Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

D23, D29, D36
D23E, D29E, D36E
Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
Instructions d'installation et mode d'emploi du poêle électrique
Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Istruzioni per l'uso e installazione
Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny
D-E
D
24072023/Y05-0316

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Harvia D23

  • Page 1 D23, D29, D36 D23E, D29E, D36E Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven Инструкция...
  • Page 2 < 0°C / < 32 °F 18-25°C / +64-77°F température de l’appareil se situe à env. 18 ˚C / 64 ˚F. La EN: Overheat protector of the device can go off also at temperatures below -5˚C / 23˚F (storage, trans- sécurité-surchauffe doit être réinitialisée avant d’utili- port, environment).
  • Page 3 do. La protezione da surriscaldamento può essere reim- NL: De oververhittingsbeveiliging van het apparaat postata quando la temperatura del dispositivo è di circa kan ook afgaan bij temperaturen onder -5 ˚C/23 ˚F 18˚C/64˚F. La protezione da surriscaldamento deve (opslag, transport, omgeving). Breng het apparaat vóór essere reimpostata prima di utilizzare il dispositivo.
  • Page 4 Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle av bastun samt för den elmontör som ansvarar för sähköasentajalle.
  • Page 5 These instructions for installation and use are Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet intended for the owner or the person in charge of sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die the sauna, as well as for the electrician in charge Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an of the electrical installation of the heater.
  • Page 6 Ces consignes d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor gebruik en installatie destinées au propriétaire du sauna ou à la personne zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de responsable de l’installation électrique du poêle.
  • Page 7 Данная инструкциия по установке и эксплуатации Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono предназначена для владельца сауны либо dirette al proprietario od alla persona incaricata del ответственного за нее лица, а также для электрика, funzionamento della sauna, come pure all’elettricista осуществляющего...
  • Page 8 Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest przeznaczona w³a¶cicieli sauny osób odpowiedzialnych za saunê, jak równie¿ dla elektryków odpowiedzialnych za pod³±czenie elektryczne pieca. Po zakoñczeniu instalacji osoba odpowiedzialna powinna przekazaæ niniejsz± instrukcjê w³a¶cicielowi sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatacjê. Przed rozpoczêciem eksploatacji pieca...
  • Page 9 1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING 1.1. Kiuaskivien latominen 1.1. Stapling av bastustenar Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuu- Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säker- teen. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa het. För att garantin ska förbli giltig är användaren kiukaan kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja ansvarig för att stenutrymmet underhålls korrekt ohjeiden mukaisesti.
  • Page 10 1.6. “Varoituksia”. 1.6. “Varningar”. Kiuasmallit D23, D29 ja D36 on varustettu Aggregatmodellerna D23, D29 och D36 har • • kellokytkimellä ja termostaatilla. Kellokytkimellä...
  • Page 11 1.3.3. Kiuas pois päältä 1.3.3. Bastuaggregatet av Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kelloko- Aggregatet stängs av när urverket vridit neisto on kiertänyt kellokytkimen sääti- tidströmställarens reglage tillbaka till 0. men takaisin 0-kohtaan. Voit kytkeä kiu- Du kan stänga av aggregatet när som kaan pois päältä...
  • Page 12 1.5. Saunomisohjeita 1.5. Badanvisningar Aloita saunominen peseytymällä. Börja bastubadandet med att tvätta dig. • • Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta. Sitt i bastun så länge det känns behagligt. • • Unohda kiire ja rentoudu. Glöm all jäkt och koppla av. •...
  • Page 13 Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty Bastun värms upp långsamt. Det vatten som vesi jäähdyttää kivet nopeasti. slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet • • ovat ehjät. är hela. Tarkista, että...
  • Page 14 2. SAUNAHUONE 2. BASTU 2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1 Bastuns konstruktion Kuva 4. Bild 4. A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi- isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu- daan pitää...
  • Page 15 2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto 2.2. Ventilation i bastun Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun- Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il- Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun. manvaihtoratkaisuista. Kuva 5. Bild 5.
  • Page 16 Se bild 9. Avmåttarna gäller bara till anslutningskabeln (4)! Syv./Djup 200 mm Kork./Höjd 635 mm min. max. min. Paino/Vikt 8 kg Kiviä/Stenar max. 11 kg kW D23/D23E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 D29/D29E (* 1700...
  • Page 17 Lukitse kiuas gatet vid ställningen med hjälp av fästskruvarna yläreunasta ruuvilla asennustelineeseen. i övre kanten. 1. Sähkökotelo 1. Kopplingslåda 2. Ohjainlaitteet 2. Styranordningar (D23, D29 ja (D23, D29 och D36) D36) 3. Kytkentärasia 3. Kopplingsdosa 4. Liitäntäjohto 4. Anslutningskabel Kuva 8.
  • Page 18 Det är lättast att ansluta anslutningskabeln om ag- tehdä kiukaan ollessa irrallaan. gregatet inte monterats fast. Kuva 10. Kiukaan sähkökytkennät (D23, D29, D36) Bild 10. Aggregatets elinstallationer (D23, D29, D36) Kiuas käännetään syrjälleen siten, että ohjain- Lägg aggregatet på sidan så att den sida där kopp- laitepääty osoittaa ylöspäin.
  • Page 19 3.3.2. Sähkökiukaan eristysresistanssi 3.3.2. Elaggregatets isoleringsresistans Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu- Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä ”vuo- vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans toa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eris- förekomma ”läckage”, till följd av att fukt från luf- teaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial kosteutta (varastointi/kuljetus).
  • Page 20 200 VAC CX45J Kuva 13. Lämpöanturin asentaminen (mm) Kuva 14. Bild 13. Montering av temperaturgivare (mm) Bild 14. 3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 3.5. Återställning av överhettningsskydd Jos saunahuoneen lämpötila nousee vaarallisen Om temperaturen i bastun stiger till en farligt hög korkeaksi, ylikuumenemissuoja katkaisee virran kiu- nivå, bryter överhettningsskyddet strömmen till ag- kaalta pysyvästi.
  • Page 21 B: Palautuspainike sijaitsee termostaatin B: Återställningsknappen sitter i termo- runko-osassa sähkökotelossa, joten kiu- statens stomme i kopplingslådan, varför kaan sulakkeet sähkötaulussa on irroitet- elskåpets säkringar till aggregatet måste tava ennen työ hön ryhtymistä. Ylikuume- skruvas upp innan arbetet påbörjas. En- nemissuojan saa palauttaa vain henkilö, jolla on dast personer som har behörigt tillstånd att utföra asianmukaiset luvat tehdä...
  • Page 22 8260996 D23, D29, D36 Termostaatti Termostat ZSK-520 8260997 D23, D29, D36 Sähkökotelon pääty Ända av kopplingslådan ZST-50 D23, D29, D36, D23E, D29E, D36E Termostaatin vääntiö Termostatets vredknopp ZST-220 D23, D29, D36 Kellon vääntiö Kopplingsurs vredknopp ZST-230 D23, D29, D36 Peitelevy Täckplåt...
  • Page 23 1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine Sauna heater stones are significant in terms of the Saunaofensteine sind für die Sicherheit des Geräts unit’s safety. In order for the warranty to remain von Bedeutung.
  • Page 24 Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschalten, the given safety distance. 1.6. dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in un- Heater models D23, D29 and D36 are equipped mittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.6. • with a timer and a thermostat. The timer is Die Ofenmodelle D23, D29 und D36 sind mit •...
  • Page 25 1.3.1. Heater On 1.3.1. Ofen ein Turn the timer switch to the ”on” section Stellen Sie den Schalter der Zeitschaltuhr (section A in figure 2, 0–4 hours). The in den Abschnitt ”ein” (Abschnitt A in heater starts heating immediately. Abb. 2, 0–4 Stunden). Der Ofen beginnt sofort zu heizen.
  • Page 26 household water (table 1). Only special aromas gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet. designed for sauna water may be used. Follow the Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen. instructions given on the package. ACHTUNG! Als Aufgusswasser sollte nur Wasser verwendet werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser erfüllt (Tabelle 1).
  • Page 27 Be very careful when moving in the sauna, as sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen. • the platform and floors may be slippery. Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter • Never go to a hot sauna if you have taken alco- dem Einfluß...
  • Page 28 Panel or other material near the heater blackens Panele und andere Materialien neben dem Ofen quickly. werden schnell schwarz. Check that the requirements for safety Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si- • • distances are fulfilled ( 3.1.). cherheitsabstände eingehalten werden Check the sauna stones ( 1.1.).
  • Page 29 2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine Figure 4. Abbildung 4. A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka- sauna room must be insulated carefully so that bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der the heater output can be kept moderately low.
  • Page 30 2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge- per hour. Figure 5 illustrates different sauna room tauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optio- ventilation options.
  • Page 31 Siehe Abbildung 9. Die Messungen beziehen sich Height/Höhe 635 mm ausschließlich auf das Anschlusskabel (4)! Weight/Gewicht 8 kg Stones/Steine max. 11 kg min. max. min. D23/D23E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 D29/D29E (* 1700...
  • Page 32 Schrauben Sie den oberen Rand des Saunaofens am Montagegestell fest. 1. Connection box 1. Anschlußgehäuse 2. Control Unit 2. Schaltmechanismus (D23, D29, D36) (D23, D29, D36) 3. Junction box 3. Klemmdose 4. Connection cable 4. Anschlußkabel Figure 8. Safety railing of the heater Figure 9.
  • Page 33 125 °C Umgebungstemperatur zugelassen (marking T125). sein (Vermerk T125). Figure 10. Electrical connections of heater (D23, D29, D36) Abbildung 10. Elektroanschlüsse des Saunaofens (D23, D29, D36) 3.3.1. Connecting the connection cable to the heater 3.3.1. Befestigung des Anschlußkabels am Saunaofen It is simplest to connect the heater connection cable Die Befestigung des Anschlußkabels geschieht am...
  • Page 34 3.3.2. Electric Heater Insulation Resistance 3.3.2. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens When performing the final inspection of the electri- Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann cal installations, a “leakage” may be detected when bei der Messung des Isolationswiderstandes ein measuring the heater’s insulation resistance. The “Leck”...
  • Page 35 200 VAC CX45J Figure 13. Installing the temperature sensor (mm) Figure 14. Abbildung 13. Montage des Temperaturfühlers Abbildung 14. (mm) 3.5. Resetting the Overheat Protector 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes If the temperature of the sauna room becomes dan- Wenn die Temperatur in der Saunakabine gefährlich gerously high, the overheat protector will perma- stark ansteigt, unterbricht der Überhitzungsschutz nently cut off the supply of the heater.
  • Page 36 B: The reset button is located on the ther- B: Der Rücksetzknopf befindet sich in der mostat frame on the electrical box, and Elektrobuchse im Rahmenteil des Ther- consequently, the fuses of the heater on mostats, daher müssen die Saunaofen- the electrical panel must be removed be- sicherungen an der Elektrotafel zunächst fore commencing the work.
  • Page 37 D23, D29, D36 Thermostat Thermostat ZSK-520 D23, D29, D36 End-piece of the conn. box Stirnstück des Anschlußgehäuses ZST-50 D23, D29, D36, D23E, D29E, D36E Knob of the thermostat Drehknopf des Thermostats ZST-220 D23, D29, D36 Knob of the timer Drehknopf der Uhrschalter...
  • Page 38 1. MODE D’UTILISATION 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Mise en place des pierres du poêle 1.1. Saunastenen opstapelen Les pierres pour poêle sont importantes en termes de Het gebruik van geschikte saunastenen is belangrijk sécurité de l’appareil. Afin de conserver la garantie, voor de veiligheid van het toestel.
  • Page 39 Voordat u de saunaoven inschakelt, moet u zich er altijd objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6. van vergewissen dat er zich geen voorwerpen op of in de Les modèles de poêles D23, D29 et D36 sont onmiddellijke nabijheid van de saunaoven bevinden. 1.6. •...
  • Page 40 1.3.1. Poêle allumé 1.3.1. Oven inschakelen Placer l’interrupteur horaire sur la partie Zet de timerschakelaar in de stand “aan” « marche » (section A de la figure 2, 0 à (sectie A in figuur 2, 0–4 uur). De oven 4 heures). Le poêle se met en route immé- wordt onmiddellijk opgewarmd.
  • Page 41 REMARQUE : La contenance de la louche utilisée brandwonden kan veroorzaken. ne doit pas excéder 2 dl. Ne pas projeter ou verser N.B.! Het water dat op de hete stenen wordt ge- une quantité d’eau plus importante en une seule gooid, moet voldoen aan de normen voor schoon fois.
  • Page 42 1.6. Avertissements 1.6. Waarschuwingen Des séances prolongées dans un sauna chaud Door zeelucht en een vochtig klimaat kunnen • • provoquent une élévation de la température du de metalen oppervlakken van de saunaoven corps qui peut s’avérer dangereuse. gaan corroderen. Se tenir éloigné...
  • Page 43 sif des pierres ou un type de pierres inadapté stenen na verloop van tijd, of een onjuist type risquent de gêner le flux d’air qui traverse le stenen kan de luchtstroom door de oven hinde- poêle et ainsi de limiter son efficacité. ren waardoor de verwarming minder efficiënt Vérifier que la ventilation de la cabine de sauna wordt.
  • Page 44 2. CABINE DU SAUNA 2. DE SAUNARUIMTE Figure 4. Figuur 4. 2.1. Structure de la cabine de sauna 2.1. Constructie van saunaruimte A. Laine isolante, épaisseur 50 à 100 mm. La A. Isolatiewol, dikte 50–100 mm. De saunaruimte cabine doit être soigneusement isolée, pour moet zorgvuldig geïsoleerd worden, zodat de pouvoir maintenir le poêle à...
  • Page 45 Figure 5. Figuur 5. la lumière du soleil zonlicht • • la chaleur du poêle hitte van de oven • • les agents de protection appliqués sur les murs beveiligingsmiddelen op de wanden (beveili- • • (les agents de protection présentent un faible gingsmiddelen zijn weinig hittebestendig) niveau de résistance à...
  • Page 46 2.4. Hygiène de la cabine de sauna 2.4. Hygiëne saunaruimte Utiliser des serviettes pour banc pendant la séance de Op de banken dienen tijdens het baden handdoeken sauna, pour éviter que la transpiration ne coule sur les te worden gebruikt om te voorkomen dat zweet op banquettes.
  • Page 47 Profondeur/Diepte 200 mm Hauteur/Hoogte 635 mm Poids/Gewicht 8 kg min. max. min. Pierres/Stenen max. 11 kg D23/D23E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 D29/D29E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10...
  • Page 48 1. Boîtier électrique 2. Dispositifs de commande (D23, D29, D36) 3. Boîtier de jonction 4. Câble de raccordement 1. Aansluitdoos 2. Besturingsunit (D23, D29, D36) 3. Verbindingskast 4. Aansluitkabel Figure 8. Rambarde de sécurité du poêle Figure 9. Raccord du poêle Figuur 8.
  • Page 49 T125). 125 °C (markering T125). Figure 10. Raccords électriques du poêle (D23, D29, D36) Figuur 10. Elektrische aansluitingen van de saunaoven (D23, D29, D36) 3.3.1. Connexion du câble de raccordement au poêle 3.3.1. De verbindingskabel op de saunaoven aansluiten La connexion du câble de raccordement du poêle De verbindingskabel van de saunaoven is het s’effectue facilement avant la fixation de ce dernier.
  • Page 50 Figure 11. Branchement du câble de raccordement Figuur 11. De verbindingskabel aansluiten des résistances quand le sauna aura été chauffé een aantal keren is gebruikt, zal het vocht van de deux ou trois fois. weerstanden zijn verdwenen. Ne pas raccorder l’alimentation du poêle électrique Sluit de stroomkabel voor de saunaoven niet aan par le disjoncteur différentiel ! via de aardlekschakelaar!
  • Page 51 200 VAC CX45J Figure 13. Installation du capteur du centre de Figure 14. contrôle C90 Figuur 14. Figuur 13. Installatie van de sensor van de C90 besturingsunit 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe 3.5. Oververhittingsbeveiliging resetten Si la température de la cabine de sauna devient dan- Als de temperatuur in de saunaruimte gevaarlijk gereusement élevée, la sécurité-surchauffe coupe hoog wordt, schakelt de beveiliging tegen overver-...
  • Page 52 B: Le bouton de remise à zéro se trouve B: De resetknop bevindt zich in de aan- dans le boîtier de raccordement du poêle. sluitdoos van de oven. Alleen personen Seule une personne habilitée à effectuer die bevoegd zijn voor het uitvoeren van des installations électriques peut accom- elektrische installaties mogen de overver- plir cette tâche.
  • Page 53 Thermostat Thermostaat ZSK-520 D23, D29, D36 Élemént de bout du boîtier électrique Sluitstuk van de aansluitdoos ZST-50 D23, D29, D36, D23E, D29E, D36E Bouton de réglage du thermostat Knop van de thermostaat ZST-220 D23, D29, D36 Bouton de réglage de l’horloge...
  • Page 54 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. ISTRUZIONI PER L’USO 1.1. Укладка камней 1.1. Come impilare le pietre della stufa Важно использовать камни, соответствующие Le pietre usate nella stufa della sauna sono signi- требованиям руководства, с точки зрения ficative in termini di sicurezza dell’unità. Affinché обеспечения...
  • Page 55 ней нет никаких предметов. 1.6. distanza. 1.6. Модели каменок D23, D29 и D36 оснащены Le stufe modello D23, D29 e D36 sono dotate • • таймером и термостатом. Таймер предназначен di timer e termostato. Il timer consente di impo- для...
  • Page 56 1.3.1. Включение каменки 1.3.1. Accensione della stufa Поверните переключатель таймера в положение Portare l’interruttore del timer su “on“ (se- «Включено» (шкала А на рис. 2, 0-4 часа). zione A nella figura 2, 0–4 ore). La stufa Каменка немедленно начнет нагреваться. inizia a riscaldarsi immediatamente.
  • Page 57 re soltanto profumi speciali appositamente prodotti per l’acqua della sauna. Seguite le istruzioni fornite sull’imballo. Таблица 1. Требования к качеству воды Tabella 1. Requisiti di qualità dell’acqua Proprietà dell’acqua Effetto Consiglio Свойство воды / Воздействие / Рекомендация / Концентрация гумуса Влияет...
  • Page 58 коррозию металлических поверхностей assunto alcolici, medicinali forti o sostanze stu- каменки. pefacenti. Не используйте парильню в качестве сушилки Non dormire mai in una sauna calda. • • для одежды во избежание возникновения L’aria di mare ed il clima umido possono corro- •...
  • Page 59 Проверьте камни каменки ( 1.1.). Слишком Controllare le pietre della sauna ( 1.1.). Le pie- • • плотная укладка камней, усадка и неподходящий tre impilate troppo vicine tra loro, l’assestarsi тип камней могут препятствовать движению delle pietre con il passare del tempo o un tipo воздуха...
  • Page 60 2. ПАРИЛЬНЯ 2. LA STANZA DELLA SAUNA Рисунок 4. Figura 4. 2.1. Устройство помещения сауны 2.1. Struttura della stanza della sauna A. Изоляция из минеральной ваты, толщина 50– A. Legno isolante con spessore di 50–100 mm. La 100 мм. Помещение сауны следует тщательно stanza della sauna deve essere isolata con at- теплоизолировать, чтобы...
  • Page 61 Рисунок 5. Figura 5. A. Размещение приточного вентиляционного A. Posizione sfiatatoio di entrata dell’aria. Se viene отверстия. Если используется механическая utilizzata la ventilazione di scarico meccanica, posi- вентиляция, поместите вентиляционное отверстие zionare lo sfiatatoio di entrata dell’aria sopra la stufa. над...
  • Page 62 мм 8 kg/кг камни/Pietre max. кВт мм мм min. max. min. 11 kg/кг D23/D23E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 1,5 1 x 10 D29/D29E (* 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5...
  • Page 63 каменки к раме. parte superiore della stufa sia premuta contro la cremagliera stessa. Fissare alla cremagliera il bordo della stufa con una vite. Коробка электроподключений Приборы управления (D23, D29 и D36) Cоединительная коробка Соединительный кабель 1. Scatola di derivazione 2. Centralina (D23, D29, D36) 3.
  • Page 64 Scatola di derivazione Scatola di derivazione Fusibili Fusibili Alimentazione elettrica Alimentazione elettrica 400V/230V 3N~ 400V/230V 3N~ Рисунок 10. Электромонтаж каменки (D23, D36) Figura 10. Collegamenti elettrici della stufa (D23, D36) Рисунок 11. Подсоединение кабеля Figura 11. Come collegare il cavo di connessione...
  • Page 65 Перед затяжкой крепежного шурупа убедитесь, что Prima di stringere la vite di fissaggio del terminale, край электрокоробки находится в дне паза торцевой verificare che il bordo della centralina elettrica si части. trovi contro il fondo della gola sul terminale. 3.3.2. Сопротивление изоляции электрокаменки 3.3.2.
  • Page 66 200 VAC CX45J Рисунок 13. Установка датчика (MM) Рисунок Figura 13. Installazione del sensore per la Figura 14. centralina C90(mm) 3.5. Сброс защиты от перегрева 3.5. Reimpostazione della protezione da surri- Если температура в сауне становится слишком высокой, scaldamento предохранительное устройство отключит каменку от Se la temperatura della stanza della sauna diventa питания.
  • Page 67 Кнопка сброса расположена в распреде- B: Il tasto di rilascio si trova all’interno лительной коробке каменки. Сброс защиты della scatola di connessione della stufa. от перегрева может выполнять только Solo il personale autorizzato ad eseguire лицо, имеющее право осуществлять под- le installazioni elettriche può...
  • Page 68 ZSK-510 D23, D29, D36 Термостат Termostato ZSK-520 D23, D29, D36 Торец коробки подключений Terminale della scatola di ZST-50 D23, D29, D36, D23E, connessione D29E, D36E Ручка термостата Manopola del termostato ZST-220 D23, D29, D36 Ручка таймера Manopola del timer ZST-230 D23, D29, D36 Покровная...
  • Page 69 Przed w³±czeniem pieca zawsze trzeba sprawdziæ, czy na piecu lub w jego pobli¿u nie znajduj± siê ¿adne przedmioty. 1.6. Modele pieców D23, D29 i D36 s± wyposa¿one • w zegar i termostat. Zegar s³u¿y do ustawiania czasu dzia³ania pieca, a termostat – odpowiedniej temperatury.
  • Page 70 1.4. Polewanie wod± rozgrzanych kamieni Przyk³ad: Chcesz wyj¶æ na trzy godzinny spacer, a pó¼niej wzi±æ k±piel w saunie. Ustaw pokrêt³o zegara Rozgrzane powietrze w saunie staje siê suche. Dlatego w poz. „ustawianie czasu” (na 2). nagrzane kamienie w saunie trzeba polewaæ wod±, Zegar rozpoczyna odliczanie, a po 2 godzinach –...
  • Page 71 1.6. Ostrze¿enia Kabina sauny ogrzewa siê szybko, ale temperatura kamieni jest niewystarczaj±ca. Woda wylana na Przebywanie w rozgrzanej saunie przez d³u¿szy • kamienie ¶cieka. czas powoduje wzrost temperatury cia³a, co mo¿e byæ niebezpieczne dla zdrowia. Sprawd¼, czy moc pieca nie jest zbyt wysoka •...
  • Page 72 2. KABINA SAUNY 2.2. Wentylacja kabiny sauny Wymiana powietrza powinna zachodziæ 6 razy na godzinê. Rys. 5 ilustruje ró¿ne sposoby wentylowania kabiny sauny. A. Lokalizacja wlotu powietrza. Wlot powietrza, w przypadku zainstalowania mechanicznej wentylacji wylotowej, powinien znajdowaæ siê nad piecem. Wlot powietrza instalacji grawitacyjnych ma znajdowaæ...
  • Page 73 Rys. 5. 3. INSTRUKCJA INSTALACJI 3.1. Czynno¶ci wstêpne Je¶li kabel przy³±czeniowy i kable instalacyjne • Przed zainstalowaniem pieca nale¿y zapoznaæ siê z maj± biec wy¿ej ni¿ 1000 mm nad pod³og± sauny instrukcj± monta¿u oraz sprawdziæ, czy: lub wewn±trz jej ¶cian, nale¿y zastosowaæ kable Typ i moc pieca s±...
  • Page 74 Rys. 6. Minimalne odleg³o¶ci Rys 7. Usytuowanie wspornika do zawieszenia grzejnika instalacyjne (mm) na cianie. 1. Skzynka ³¹czeniowa 2. Modu³ steruj¹cy (D23, D29, D36) 3. Puszka przy³¹czeniowa 4. Kabel przy³¹czeniowy Rys. 8. Porêcz ochronna wokó³ grzejnika Rys.9. Pod³¹czenie elektryczne grzejnika...
  • Page 75 Rys. 10. Schemat elektryczny (D23, D29, D36) Rys.11. Pod³¹czanie kabla przy³¹czeniowego D23E, D29E, D36E D23E, D29E, D36E CX110 CX110 400VAC 230V Rys. 12. Schemat elektryczny grzejnika typu (D23E, D29E, D36E) i modu³u steruj¹cego...
  • Page 76 200 VAC CX45J Rys. 13. Instalacja czujnika modu³u steruj¹cego C90 Rys. 14. 3.5. Resetowanie wy³±cznika termicznego 3.5.1. Model D-E Je¶li temperatura w kabinie sauny niebezpiecznie Szczegó³owe instrukcje znajduj± siê w instrukcji wzrasta, bezpiecznik termiczny odcina zasilanie pie- instalacji sterownika. ca. Bezpiecznik termiczny mo¿e zostaæ zresetowany, kiedy piec ostygnie.
  • Page 77 Przycisk reset jest umieszczony wewn±trz Zresetowaæ wy³¹cznik krañcowy wciskaj¹c przy- skrzynki przy³±czowej. Bezpiecznik termicz- cisk (jeœli bêdzie trzeba – si³¹ 7 kg) a¿ do klikniêcia. ny mo¿e zresetowaæ tylko wykwalifikowa- Po wciœniêciu przycisku resetowania za³o¿yæ z ny elektryk-instalator. powrotem chassis termostatu i wcisn¹æ pokrêt³o na W tym celu nale¿y wykrêciæ...
  • Page 78 D29 / D29E Regulator czasowy ZSK-510 D23, D29, D36 Termostat ZSK-520 D23, D29, D36 Pokrywka skrzynki ³¹czeniowej ZST-50 D23, D29, D36, D23E, D29E, D36E Pokrêt³o termostatu ZST-220 D23, D29, D36 Pokrêt³o regulatora czasowego ZST-230 D23, D29, D36 Pokrywka ZST-155 D23E, D29E, D36E Zalecamy korzystanie wyłącznie z części zamiennychoferowanych...
  • Page 80 GLOBAL: P.O.Box 12 | Teollisuustie 1-7 | 40951 Muurame | FINLAND | +358 207 464 000 | harvia@harvia.fi | www.harvia.com CENTRAL EUROPE: Sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com RUSSIA: Адрес...

Ce manuel est également adapté pour:

D29D36D23eD29eD36e