ITALIANO INDICE ITALIANO SEZIONE 1: Descrizione, garanzia e caratteristiche principali .........3 SEZIONE 2: Norme di sicurezza ................4 ENGLISH 8-12 SEZIONE 3: Uso e manutenzione del motovibratore MVCC ........5 3.0 Installazione e collegamento elettrico ..............5 FRANÇAIS 13-17 3.1 Regolazione dell'intensità delle vibrazioni ............6 3.2 Manutenzione del motovibratore ..............6 3.3 Parti di ricambio ....................7 DEUTSCH...
ITALIANO ITALIANO - temperatura ambiente di funzionamento: -20°C ÷ +40°C; attorcigliamenti e annodature del cavo. - senza manutenzione; - servizio continuo. SEZIONE 3 - Uso e manutenzione del motovibratore MVCC SEZIONE 2 - Norme di sicurezza 3.0 INSTALLAZIONE E COLLEGAMENTO ELETTRICO Si consiglia di leggere molto attentamente questo opuscolo ed in particolare le norme Prima dell'installazione, se il motovibratore è...
ITALIANO ITALIANO valore di corrente assorbita corrispondente alla targa. - Svitare le viti n°41 (pagg.38-39). - Con leggere spinte sull'albero togliere le flange (n° 10, pagg. 36-39) dalla carcassa facendo attenzione a mantenere la perfetta ortogonalità fra flangia e carcassa e quando si toglie la prima flangia, allo scopo di non danneggiare i cuscinetti (n°...
Page 5
ENGLISH ENGLISH INDEX - operating ambient temperature: -20°C ÷ +40°C; - maintenance free; - continuous duty. SECTION 1: Description, guarantee and main characteristics ........8 SECTION 2 - Safety regulations SECTION 2: Safety regulations ................9 SECTION 3: Use and maintenance of MVCC vibrator ...........10 Users are advised to become fully familiar with the instructions in this booklet, particularly the safety regulations, paying great attention to those operations that are particularly 3.0 Installation and electrical connection ............10...
Page 6
ENGLISH ENGLISH SECTION 3 - Use and maintenance of MVCC vibrator Remember to operate the electric rotary vibrator for short periods during set-up 3.0 INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTION in order to prevent damage to both the vibrator itself and to the structure in the Before installation and if the motor-vibrator has been stored for over 12 months, remove event of faults.
ENGLISH FRANÇAIS - Unscrew the nuts in the shaft ends and remove the weights (n°--, pages -). SOMMAIRE - Remove the screws n°1 (pagg.-). SECTION 1: Description, garantie et caractéristiques principales ......13 - Lightly push on the shaft and remove the flanges (n° 10, pages -) from the casing. Make sure that the flange and casing are kept perfectly square to each other and SECTION 2: Consignes de sécurité...
FRANÇAIS FRANÇAIS - Température ambiante de fonctionnement: -20°C ÷ +40°C; de tordre ou de nouer le câble. - sans entretien; - service continu. SECTION 3 - Emploi et entretien du motovibrateur MVCC SECTION 2 - Consignes de sécurité 3.0 INSTALLATION ET RACCORDEMENT ELECTRIQUE Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel et en particulier les consignes Avant l’installation, si le motovibrateur est resté...
FRANÇAIS FRANÇAIS - Réduire l’amplitude (intensité) de vibration en réglant les masses excentriques, et - Dévisser les écrous et enlever les masses excentriques (n°4-7-9, pages 36-39). retrouver la valeur de courant absorbée correspondant à celle de la plaque: - Dévisser les écrous n°41 (pages 38-39). - Par de petites poussées sur l’arbre enlever les brides (n°10 pages 36-39) de la carcasse en faisant attention à...
Page 10
DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS - Berich der Raumtemperatur: -20°C bis +40°C; - Wartungsfrei; - Dauerbetizied; TEIL 1: Beschreibung, Garantie und Hauptmerkmale ..........18 TEIL 2: Sicherheitsbestimmungen ................19 TEIL 2 - Sicherheitsbestimmungen TEIL 3: Benutzung und Wartung des MVCC Unwuchtmotors ........ 20 Es ist ratsam, diese Handbuch sehr aufmerksam durchzulesen und insbesondere 3.0 Installation und elektrischer Anschluß...
DEUTSCH DEUTSCH - Sicherstellen, daß die Stromversorgungsanlage normengerecht ist. - Die Unversehrtheit des Kabels muß in regelmäßigen Abständen geprüft werden. Wenn es Schäden aufweist, muß es ersetzt werden. Dieser Vorgang darf nur durch zuständiges Kontrollieren, dass der entnommene Strom nicht den Wert auf dem Schild über- und befugtes Personal ausgeführt werden.
DEUTSCH ESPAÑOL Um im Innern Teile ersetzen zu können, muß der Unwuchtmotor wie folgt demontiert INDICE werden: SECCION 1: Descripción, garantía y características principales ......23 - Die Stromzufuhr vom Unwuchtmotor trennen und ihn von der maschine abnehmen. - Die Abdeckhauben abnehmen (Nr.3, Seiten 36-39). SECCION 2: Normas de seguridad ................24 - Die Muttern lösen und die Fliehgewichte abmontieren (Nr.4-7-9, Seiten 36-39).
ESPAÑOL ESPAÑOL - Controlar que la instalación de alimentación respete las normas vigentes. - alimentación en corriente - protección contra las empatas IK08; - Controlar periódicamente el perfecto estado del cable. Sustituirrlo si no está en continua a 12V ó 24V; buenas condiciones.
ESPAÑOL ESPAÑOL Para sustituir los componentes internos, desmontar el motovibrador siguiendo las si- guientes fases: - Quitar la alimentación al motovibrador y desmontarlo de la máquina vibrante. Verificar que la corriente absorbida no supere el valor de placa. - Quitar las tapas de las masas (n°3, pag.36-39). De lo contrario será...
Page 15
PORTOGUES PORTOGUES INDICE As características técnicas de base são as seguintes: - Classe de isolamento F - protecção mecânica IP66 SECÇÃO 1: Descrição, garantia e principais características .........28 - Alimentação com corrente contínua 12 ou 24 V; - Protecção contra os choques IK08 SECÇÃO 2: Normas de segurança ................29 - temperatura ambiente de funcionamento: - 20°C ÷...
Page 16
PORTOGUES PORTOGUES - Deve-se verificar que a instalação de alimentação seja conforme às normas de segurança. Verificar que a corrente consumida não supere o valor indicado na placa dos - Controlar periodicamente a integridade do cabo eléctrico o qual deve ser substituído dados técnicos.
Page 17
PORTOGUES NEDERLANDS INHOUD que a carcaça do mesmo esteja a temperatura inferior a 40° C e verificar que a ligação eléctrica esteja desligada. No caso de substituição de componentes, DEEL 1: Beschrijving, garantie en voornaamste kenmerken .........33 montar exclusivamente peças sobresselentes originais ITALVIBRAS. DEEL 2: Veiligheidsnormen ..................34 Para substituir as partes internas é...
NEDERLANDS NEDERLANDS - Gelijkstroomvoeding op 12 of 24 V; - Beveiliging tegen impact IK08; - Periodiek controleren of de kabel beschadigingen vertoont en deze eventueel laten - omgevingstemperatuur bij de werking: -20°C ÷ +40°C; vervangen. Deze handelingen moeten uitsluitend door vakkundig en bevoegd personeel - geen onderhoud;...
NEDERLANDS NEDERLANDS leren of de stekker uit het stopcontact is verwijderd. In geval van vervanging van onderdelen,altijd en uitsluitend originele ITALVIBRAS onderdelen monteren. Controleren of de opgenomen stroom de waarde op het plaatje niet overschrijdt. Om interne delen te vervangen de trilmachine volgens de volgende fases demonteren: Is dat wel het geval, dan moet als volgt gehandeld worden: - De stroom van de trilmachine halen en hem van de machine demonteren.
Page 22
DANSK DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE - Forsyning med 12 eller 24 V jævnstrøm. - Beskyttelse mod slag IK08 - rumtemperatur ved drift: -20 °C - +40 °C. AFSNIT 1: Beskrivelse, garanti og hovedegenskaber ..........42 - vedligeholdelsesfri. - konstant drift. AFSNIT 2: Sikkerhedsforskrifter ................43 AFSNIT 3: Anvendelse og vedligeholdelse af motorvibratoren MVCC ....44 AFSNIT 2 - Sikkerhedsforskrifter 3.0 Installation og elektrisk forbindelse ...............44...
DANSK DANSK - Anvend kun tilladte og mærkede forlængerledninger. - Kontrollér, at det fleksible system og monteringsdelene opfylder gældende specifika- - Beskyt kablet mod varme, smøremidler og skarpe kanter. Undgå i størst muligt omfang, tioner med hensyn til anvendelsesområdet. at kablet bliver snoet eller klemt. - Reducér vibrationsbredden (-intensiteten) ved at justere vægtene, indtil den forbrugede effekt går tilbage inden for de nominelle værdier.
DANSK SVENSKA INNEHÅLL - Kobl strømmen fra den motordrevne vibrator og fjern den fra maskinen. - Fjern vægtdækslerne (nr. 3, s. 36-39). AVSNITT 1: Beskrivning, garanti och huvudegenskaper ........47 - Løsn møtrikkerne og fjern de excentriske vægte (nr. 4-7-9, s. 36-39). AVSNITT 2: Säkerhetsföreskrifter ................48 - Løsn skruerne n°41 (s.38-39).
SVENSKA SVENSKA AVSNITT 2 - Säkerhetsföreskrifter AVSNITT 3: Användning och underhåll av motorvibratorn MVCC Vi rekommenderar att du läser igenom denna handbok, särskilt säkerhetsföreskrifterna, 3.0 INSTALLATION OCH ELEKTRISK ANSLUTNING mycket noga. Lägg speciellt märke till de arbetsmoment som innebär särskild fara. Om motorvibratorn inte har använts på...
SVENSKA SVENSKA förbrukade effekten återgår inom märkvärdena. - Lossa skruvarna n°41 (sid.38-39). - Skruva ur muttrarna och ta bort excentervikterna (nr.4-7-9, sid. 36-39). - Tryck lätt på axeln för att ta bort flänsarna (nr. 10 sid. 36-39) från stommen. Var noga med att hålla perfekt rätvinklighet mellan flänsen och stommen när den första flänsen Kom ihåg att motorvibratorerna under justering ska enbart köras kortvarigt, tas bort så...
Page 27
NORGE NORGE INNHOLDSFORTEGNELSE - Isolasjonsklasse F. - Mekanisk beskyttelse IP66. - Forsyning med likestrøm på 12 eller 24 V; - Støtbeskyttelse IK08; AVSNITT 1: Beskrivelse, garanti og hovedkarakteristikker ........52 - Omgivelsestemperatur ved drift: -20°C ÷ +40°C. - Vedlikeholdsfri. - Kontinuerlig drift. AVSNITT 2: Sikkerhetsnormer ................53 AVSNITT 3: Bruk og vedlikehold av den motordrevne vibratoren MVCC ....54 AVSNITT 2 - Sikkerhetsnormer...
Page 28
NORGE NORGE - Bruk kun godkjente og merkede forlengelseskabler. I motsatt tilfelle er det nødvendig å gjøre følgende - Beskytt kabelen mot høye temperaturer, smøremidler og skarpe kanter. Unngå vridninger Kontroller at det elastiske systemet og strukturen er i overensstemmelse med og knuter på...
Page 29
NORGE SUOMI SISäLTÖ Når du skal skifte ut indre deler må du demontere den motordrevne vibratoren som følger: OSA 1: Kuvaus, takuu ja tärkeimmät ominaisuudet ..........57 - Slå av strømmen til den motordrevne vibratoren og demonter den fra maskinen. OSA 2: Turvasäännökset ..................58 - Ta av vektdekslene (nr 3, side 36-39).
SUOMI SUOMI toimenpiteen saavat suorittaa ainoastaan pätevät ja valtuutetut henkilöt. - eristysluokka F; - mekaaninen suojaus IP66; - Käytä ainoastaan hyväksyttyjä ja merkittyjä jatkojohtoja. - Tasavirransyöttö 12 tai 24 V; - Iskusuojaus IK08; - Varo, ettei kaapeli pääse kosketukseen kuumien pintojen, voiteluaineiden tai terävien - ympäristön toimintalämpötila: -20°C - +40°C;...
SUOMI SUOMI Pura tehovibraattori osiin vaihtaaksesi sisäosat. Toimi seuraavasti: Mikäli näin ei ole; - Katkaise tehovibraattorin sähkö ja poista se laitteesta. - Tarkista, että elastinen järjestelmä ja tukirakenne vastaavat käyttöön liittyviä vaati- - Poista vastapainojen kannet (nro 3, s. 36-39). muksia.
Page 32
EΛΛΗΝΙΚΑ EΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 - Κανονισμοί ασφαλείας ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1: Περιγραφή, Εγγύηση και κύρια χαρακτηριστικά ....62 Σας συνιστούμε να διαβάσετε πολύ προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και ιδιαίτερα τους κανονισμούς ασφαλείας, δίνοντας μεγάλη προσοχή στις εργασίες αυτές που είναι ιδιαίτερα ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2: Κανονισμοί ασφαλείας ............63 επικίνδυνες.
Page 33
EΛΛΗΝΙΚΑ EΛΛΗΝΙΚΑ - Προφυλάξτε το καλώδιο από τις υψηλές θερμοκρασίες, τα λιπαντικά τις αιχμές. Αποφύγετε κανονισμούς της σωστής εφαρμογής. επίσης τυλίγματα και κόμπους του καλωδίου. - Μειώστε το εύρος (ένταση) δόνησης ρυθμίζοντας τις γειώσεις μειώνοντάς τες, έως την επαναφορά στην τιμή απορροφούμενου ρεύματος που αναφέρεται στην πινακίδα. ΚΕΦΑΛΑΙΟ...
Page 34
EΛΛΗΝΙΚΑ ABELLE / TABLES / TABLEAUX / TABELLEN TABLAS / TABELAS / TABELLEN / TABELLER - Διακόψτε την τροφοδοσία του δονητή και αποσυναρμολογήστε τον από το μηχάνημα. TABELLER / TABELLER / TAULUKOT / ΠΙΝΑΚΕΣ - Bγάλτε τα καπάκια μαζών (αρ.3, σελ. 36-39). MVCC - Εεβιδώστε τα παξιμάδια και βγάλτε τις έκκεντρες μάζών (αρ.4-7-9, σελ. 36-39). - Εεβιδώστε τη βίδά αρ.41 (σελ. 38-39). CARATTERISTICHE MECCANICHE / ELETTRICHE MECHANICAL / ELECTRICAL FEATURES - Με ελαφρά χτυπήματα στον άξονα, βγάλτε τις φλάντζες (αρ.10 σελ.36-39) από το περίβλημα CARACTERISTIQUES MECANIQUES / ELECTRIQUES έτσι ώστε να διατηρείται η τέλεια ορθογώνια θέση μεταξύ φλάντζας και περιβλήματος...
Page 37
Il costruttore / The manufacturer / Le constructeur / Der Hersteller / El constructor: ITALVIBRAS Giorgio Silingardi S.p.A. - via Puglia 2/4 - 41049 Sassuolo (MO) - ITALIA DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS / DECLARA que: i motovibratori serie:/the vibrators of the series:/les motovibrateurs de les séries:/die Unwuchtmotoren...