSTRUCCIONES DE USO 1. ISTRUZIONI PER L’USO 1.1. Apilamiento de las piedras de la sauna 1.1. Come impilare le pietre da sauna Las piedras de la sauna para un calentador eléctrico Le pietre da sauna per un bruciatore elettrico dovreb- deben tener de 4 a 8 cm de diámetro.
  • Page 51 2.1. “Aislamiento y materiales de la pared de la lata. Vedi paragrafo 2.1., “Isolamento e materiali per sauna”. Una temperatura adecuada para la sauna le pareti della stanza della sauna”. Per una sauna, la es de aproximadamente +65 ºC a +80 ºC. temperatura ottimale è...
  • Page 52 ficie del calentador y elementos y causa corrosión. superficie e sugli elementi del riscaldatore, e provoca Está prohibido el uso de agua humosa, clorada y corrosione. agua marina. E’ vietato utilizzare acqua ricca di humus e di cloro Sólo se pueden utilizar los perfumes especiales oppure acqua marina.
  • Page 53 Como el agua del depósito está muy caliente inme- dopo aver spento l’umidificatore e averla lasciata diatamente después de su uso, se debe vaciar sólo raffreddare per qualche ora, perché immediatamente después de que el agua se haya enfriado durante dopo l’utilizzo è...
  • Page 54 librio de líquidos a su estado normal. Dopo il bagno lavatevi accuratamente. Bevete un • Descanse durante un rato y permita a su pulso po’ d’acqua fresca o un soft drink per ricostituire • recuperar la normalidad antes de vestirse. l’equilibrio dei liquidi nel vostro corpo.
  • Page 55 1.9. Resolución de problemas 1.9. Ricerca dei guasti Si la caldera no funciona, compruebe lo siguiente: Se l’umidificatore non riscalda, verificare i seguenti ¿es suficiente el nivel de agua en el depósito? punti: • (véase a sección 1.3.) il livello dell’acqua nel serbatoio è sufficiente? •...
  • Page 56 2. LA SAUNA 2. LA STANZA DELLA SAUNA 2.1. Aislamiento y materiales de la pared de 2.1. Isolamento e materiali per le pareti della la sauna stanza della sauna En una sauna calentada con electricidad, todas las In una sauna riscaldata elettricamente, tutte le super- superficies murales masivas que guardan suficien- fici murarie massicce che immagazzinano parecchio te el calor (tales como ladrillos, bloques de vidrio,...
  • Page 57 Si se siguen las indicaciones autorizadas por el Attenendosi alle istruzioni approvate dal fabbricante fabricante en el momento de la instalación, la estufa per l’installazione della stufa si potrà evitare che que- no se calentará hasta un punto que pueda poner en sta raggiunga una temperatura capace di mettere a peligro los materiales inflamables de la sauna.
  • Page 58 de la sala de baño a través de una abertura de da un punto il più lontano possibile dal riscaldatore, 100–150 mm bajo la puerta de la sauna. ma posto quasi a livello del suolo. L’apertura dello Para el sistema antes mencionado, es necesaria la sfiatatoio per l’aria di scarico dovrebbe essere doppia ventilación mecánica.
  • Page 59 11 kg min. max. min. piedras/pietre kg/h max. 20 kg BC60SE(A) 1900 1100 7 x 1,5 *) 3 x 10 5 x 6 1 x 35 BC90SE(A) 1900 1100 7 x 2,5 *) 3 x 16 5 x 6 1 x 50 Tabla 1.
  • Page 60 Segura, que la chapa entra bien en el agujero. MODEL A min. mm Assicurasi che la 1. Cable de conexión protezione della stufa BC60SE(A) 2. Caja de terminales venga inserita nei fori BC90SE(A) 1. Cavo di connessione appositi. 2. Scatola di derivazione Figure 6.
  • Page 61 Válvula de cierre Valvola di arresto Agua llenan Agua fredda Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V Figura 7. Llenado automático W1 P Figura 7. Riempimento automatico Figura 8. Conexiones eléctricas del calentador Figura 8. Collegamenti elettrici della stufa 3.7.
  • Page 62 Estufa Cables/Cavi 400V 3N~/230 1N~ Stufa BC60SE(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BC90SE(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 Figura 9a. Conexiones eléctricas para estufa BC-SE(A), y para el centro de control C150 (3-fase) Figura 9a.
  • Page 63 4. PIEZAS DE REPUESTO 4. PEZZI DI RICAMBIO Elemento calefactor Resistenza 2000 W/230 V ZSB-226 Elemento calefactor Resistenza 3000 W/230 V ZSB-229 Resistencia del Resistenza dell' 2000 W/230 V ZSB-571 evaporador, montada umidificatore assemblata Depósito de agua Serbatoio dell'acqua ZSB-540 montado assemblato Tubo de drenaje...
  • Page 64 1. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. KASUTUSJUHEND 1.1. Укладка камней 1.1. Kerisekivide ladumine Для каменки подходят камни диаметром 4–8 см. В Elektrikerisele sobivad 4–8 cm läbimõõduga kivid. каменку необходимо укладывать специально предна- Kerisekivideks tohib kasutada spetsiaalselt selleks значенные для этой цели, хорошо известные массивные otstarbeks ettenähtud massiivseid kive.
  • Page 65 то парильня нагревается медленно, и парящийся пытает- sellisel juhul kerisekivid kiiresti ning lisaks jahedale ся поднять температуру, поддавая пару, но вода только saunaruumile ei saa mõnda aega ka leili. охлаждает каменку. Через некоторое время количество Täiusliku leilinaudingu saavutamiseks tuleb valida тепла...
  • Page 66 помощью испарителя и каменки в течение одного часа. (40 ºC), ning niiskus kõrgeks (max. 95 %) ja lasta kerisel koos aurustiga kütta sauna umbes 1 tund. 1.3.1. Наполнение резервуара водой, холодный 1.3.1. Veepaagi täitmine, külm aurusti испаритель Täitke veepaak puhta majapidamisveega. Paagi mak- Заполните...
  • Page 67 1.4. Температура парильни Безопасность прежде всего Производство электрокаменок находится под контролем государственных служб, которые на основе измерений утверждают каждый тип каменки в качестве прибора, безопасного в использовании при предназначенных для него условиях. По конструкции, электрическому исполне- нию и нагреву каменки изготавливаются в соответствии с...
  • Page 68 соблюдая инструкции по применению этих средств. aurustit niiske lapiga, lüliti peab seejuures olema Снаружи корпус печи очищают влажной салфеткой. OFF-asendis. При очистке испарителя и корпуса печи печь должна быть выключена. 1.8. Руководства к парению 1.7. Juhiseid saunaskäimiseks Начинайте парение с мытья. Душ достаточен. Alustage saunaskäimist pesemisega.
  • Page 69 1.9.1. Условные обозначения 1.8.1. Sümbolite tähendused Читайте инструкцию по эксплуатации. Loe paigaldusjuhendist. Не накрывать. Ära kata 1.10. Возможные неисправности 1.9. Probleemolukorrad В случае неисправности Kui aurusti ei tööta, kontrollige, kas: Если испаритель не работает, следует проверить сле- veepaagis on piisavalt vett (vt. ptk. 1.3.); •...
  • Page 70 2. ПАРИЛЬНЯ 2. SAUNARUUM 2.1. Изоляция парильни и материалы стен 2.1. Saunaruumi soojustamine ja В сауне с электрическим нагревом все массивные seinakattematerjalid стенные поверхности, накапливающие тепло (кир- Elektriküttega saunas tuleb kõik massiivsed seina- пич, стеклокирпич, штукатурка и т. п.), необходимо pinnad, mis neelavad palju soojust (tellis, klaasplokk, теплоизолировать.
  • Page 71 правилам, установленным для выполняемого в сауне мон- тажа. Соблюдение правил контролируется соответствен- ными официальными инстанциями. 2.2. Пол парильни 2.2. Saunaruumi põrand Под воздействием сильного изменения температуры камни Suur temperatuuride vahe põhjustab kerisekivide каменки выветриваются и крошатся. rabedaksmuutumist ja murenemist. Каменная крошка и мелкозернистый каменный наполни- Kividest lahtitulnud tükikesed ja kivipuru uhutakse тель...
  • Page 72 камни макс./ кВт кВт min. max. min. kivid max. 20 кг/kg kg/h BC60SE(A) 1900 1100 7 x 1,5*) 3 x 10 5 x 6 1 x 35 BC90SE(A) 1900 120 100 1100 7 x 2,5*) 3 x 16 5 x 6 1 x 50 Таблица...
  • Page 73 зафиксирована в отверстии правильно. Kontrolli, et hammas MODEL A min. mm 1. Cоединительная коробка haakuks kindlalt. 2. Соединительный кабель BC60SE(A) 1. Harutoos BC90SE(A) 2. Toitekaabel Рисунок 6. Крепление каменки к стене Joonis 6. Kerise seinalekinnitamine 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед...
  • Page 74 Запорный вентиль Sulgurventiil Холодная вода Külm vesi Макс./Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V Рисунок 7. Автоматическое заполнение W1 P воды Joonis 7. Automaatne veega täitmine Рисунок Электромонтаж каменки Joonis 8. Kerise elektriühendused 3.5. Установка пульта управления и датчиков 3.5.
  • Page 75 Каменка Соединительный кабель/Kaablid 400V 3N~/230 1N~ Keris BC60SE(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BC90SE(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 Рисунок 9a.
  • Page 76 4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 4. VARUOSAD Нагревательный элемент Kütteelement 2000 W/230 V ZSB-226 Нагревательный элемент Kütteelement 3000 W/230 V ZSB-229 Тэн испарителя, в сборе Auruti kütteelement, 2000 W/230 V ZSB-571 monteeritud Резервуар для воды, в Veepak, monteeritud ZSB-540 сборе Труба слива, в сборе Äravoolutoru, ZSB-600 monteeritud...
  • Page 77 1. PAMÀCÏBA LIETOTÀJIEM 1. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 1.1. Akmeñu krau¹ana 1.1. Akmenù sudìjimas Kràsnij ir derïgi akmeñi 4–8 cm diametrà. Kràsnï liek ïpa¹i Krosnelei tinka 4–8 cm skersmens akmenys. Çkrovai ¹im mºróim domàtus labus, masïvus akmeñus. Vieglu, po- naudokite tik specialiai tam skirtus, ¾inomos sudìties rainu vai keramikas akmeñu lieto¹ana-aizliegta, jo tie var masyvius akmenis.
  • Page 78 dzumu regulº piemºrotu karsºtavas mitrumu. Piemºrots akmenù reikia pilti vandenç. gaisa mitrums veicina svï¹anu un atvieglina elpo¹anu Oro drìgnumas saunoje reguliuojamas i¹garinamo pirtï. Pàràk augsta temperatþra un mitrums karsºtavà vandens kiekiu. Kai oro drìgnumas tinkamas, sauno- rada nepatïkamas izjþtas. je esantis ¾mogus prakaituoja, jam lengva kvìpuoti. Pàràk ilga atra¹anàs karstà...
  • Page 79 1.3.3. Þdens tilpnes iztuk¹o¹ana 4. U¾pildykite talpykl± vandeniu kaip nurodyta 1.3.1. Lai nodro¹inàtu nek¶þdïgu tvaika »eneràtora darbïbu, skyrelyje. þdens tvertni pºc lieto¹anas vienmºr nepiecie¹ams iztuk¹ot. ©ajà procesà tiek izskaloti visi piejaukumi, kas 1.3.3. Vandens i¹leidimas i¹ talpyklos kondensºju¹ies tilpnº iztvaiko¹anas rezultàtà. Kad garintuvas veiktù...
  • Page 80 1.6. Tvaika »eneràtora tïrï¹ana 1.6. Garintuvo valymas Þdens piejaukumi, piemºram, ka¶óis, uzkràsies uz tvaika Vandens priemai¹os, pvz. kalkìs, kaupiasi ant garintuvo »eneràtora þdens tilpnes sienàm. Lai veiktu atka¶óo¹anu, vandens talpyklos sieneliù. Joms nuvalyti rekomenduo- mºs iesakàm atka¶óo¹anas lïdzek¶us, kas paredzºti jame nuovirù...
  • Page 81 1.8.1. Ženklų aprašymas 1.8.1. Simbolu izskaidrojums Lasiet instrukciju. Perskaitykite naudotojo instrukciją. Neapklājiet. Neuždenkite. 1.9. Iespºjamie bojàjumi 1.9. Galimi gedimai Ja tvaika »eneràtors nedarbojas, pàrbaudiet sekojo¹o: Jei garintuvas neveikia, patikrinkite ¹iuos dalykus: Vai þdens lïmenis tilpnº ir pietieko¹s? (skatït 1.3. Ar pakankamas vandens lygis talpykloje ? (®iþr. •...
  • Page 82 Lai kràsns sasniegtu optimàlo jaudu, iespºjams ir Kad bþtù galima naudoti optimalios galios krosnelê, lietderïgi samazinàt pirts griestu augstumu (normatïvais gali bþti verta ¾emiau nuleisti saunos lubas (norma- augstums 2100–2300 mm, minimàlais augstums 1900 mm), lus saunos auk¹tis 2100–2300 mm, o ma¾iausias – 1900 kas sekmº...
  • Page 83 2.4. Karsºtavas gaisa apmaiña 2.4. Oro apykaita saunoje Pirtï ¶oti svarïga ir ventilàcija. Gaisam karsºtavà Kaitinantis yra labai svarbi oro apykaita. Oras saunoje jàapmainàs 6 reizes stundà. Gaisa pieplþdes caurulei turi pasikeisti ¹e¹is kartus per valand±. Patartina, kad jàatrodas vismaz 500 mm virs kràsns. Caurules diametram ¹vie¾io oro kanalas ateitù...
  • Page 84 560 mm svars/masì 11 kg akmeñi/ min. max. min. akmenù masì kg/h max. 20 kg BC60SE(A) 1900 1100 7 x 1,5 *) 3 x 10 5 x 6 1 x 35 BC90SE(A) 1900 1100 7 x 2,5 *) 3 x 16...
  • Page 85 3. Vir¹utinê krosnelìs dalç sraigtu prisukite prie laikanèiojo rìmo. Pàrbaudiet vai atstarotàja skava ir nofiksºjusies. MODEL A min. mm 1. Rozete BC60SE(A) Oro kreiptuvo i¹ky¹± 2. Savienojuma kabelis patikimai çtvirtinkite BC90SE(A) 1. Elektriniù jungimù dì¾utì kiaurymìje. 2. Jungties laidas 6. zïm. Kràsns piestiprinà¹ana pie sienas 6 pav.
  • Page 86 Noslºdzo¹ais vàrsts Vandens sklendì Auksts þdens ©altas vanduo Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V 7. zïm. Automàtiskà uzpildï¹ana W1 P 7 pav. Automatinis vandens tiekimas 8. zïm. Kràsns elektriskie savienojumi 8 pav. Krosnelìs elektros jungtys 3.7. Kràsns elektromontà¾a 3.7.
  • Page 87 Kràsns Kabe¶i/kabeliai 400V 3N~/230 1N~ Krosnelì BC60SE(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BC90SE(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 9a. zïm.
  • Page 88 4. REZERVES DA¦AS 4. ATSARGINÌS DETALÌS Sildelements Kaitintuvas 2000 W/230 V ZSB-226 Sildelements Kaitintuvas 3000 W/230 V ZSB-229 Tvaika »eneràtora Garintuvo 2000 W/230 V ZSB-571 sildelements, kaitintuvas, samontºtà veidà sumontuotas Þdens tilpne, Vandens talpykla, ZSB-540 samontºtà veidà sumontuota Kanalizàcijas I¹leidimo vamzdelis, ZSB-600 caurule, samontºtà...
  • Page 89 1. ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 1. EKSPLOATACJA GRZEJNIKA 1.1. Поставяне на камъни 1.1. Uk³adanie kamieni u¿ywanych w saunie Камъните за ел.печка трябва да бъдат 4–8 см в диа- Do grzejnika elektrycznego w saunie nale¿y u¿ywaæ метър. Използват се вулканични камъни, специално kamieni o ¶rednicy 4–8 mm.
  • Page 90 телната температура за помещение тип сауна е между cyjne stosowane w saunach”). W³a¶ciwa temperatura 65 и 80 градуса по Целзий. w pomieszczeniu sauny wynosi +65 – +80 °C. Обикновено камъните достигат тази температура Kamienie u¿ywane w saunie osi±gaj± wymagan± за същото време, в което се нагрява и помещението temperaturê...
  • Page 91 Само специални аромати, предназначени за са- Nie wolno u¿ywaæ chlorowanej wody o du¿ej zawar- уна вода могат да бъдат използвани. Следвайте to¶ci cz±stek organicznych ani wody morskiej. инструкциите на опаковката. Dla zapachu mo¿na dodawaæ tylko specjalnych za- pachów do wody u¿ywanej w saunie. Zapachy nale¿y stosowaæ...
  • Page 92 Тъй като водата в резервоара е много горещо вед- Poniewa¿ woda w zbiorniku bezpo¶rednio po нага след употреба, то трябва да се източи само, след zakoñczeniu korzystania z sauny jest bardzo gor±ca, като водата се охлади за няколко часа след спиране на nale¿y usuwaæ...
  • Page 93 щи сауната, чрез разговори на висок глас; Nie polewamy kamieni nadmiern± ilo¶ci± wody, • • Не принуждавайте другите ползващи сауната да gdy¿ mo¿e to byæ nieprzyjemne dla innych osób напуснат, като хвърляте прекомерно количество korzystaj±cych z sauny i jest uwa¿ane za niegrzeczne. вода...
  • Page 94 1.9. Отстраняване на неизправности 1.9. Wyszukiwanie usterek Ако парогенераторът на печката не работи, проверете Je¶li grzejnik nie dzia³a, nale¿y: следното: Sprawdziæ, czy zasilanie jest w³±czone. • • дали нивото на водата в резервоара е достатъчно? Sprawdziæ, czy termostat nie jest ustawiony na •...
  • Page 95 2. САУНА ПОМЕЩЕНИЕ 2. POMIESZCZENIE SAUNY 2.1. Изолационни и стенни материали на 2.1. Materia³y ¶cienne i izolacyjne stosowane помещение за сауна w saunach В електрически нагреваема сауна, всички голе- W elektrycznie ogrzewanej saunie wszystkie masywne ми повърхности на стена, която съхранява много ¶ciany, które akumuluj±...
  • Page 96 Когато се следват насоките на производителя Je¶li przestrzega siê zatwierdzonych wytycznych pro- в инсталацията на сауна печка, тя итеняма да се ducenta dotycz±cych instalowania piecyka do sauny, нагрее достатъчно, за да застраши запалим мате- nie bêdzie siê on nagrzewa³ w stopniu niebezpiecz- риали...
  • Page 97 Механичната вентилация е винаги необходима. czê¶ci pomieszczenia sauny. Powietrze mo¿na tak¿e Ако печката е монтирана в готова сауна, инструкци- odprowadzaæ z sauny poprzez 100–150 mm szczelinê ите на производителя на сауна трябва да бъдат след- wentylacyjn± pod jej drzwiami i dalej przez wylotowy вани...
  • Page 98 560 mm Тегло Ciê¿ar/ 11 kg Kamienie/ камъни min. max. min. max. 20 kg kg/h BC60SE(A) 1900 1100 7 x 1,5 *) 3 x 10 5 x 6 1 x 35 BC90SE(A) 1900 1100 7 x 2,5 *) 3 x 16...
  • Page 99 1 900 milimetrów. Patrz rys. 5. Upewnij siê czy ko³nierz zosta³ w³a¶ciwie zamocowany. MODEL A min. mm Уверете се, че клипът BC60SE(A) се закрепва в отвора 1. Skrzynka przy³±czeniowa BC90SE(A) правилно. 2. Przewód zasilaj±cy 1. Разклонителна кутия 2. Свързващ кабел...
  • Page 100 Zawór zamykaj±cy Спирателен клапан Zimna woda Студената вода Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V Rys. 7. Automatyczna nape³nianie W1 P Фигура. 7 Автоматично пълнене Rys. 8. Schemat elektryczny Фигура. 8 Електрически връзки 3.6. Автоматично пълнене (BC-SEA) 3.6. Automatyczne nape³nianie (BC-SEA) Свържете...
  • Page 101 Свързващ кабел Grzejnik Przewód zasilaj±cy/ 400V 3N~/230 1N~ нагревател BC60SE(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 BC90SE(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 /Т...
  • Page 102 4. РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ 4. CZʦCI ZAMIENNE Нагревател Element grzejny 2000 W/230 V ZSB-226 Нагревател Element grzejny 3000 W/230 V ZSB-229 Нагревател на Element grzejny parownika, 2000 W/230 V ZSB-571 изпарителя, kompletny сглобен Воден резервоар, Zbiornik wody, kompletny ZSB-540 сглобени Водосточната Przewód spustowy, kompletny ZSB-600 тръба, сглобени...
  • Page 104 Адрес уполномоченного лица: P.O.Box 12 ООО «Харвия Рус» Teollisuustie 1-7 196006, Россия.Санкт-Петербург г, 40951 Muurame пр-кт Лиговский, д. 266, стр. FINLAND 1, помещ. 2.1-Н.50 +358 207 464 000 ОГРН 1157847200818 harvia@harvia.fi т: +78123258294 | spb@accountor.ru www.harvia.fi...

Ce manuel est également adapté pour:

Bc60seaBc90seBc90sea