Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Motovibratori
Motovibrators
Motovibrateurs
Unwuchtmotoren
Motovibradores
Motovibradores
MVSS
I T
I T
I T
I T
I T
GUIDA TECNICA
G B
G B
G B
G B
G B
TECHNICAL HANDBOOK
F R
F R
F R
F R
F R
GUIDE TECNIQUE
D E
D E
D E
TECHNISCHE ANLEITUNG
D E
D E
E S
E S
E S
E S
E S
GUIA TECNICA
P T
P T
P T
P T
P T
GUIA TÉCNICO
0551106
31/10/2003
Trilmachine
Motorvibratorer
Motorvibratorer
Motordrevne vibratorer
Tehovibraattorit
ÄïíçôÝò
N L
N L
N L
N L
N L
TECHNISCHE HANDLEIDING
D K
D K
D K
D K
D K
TEKNISK VEJLEDNING
S E
S E
S E
S E
S E
TEKNISK HANDBOK
TEKNISKE VEILEDNINGEN
N 0
N 0
N 0
N 0
N 0
F I
F I
F I
F I
F I
TEKNISEN OPAAN
ÔÅ×ÍÉÊÏ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ
G R
G R
G R
G R
G R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ITALVIBRAS GIORGIO SILINGARDI MVSS

  • Page 1: Secção

    Motovibratori Trilmachine Motovibrators Motorvibratorer Motovibrateurs Motorvibratorer Unwuchtmotoren Motordrevne vibratorer Motovibradores Tehovibraattorit ÄïíçôÝò Motovibradores MVSS TECHNISCHE HANDLEIDING GUIDA TECNICA TEKNISK VEJLEDNING TECHNICAL HANDBOOK TEKNISK HANDBOK GUIDE TECNIQUE TEKNISKE VEILEDNINGEN TECHNISCHE ANLEITUNG GUIA TECNICA TEKNISEN OPAAN ÔÅ×ÍÉÊÏ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ GUIA TÉCNICO 0551106 31/10/2003...
  • Page 2 NEDERLANDS ITALIANO DANSK ENGLISH SVENSKA FRANCAIS NORGE DEUTSCH SUOMI ESPANOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTOGUES CEI EN 60034 Fig.1...
  • Page 3 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 15 cm Fig.10 Fig.4 Fig.9 CEI EN 60034 Fig.4A Fig.11 CEI EN 60034 Fig.6 Fig.5 Fig.12...
  • Page 4: Figure

    F) PER INVERTIRE IL SENSO A) TENSIONE MINORE B) TENSIONE MAGGIORE DI ROTAZIONE C) RETE DI ALIMENTAZIONE C) RETE DI ALIMENTAZIONE Fig.19 Fig.13 B) TENSIONE MAGGIORE F) PER INVERTIRE IL SENSO A) TENSIONE MINORE DI ROTAZIONE C) RETE DI ALIMENTAZIONE C) RETE DI ALIMENTAZIONE C) RETE DI ALIMENTAZIONE Fig.14...
  • Page 5 Fig.31 Fig.25 CEI EN 60034 Fig.32 Fig.26 Fig.33 Fig.34 Fig.27 Fig.35 Fig.28 Fig.37 Fig.36 Fig.29 Fig.39 Fig.38 Fig.30 Fig.40...
  • Page 6: Table Des Matières

    Questo opuscolo riporta le informazioni, e quanto ritenuto necessario per la conoscenza, 1 Pressacavo entrata cavo elettrico di alimentazione; 2 Corpo motovibratore; l'installazione, il buon uso e la normale manutenzione del Motovibratore «MVSS- S02» prodotto dalla Italvibras Spa di Sassuolo (Modena) Italia. 3 Coperchio masse;...
  • Page 7: Sezione 2: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO ITALIANO SEZIONE 2 d'uso o riportati nei cataloghi della Ditta Costruttrice. Non osservare questi consigli significa operare con attrezzature insicure e potenzial- Norme di sicurezza mente pericolose. - Le riparazioni devono essere effettuate da personale autorizzato 2.0 SICUREZZA dalla Ditta Costruttrice. La Ditta Costruttrice è comunque a completa disposizione per assicurare un'immediata e accurata assistenza tecnica e tutto ciò...
  • Page 8: Collegamento Elettrico

    ITALIANO ITALIANO SCHEMA 1B (Fig. 19) C) Rete di alimentazione F) Per invertire il senso di rotazione Attenzione: Non effettuare saldature alla struttura con il motovibratore Per il collegamento MONOFASE. montato e collegato. La saldatura potrebbe causare danni agli avvolgimenti ed ai cuscinetti.
  • Page 9: Sezione 4: Uso Del Motovibratore

    ITALIANO ITALIANO SEZIONE 4 del motovibratore»). - Eseguita l'operazione sui due lati, rimontare i coperchi con le stesse viti Uso del motovibratore e rondelle facendo attenzione che le guarnizioni siano collocate corret- tamente nella propria sede (Fig. 32). 4.0 CONTROLLI PRIMA DELL'IMPIEGO 4.2 AVVIAMENTO ED ARRESTO DEL DEL MOTOVIBRATORE MOTOVIBRATORE DURANTE L'IMPIEGO...
  • Page 10: Sezione 6: Parti Di Ricambio

    In caso di smantellamento della macchina, attenersi alle normative anti-inquinamento previste nel Paese di utilizzazio- Si ricorda infine che la Ditta Costruttrice è sempre a disposizio- ne per qualsiasi necessità di assistenza e ricambi. MVSS-S90 SEZIONE 6 Parti di ricambio 6.0 PARTI DI RICAMBIO Per la richiesta delle parti di ricambio citare sempre: - Tipo di motovibratore (rilevabile dalla targhetta - A).
  • Page 11: Scope

    These MVSS series stailess steel electrc vibrators feature total protection from Failure to comply with the regulations described in this handbook, negligence and improper...
  • Page 12: Section 2: Safety Regulations

    ENGLISH ENGLISH SECTION 2 Always wait until the equipment has cooled before working on the motor- driven vibrator (Fig. 4). Safety regulations - Only use authorized tools as described in the instruction manual or the Manufacturer’s catalogues. Failure to comply with this regulation could mean that the users work with unsafe and potentially dangerous equipment.
  • Page 13: Electrical Connection

    ENGLISH ENGLISH F) To invert the rotation direction For SINGLE-PHASE connection Warning: Do not make welds on the support structure with the LAYOUT 1B (Fig. 19) motorised vibrator installed and electrically connected. Welding C) Electricity main could damage the windings and bearings. F) To invert the rotation direction For SINGLE-PHASE connection.
  • Page 14: Section 4: Use Of The Motor-Driven Vibrator

    ENGLISH ENGLISH tighten the fixing screw or nut with a torque wrench (Fig. 31) and against overloads. Also opt for delayed magnetothermic repeat this operation on the opposite weight (consult the switches to prevent release during the starting phase which «Clamping torque for fixing screws»...
  • Page 15: Section 6: Spare Parts

    If the machine is dismantled, comply with the anti-pollution laws in force in the country of use. Lastly, remember that the Manufacturer is always at your MVSS-S90 disposal for any spare parts or assistance as may be required. SECTION 6 Spare parts 6.0 SPARE PARTS...
  • Page 16: Description Et Caractéristiques Principales

    L’inobservation de ces prescriptions, la négligence et une utilisation non appropriée du des machines vibrantes. motovibrateur peuvent être le cause de l’annulation, par ITALVIBRAS, de la garantie qui Les motovibrateurs inox série MVSS se distinguent par leur protection accompagne le produit. totale aux liquides, poussières, agents agressifs et contaminants, Lors de la réception du motovibrateur contrôler que:...
  • Page 17: Section 2: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS FRANÇAIS SECTION 2 équipements, type casques de protection. - Même si les motovibrateurs sont projetés pour fonctionner à basse Consignes de sécurité température de service, dans les environnements particulièrement chauds la température des motovibrateurs peut atteindre des températures élevées, dues à l’environnement lui même. 2.0 SECURITE Avant d’intervenir sur le motovibrateur attendre qu’il ait refroidi(Fig.
  • Page 18: Raccordement Électrique

    FRANÇAIS FRANÇAIS pendant la période initiale de fonctionnement. Pour le raccordement TRIPHASE Avec protection thermique à thermistance Se rappeler que la majeure partie des pannes et des arrêts est provoquée par les mauvaises fixations ou des serrages mal SCHEMA 5B (Fig. 17) effectués.
  • Page 19: Section 5: Entretien Du Motovibrateur

    FRANÇAIS FRANÇAIS (Fig. 25), Voir les schémas A et B (page 74) comme exemples de circuits de - Pour le réglage de l’intensité des vibrations il faut enlever les couvercles puissance et de commande en cas de motovibrateurs avec thermistances des masses.
  • Page 20: Lubrification

    Observer les recommandations du producteur de ces produits. En cas de démantèlement de la machine, se MVSS-S90 conformer aux normes antipollution prévues dans le Pays d’utilisation. Il est rappelé que le Constructeur est toujours à disposition...
  • Page 21: Zweck

    Wegen dieser Eigenshaften finden die Unwuchtmotoren aus Edelstahl Daß der Unwuchtmotor Schaden genommen hat, der Serie MVSS am besten Einsatz in der Chemie-, in der Erdöl-, - Die Lieferung den Angaben des Auftrags entspricht (Angaben im Lebensmittel-, Pharma-, Fisch- und Umweltindustrie.
  • Page 22: Teil 2: Sicherheitsbestimmungen

    DEUTSCH DEUTSCH TEIL 2 - Auch wenn die Unwuchtmotoren sich für den Betrieb bei niedrigen Temperaturen eignen, kann die Temperaur in besonders warmen Räumen Sicherheitsbestimmungen sehr hohe Werte erreichen, die durch den Raum selbst bedingt sind. 2.0 SICHERHEIT Darauf warten, daß der Unwuchtmotor auskühlt, bevor irgendwelche Eingriffe vorgenommen werden (Abb.
  • Page 23: Elektrischer Anschluß

    DEUTSCH DEUTSCH DARSTELLUNG 1A (Abb. 18) Ist der Unwuchtmotor installiert, muß er an ein Sicherheitsdrahtseil aus Stahl angeschlossen werden. Dieses Drahtseil muß so dick und so lang C) Stromnetz sein, daß es den Unwuchtmotor abfängt und dieser höchstens 15 cm weit F) Zur Umkehr der Drehrichtung nach unten fallen kann, falls er sich einmal von seiner Halterung lösen Für den EINPHASEN-Anschluß.
  • Page 24: Während Der Benutzung

    DEUTSCH DEUTSCH Motorschutzschalter zu wählen, um zu vermeiden, daß die - Nachdem die bewegliche Unwuchtmasse auf den gewünschten Ausrastung während der Anlaufzeit erfolgt, die bei niedriger Wert gestellt wurde, die Befestigungsschraube oder die Mutter Raumtemperatur länger andauern kann. mit einem Drehmomentschlüssel (Abb. 31) anziehen und den gleichen Vorgang auf der Unwuchtmasse gegenüber wiederholen (vgl.
  • Page 25: Teil 6: Ersatzteile

    Produkte beachten. Bei der Abrüstung der Maschine sind die Unfallschutzbestimmungen des Bestimmungslandes zu beachten. Der Hersteller steht für alle Erfordernisse hinsichtlich Service und Ersatzteilen stets zur Verfügung. MVSS-S90 TEIL 6 Ersatzteile 6.0 ERSATZTEILE Bei Bestellen von Ersatzteilen immer folgende Daten angeben:...
  • Page 26: Campo De Empleo

    Cuando se recibe el motovibrador controlar que: Los motovibradores inox serie MVSS se caracterizan por la - El embalaje, cuando previsto, no resulte deteriorado al total protección contra líquidos, polvos, agentes agresivos y contaminantes, gracias a la carcasa y a los componentes punto de comprometer el perfecto estado del motovibrador;...
  • Page 27: Caracteristicas Tecnicas

    ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Está prohibido el uso del motovibrador para empleos no previstos correspondiente identificación. o no conformes a lo descripto en este manual. Dichas utilizaciones - Proteger el cable de temperaturas elevadas, lubricantes y aristas serán consideradas como impropias y exhimen el fabricante cortantes.
  • Page 28: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL ESPAÑOL 8.8) DIN 934, capaces de soportar elevados pares de torsión (Fig. B) Tensión mayor Y estrella 9). Utilizar para ello una llave dinamométrica (Fig. 9) regulada de C) Red de alimentación acuerdo con las tablas «Características técnicas» que aparecen D) Termistor más adelante (a partir de la pág.
  • Page 29: Seccion 4: Uso Del Motovibrador

    ESPAÑOL ESPAÑOL están aplicados (Fig. 25) ver esquemas A y B (pág. 74) como ejemplos de impide de girar la masa regulable en el sentido erróneo (Fig. 28). circuitos de potencia y mando para los motovibradores con termistores - Desenroscar el tornillo o la tuerca de ajuste de la masa móvil (Fig. 30). Las masas regulables presentes en las dos extremidades del eje deben estar (estándar a partir de 70 g.
  • Page 30: Lubricación

    Para eliminar la máquina respetar las normativas anti- contaminación previstas en el país de empleo. MVSS-S90 Recordamos por último que el fabricante estará siempre a su disposición para toda necesidad de asistencia y repuestos. SECCION 6 Repuestos 6.0 REPUESTOS...
  • Page 31: Número De Serie

    Esta publicação contém as informações e quanto é considerado como Descrição Fig. 1: suficiente para o conhecimento, instalação, o bom uso e a normal manutenção 1 Fixador do cabo eléctrico de alimentação; do Motovibrador «MVSS-S02» fabricado pela Italvibras Spa de Sassuolo 2 Corpo motovibrador; (Modena) Itália. 3 Tampa lateral;...
  • Page 32: Secção 2: Normas De Segurança

    PORTOGUES PORTOGUES SECÇÃO 2 os motovibradores podem atingir elevadas temperaturas induzidas pelo próprio ambiente. Normas de segurança Portanto deve-se aguardar que o motovibrador arrefeça antes de proceder a qualquer intervenção. (Fig. 4). - Devem ser usados exclusivamente utensílios autorizados e descritos 2.0 SEGURANÇA nas instruções de uso ou indicados nos catálogos do Fabricante.
  • Page 33: Ligação Eléctrica

    PORTOGUES PORTOGUES C) Rede de alimentação D) Termistor E) Aparelhagem de controle Para a ligação TRIFÁSICA Com protecção térmica mediante termistor. Controlar o aperto dos parafusos depois de um breve período de funcionamento. ESQUEMA 1A (Fig. 18) C) Rede de alimentação Depois da sua instalação o motovibrador deve ser ligado a um cabo de F) Para inverter o sentido de rotação segurança de aço, de diâmetro e comprimento adequado a suportar o seu...
  • Page 34: Secção 4: Uso Do Motovibrador

    PORTOGUES PORTOGUES massas os motovibradores são dotados de um sistema patenteado que impede rodar a massa regulável no sentido errado (fig. 28). - Retirar o parafuso e a porca de fixação da massa móvel (Fig. 30). As massas reguláveis montadas nas duas extremidades do eixo devem ser Importante: Para a escolha das aparelhagens eléctricas de posicionadas de modo a que se leia o mesmo valor na escala percentual marcha/paragem e protecção contra sobrecargas, consultar os...
  • Page 35: Secção 6: Peças Sobresselentes

    País de utilização. Lembramos que o Fabricante está sempre à disposição para qualquer necessidade de assistência e peças sobresselentes. Figuras de referência para a execução. MVSS-S90 SECÇÃO 6 Peças sobresselentes 6.0 PEÇAS SOBRESSELENTES Para encomendar peças sobresselentes indicar sempre:...
  • Page 36: Identificatie

    In het bijzonder worden de roestvrij stalen motorvibratoren tot annullering van de garantie van de machine door ITALVIBRAS. Bij van de serie MVSS gekenmerkt door de totale bescherming tegen ontvangst van de trilmachine controleren of: vloeistof, stof, agressieve en verontreinigende stoffen, doordat de...
  • Page 37: Technische Gegevens

    NEDERLANDS NEDERLANDS verboden beschouwd, en kan de Fabrikant in geen geval direkt of voor zorgen dat er geen kronkels en knopen in de kabel komen. indirekt aansprakelijk gesteld worden. - De kabel nooit door kinderen en niet bevoegde personen laten aanraken, als de stekker in de contactdoos zit.
  • Page 38: Electrische Aansluiting

    NEDERLANDS NEDERLANDS helemaal zijn aangedraaid. Deze controle is uiterst belangrijk en noodzakelijk C) Voedingsnet D) Thermistor gedurende de periode, waarin men met de machine begint te werken. E) Controleapparatuur Voor de DRIEFASIGE aansluiting. Er wordt nogmaals op gewezen, dat de meeste mankementen en Met thermistor thermische beveiliging problemen veroorzaakd worden door niet goed aandraaien en bevestigen van de moeren en bouten.
  • Page 39: Deel 4: Gebruik Van De Trilmachine

    NEDERLANDS NEDERLANDS worden; tevens moeten altijd vertraagde magnetothermische met de torsiesleutel (Afb. 31) de bevestigingsschroef- of moer vastdraaien schakelaars gebruikt worden, om onderbreking te voorkomen tijdens en deze handeling hehalen op het andere gewicht (zie de tabellen «Aandraaimoment voor de bevestiginsschroeven van de elementen van de startfase, die langer kan zijn bij een lagere omgevingstemperatuur.
  • Page 40: Deel 6: Onderdelen

    Afbeeldingen uitvoering DEEL 6 Onderdelen 6.0 ONDERDELEN MVSS-S90 Voor het aanvragen van onderdelen moeten altijd de volgende gegevens geciteerd worden: - Type trilmachine (is op het typeplaatje aangegeven - A). - Serie trilmachine (is op het typeplaatje aangegeven -A).
  • Page 41: Anvendelsesområde

    Serie: MVSS S02 3000-3600 ..............67 1.3 BESKRIVELSE AF MOTORVIBRATOREN Serie: MVSS S02 1500-1800 ..............67 Motorvibratoren model «MVSS-S02» er fremstillet i henhold til de Serie: MVSS S02 1000-1200 ..............68 forskrifter, som blev introduceret af den Europæiske Union, og Serie: MVSS S02 750-900 ..............
  • Page 42: Afsnit 2: Sikkerhedsforskrifter

    DANSK DANSK AFSNIT 2 noget vedligeholdelsesarbejde på den (fig. 4). - Anvend kun de tilladte værktøjer, der er beskrevet i denne håndbog Sikkerhedsforskrifter eller omtalt i fabrikantens kataloger. Overholder De ikke denne 2.0 SIKKERHED anbefaling kan det betyde, at De arbejder med et potentielt farligt og usikkert udstyr.
  • Page 43: Elektrisk Forbindelse

    DANSK DANSK Den installerede motorvibrator skal fastgøres med en DIAGRAM 1A (fig. 18) sikkerhedswire af stål med egnet diameter og længde. Ved C) Fødenet eventuel løsning af motorvibratoren, skal wiren sørge for, at udstyret F) Skift af rotationsretning ikke kan falde længere ned end 15 cm (fig. 10). Ved ENFASET forbindelse DIAGRAM 1B (fig.
  • Page 44: Afsnit 4: Anvendelse Af Motorvibratoren

    DANSK DANSK «Tilspændingsmomenter til motorvibratorens komponenter». AFSNIT 4 - Når justeringen er færdig på begge sider, genmonteres dækslerne Anvendelse af motorvibratoren med tilhørende skruer og skiver. Sørg for at, pakningerne sidder 4.0 KONTROLLER FØR ANVENDELSE AF rigtigt (fig. 32). MOTORVIBRATOREN 4.2 START OG STOP AF MOTORVIBRATOREN UNDER DRIFT Motorvibratoren skal altid startes ved at sætte strømafbryderen på...
  • Page 45: Afsnit 6: Reservedele

    Deres land. Husk, at fabrikanten altid står til Deres rådighed med service og reservedele. AFSNIT 6 Reservedele MVSS-S90 6.0 RESERVEDELE Venligst opgiv altid følgende data i forbindelse med bestilling af reservedele: - Type motorvibrator (aflæses på skiltet - A). - Motorvibratorens serienummer (aflæses på skiltet - A).
  • Page 46: Inledning

    - förpackningen - om sådan finns - inte är sliten till den grad att komponenterna som är tillverkade av rostfritt stål AISI 316. motorvibratorn kan ha fått skador; Dessa egenskaper gör att motorvibratorerna i serie MVSS av - den levererade utrustningen överensstämmer med rostfritt stål är lämpliga för användning i den kemiska industrin, beställningen (se fraktsedeln);...
  • Page 47: Säkerhet

    SVENSKA SVENSKA AVSNITT 2 tillåtna maximala bullernivån i ditt land överskrids, måste du använda hörselskydd såsom skyddskåpor o.dyl. Var rädd om din Säkerhetsföreskrifter hörsel. - Även om motorvibratorerna under drift utvecklar låga driftstemperaturer, kan de uppnå höga temperaturer vid användning 2.0 SÄKERHET i mycket varmt klimat.
  • Page 48: Elektrisk Anslutning

    SVENSKA SVENSKA och kan bestämmas i ovannämnda tabeller (sid. 66 och följande). Kontrollera alltid att bultarna är helt åtdragna. Denna kontroll bör SCHEMA 5B (fig. 17) upprepas med jämna mellanrum under inkörningstiden. A) Lägre spänning YY dubbelstjärna B) Högre spänning Y stjärna Kom ihåg att en hel del driftstörningar och fel beror på...
  • Page 49: Kontroller Före Användning Av Motorvibratorn

    SVENSKA SVENSKA motorvibratorerna är försedda med termistorer (standard från och - Lossa fästskruven eller muttern på den rörliga motvikten (fig. 30). med storlek 70). De inställningsbara vikterna som sitter på axelns båda ändar ska placeras så att båda värdena är identiska på procentskalan som fungerar som referens.
  • Page 50: Reservdelar

    Kom ihåg att tillverkaren alltid står till ditt förfogande med service och reservdelar. AVSNITT 6 Reservdelar 6.0 RESERVDELAR MVSS-S90 Ange alltid följande data vid beställning av reservdelar: - Typ av motorvibrator (avläses på skylten - A). - Motorvibratorns serienummer (avläses på skylten - A). - Reservdelens beskrivning (avläses...
  • Page 51: Hensikt

    - emballasjen, hvis finnes, er hel og ikke har medført skader på Disse egenskapene gjør at de rustfrie motordrevne vibratorene den motordrevne vibratoren; i serien MVSS egner seg for bruk i kjemiindustrien, - leveringen er i samsvar med bestillingen (se det som er skrevet oljeindustrien, næringsmiddelindustrien, den farmasøytiske på...
  • Page 52: Avsnitt 2: Sikkerhetsnormer

    NORGE NORGE - Selv om de motordrevne vibratorene er prosjekterte for å arbeide AVSNITT 2 ved lave driftstemperaturer, kan de nå høye temperaturer, hvis Sikkerhetsnormer arbeidsrommene er veldig varme. 2.0 SIKKERHET Vent til vibratorene kjøles ned før det utføres inngrep (Fig. 4). - Bruk kun utstyr som er godkjent og beskrevet i bruksanvisningen, eller ført opp i produsentens kataloger.
  • Page 53: Elektrisk Tilkopling

    NORGE NORGE Husk at de fleste havari og skader skyldes ujevne festinger, C) Strømnett D) Termistor eller stramminger som aldri har blitt utførte. E) Kontrollapparat For TREFASE-tilkoplingen Med termistor som varmebeskyttelse. Kontroller strammingen på ny etter en kort driftsperiode. SKJEMA 1A (Fig. 18) C) Strømnett Den motordrevne vibratoren må...
  • Page 54: Avsnitt 4: Bruk Av Den Motordrevne Vibratoren

    NORGE NORGE tekniske karakteristikkene, nominell strøm og startstrøm. Velg slik at den samme verdien leses av på den prosentinndelte i tillegg alltid forsinkede termomagnetiske brytere, for å unngå referanseskalaen. frakopling i løpet av starttiden, som kan være lenger ved lave - Når den eksentriske vekten har blitt ført til ønsket verdi, må...
  • Page 55: Avsnitt 6: Reservedeler

    Det samme gjelder hvis maskinen skal kasseres. Vi vil til slutt minne deg på at produsenten hele tiden er tilgjengelig for service og reservedeler. AVSNITT 6 MVSS-S90 Reservedeler 6.0 RESERVEDELER Oppgi følgende ved bestilling av reservedeler: - Type motordrevet vibrator (se merkeplaten - A);...
  • Page 56: Käyttötarkoitus

    Tehovibraattorin käynnistys ja pysäyttäminen käytön aikana ..59 OSA 5: Tehovibraattorin huolto .............. 59 1.3 TEHOVIBRAATTORIN KUVAUS Voitelu ..................... 60 Mallin «MVSS-S02» yhteisön säännösten mukaisesti, joista voidaan OSA 6: Varaosat ..................60 Varaosat ..................60 mainita erityisesti: Vibraattorin elementtien kiristysmomentit ..........66 - Kaikki ulkoisen ympäristön kanssa kosketuksissa olevat osat...
  • Page 57: Osa 2: Turvasäännökset

    SUOMI SUOMI - Varmista, että laitteen ympärille asennetaan melusuoja (esim. OSA 2 kupu) laitteen käyttäjän kuuloa suojaamaan, mikäli Turvasäännökset tehovibraattorin asentamisen jälkeen käyttömaassa voimassa olevat melupäästörajat ylitetään. 2.0 TURVALLISUUS - Vaikka tehovibraattorit on suunniteltu siten, että niiden käyttölämpötila pysyttelee matalalla, ne saattavat ylikuumeta erittäin kuumissa ympäristöissä.
  • Page 58: Sähkökytkentä

    SUOMI SUOMI Tämän lisäksi on erittäin tärkeää varmistaa, että pultit on kiristetty loppuun saakka. Tämä tarkistus on erityisen tärkeää laitteen ensimmäisen KAAVIO 5B (Kuva 17) käyttöönoton yhteydessä. A) Pienjännite YY kaksoistähti B) Suurjännite Y tähti Muista, että suurin osa toimintahäiriöistä ja laitteessa ilmenevistä C) Sähköverkko D) Termistori vioista johtuu huonosta kiinnityksestä...
  • Page 59: Osa 4: Tehovibraattorin Käyttö

    SUOMI SUOMI laitteen vahingoittumiselta vältytään. (Kuva 25). katso kaavioita A ja B (sivu - Tärinän voimakkuuden säätämiseksi vastapainojen kansi on 74), jotka ovat esimerkkeinä teho- ja ohjauspiireistä termistorilla varustettuja poistettava. tehovibraattoreja käytettäessä (vakiovarusteena 70 ja sitä suuremmissa - Vastapainot tulee säätää ehdottomasti kahden pään suunnan suuruusluokissa).
  • Page 60: Voitelu

    Älä sekoita rasvoja keskenään, vaikka niiden ominaisuudet olisivatkin samat. Liian suuri määrä rasvaa aiheuttaa laakereiden ylikuumenemista, jonka seurauksena sähköä kuluu enemmän. MVSS-S90 Noudata laitteen käyttömaassa voimassa olevia tehovibraattoreiden huollossa ja puhdistuksessa käytettyjen tuotteiden hävitykseen ja käyttöön liittyviä luonnonsuojelulakeja ja asetuksia, kuten myös näiden tuotteiden valmistajien antamia ohjeita.
  • Page 61: Ko¶O

    ÊáôÜ ôçí ðáñáëáâÞ ôïõ äïíçôÞ åëÝãîôå áí: êáôáóêåõáóìÝíá áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá AISI 316. Ëüãù áõôþí ôùí ÷áñáêôçñéóôéêþí ïé äïíçôÝò inox óåéñÜ MVSS ìðïñïýí - Ç óõóêåõáóßá, åÜí õðÜñ÷åé, äåí Ý÷åé öèáñåß óå óçìåßï ðïõ íá Ý÷ïõí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ìå ôïí êáëýôåñï ôñüðï óôïõò åîÞò ôïìåßò: ÷çìéêü, ðñïêëçèåß...
  • Page 62: Keºa§Aio Keºa§Aio 2: K·óüóâò ·Ûê·ïâ›·Ò

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ KEºA§AIO 2 KEºA§AIO 2 KEºA§AIO 2 KEºA§AIO 2 KEºA§AIO 2 ›‰ÈÔ ÙÔ ðÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ¶Ú¤ ¶Ú¤ ÂÈ ÛuÓ ÂÈ ÛuÓ ÂÈ ÛuÓÂðÒ Ò Ò Ò Ò ò Ó· Ó· Ó· Ó· Ó· ðÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ...
  • Page 63: H§Ektƒikh ™À¡¢E™H

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ F) Ãéá áíôéóôñïöÞ ôçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò Ïé åãêáôåóôçìÝíïé äïíçôÝò ðñÝðåé íá óõíäÝïíôáé ìå Ýíá ÷áëýâäéíï óõñìáôüó÷ïéíï êáôÜëëçëçò äéáìÝôñïõ êáé ìÞêïõò, þóôå íá ìðïñåß íá Ãéá ìïíïöáóéêÞ óýíäåóç. óõãêñáôÞóåé ôï äïíçôÞ áðü ôõ÷áßá ðôþóç, ìå ìÝãéóôï ýøïò ðôþóçò 15 cm - 6 ßíôóåò...
  • Page 64: Keºa§Aio Keºa§Aio 4: Ãú‹Ûë Ùôu ‰Ôóëù

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ KEºA§AIO 4 KEºA§AIO 4 KEºA§AIO 4 KEºA§AIO 4 KEºA§AIO 4 (ÁÈ· ÙË ÚÔð‹ ÛÊÈ̷͛ÙÔò ‚Ϥð ÙÈò ðÈӷΛ‰Âò “ƒÔð‹ ÛÊÈ̷͛ÙÔò ÁÈ· ‚›‰Âò ÛÙÂÚ¤ùÛËò ÙùÓ ÛÙÔÈ÷›ùÓ ÙÔu ‰ÔÓËÙ‹”). ÃÚ‹ÛË ÙÔu ‰ÔÓËÙ‹ - ªÂÙ¿ ÙË Ú‡èÌÈÛË ÛÙÈò ‰‡Ô ðÏÂuÚ¤ò, ÎÏ›ÛÙ ٷ ηð¿ÎÈ· Ì ÙÈò 4.0 E§E°ÃOI ¶ƒI¡...
  • Page 65: I¶A¡™H

    êáíïíéóìïýò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. Õðåíèõìßæïõìå ôÝëïò üôé ç ÊáôáóêåõÜóôñéá Åôáéñåßá åßíáé óôç äéÜèåóÞ óáò ãéá ïðïéáäÞðïôå áíÜãêç ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò êáé áíôáëëáêôéêþí. KEºA§AIO 6 KEºA§AIO 6 KEºA§AIO 6 KEºA§AIO 6 KEºA§AIO 6 MVSS-S90 AÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο A¡TA§§AKTIKA A¡TA§§AKTIKA A¡TA§§AKTIKA 6.0 A¡TA§§AKTIKA A¡TA§§AKTIKA ™ÙËÓ ·›ÙËÛË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ...
  • Page 66: Tabella Coppie Di Serraggio Per Elementi Motovibratore

    9.80 1.35 M45x1.5 COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI IN ACCIAIO INOX (VITI ESTERNE PER SERIE MVSS-P) CLAMPING TORQUES FOR STAINLESS STEEL SCREWS (EXTERNAL SCREWS FOR MVSS-P SERIES) COUPLES DE SERRAGE POUR VIS EN ACIER INOXYDABLE (VIS EXTERIEURES SERIE MVSS-P) ANZUSMOMENTE FÜR EDELSTAHLSCHRAUBEN (AUSSENSCHRAUBEN FÜR BAUREIHE MVSS-P) PAR DE APRIETE PARA TORNILLOS DE ACERO INOXIDABLE (TORNILLOS EXTERNOS PARA SERIE MVSS-P) CÓPIAS DE APERTO DOS PARAFUSOS DE AÇO INOXIDÁVEL (PARAFUSOS EXTERNOS PARA SÉRIE MVSS-P)
  • Page 74 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO LEGENDA LEGEND LEGENDE LISTE MT1 = Interr. protezione motore 1 MT1 = Protect. switch for the motor1 MT1 = Interr. protection de moteur 1 MT1 = Überlastschutz Motor 1 MT2 = Interr. protezione motore 2 MT2 = Protect. switch for the motor2 MT2 = Interr.
  • Page 75 Gr. 00, 01, 10, 20, 30 Gr. 35, 40, 50, 60, 70...
  • Page 76 GRANDEZZE - FRAME SIZES - GRANDEURS - GRÖSSEN - DIMENSIONES MVSS-S02 GR.00 ÷ 20 TIPO - TYPE - TYPE - TYP - TIPO 3/200 3/300 15/200 10/40 10/100 3/500 15/400 15/550 3/100 15/35 15/80 DESCRIZIONE POS. CARCASSA STATORE AVVOLTO FLANGIA PORTACUSCINETTO...
  • Page 78: Dichiarazione Di Conformità

    De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistaja / Ï êáôáóêåõáóôÞò : ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A., via Puglia, 2/4 - 41049 Sassuolo (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que: VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ÄÇËÙÍÅÉ...
  • Page 79: Dichiarazione Del Fabbricante

    DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE / MANUFACTURER’S DECLARATION / DECLARATION DU FABRICANT / HERSTELLERERKLÄRUNG / DECLARACION DEL CONSTRUCTOR / DECLARAÇÃO DO FABRICANTE / VERKLARING VAN DE FABRIKANT / PRODUCENTENS ERKLÆRING / TILLVERKARENS FÖRSÄKRAN / PRODUSENTENS BEKREFTELSE / VALMISTAJAN VAKUUTUS / ∆ΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ MANUFACTURER’S DECLARATION In compliance with art.
  • Page 80 MODENA NORD S.p.A. S.p.A. S.p.A. S.p.A. S.p.A. SASSUOLO S.p.A. S.p.A. S.p.A. S.p.A. S.p.A. ITALVIBRAS GIORGIO SILINGARDI Società per Azioni 41049 SASSUOLO (MO) Italia - via Puglia, 2/4 Tel.: 0536/804634 (r.a.) - Fax: 0536/804720 http: www.italvibras.it E-Mail italvibras italvibras.it...

Table des Matières