Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 139

Liens rapides

Instruction for Use
Ambu® aView™
For use by trained clinicians/physicians only.
For in-hospital use.
For use with Ambu® visualization devices.
Further instruction details are available online: www.ambu.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ambu aView

  • Page 1 Instruction for Use Ambu® aView™ For use by trained clinicians/physicians only. For in-hospital use. For use with Ambu® visualization devices. Further instruction details are available online: www.ambu.com...
  • Page 2 3 aScope 4 aScope 2 VivaSight 2 Pat. Pending Ambu is a registered trademark and aScope and aView are trademarks of Ambu A/S.
  • Page 3 Contents Page English (Instruction for Use) .........................4-17 Български (Указания за ползване) ...................... 18-33 Česky (Návod k použití) ..........................34-47 Dansk (Brugsanvisning) ..........................48-61 Deutsch (Bedienungsanleitung) ......................62-77 Eλληvıĸά (δηγίες Xρήσεως) ........................78-93 Español (Manual de instrucciones) ......................94-109 Eesti (Kasutusjuhised) ..........................110-123 Suomi (Käyttöohje) ...........................124-138 Français (Mode d´emploi) ........................139-153 Hrvatski (Upute za uporabu) ........................154-167 Magyar (Használati útmutató) ......................168-182...
  • Page 4 Do not use the aView monitor if it is damaged in any way or if any part of the func- tional check fails.
  • Page 5 Pay attention to the battery symbol indicator on the aView monitor. Recharge aView when the battery level is low (see section 4.1). It is recommended that aView is recharged before every procedure and that a charger be readily available during use.
  • Page 6 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Only one compatible device can be connected to aView at a time. aScope 2, aScope 3, aScope 4 and VivaSight 2 are not available in all countries. Please contact your local sales office.
  • Page 7 Abbreviations: PC (Polycarbonate), PE (Polyethylene), ABS (Acrylonitrile Butadiene Styrene), ZDC3 (Zinc alloy), PVC (Polyvinylchloride), POM (Polyoxymethylene), PAA (Polyarylamide), CrV (Chrome Vanadium) 3. Explanation of Symbols Used Symbols for Indication Symbols for Indication the aView the aView Consult Instruction Date of Manufacture, for Use. followed by YYYY-MM-DD. Caution. Manufacturer.
  • Page 8 Closely examine aView and all parts for any damage (free from wear and tear) 1 . Place aView on a solid flat surface by using the stand on the back of aView 2a . If needed, aView can be placed on a pole by using the supplied bracket 2b .
  • Page 9 If the battery is critically low, the recording functions will become unavailable. If the aView is turned off and the battery is critically low, the power button will flash orange five times every ten seconds to remind that charging is needed.
  • Page 10 Battery status: During start up, aView powers up and configures the visualization device. If the aView battery icon on the screen changes from fully charged to low battery (red battery) within 30 minutes, aView must be replaced.
  • Page 11 The battery should be charged at temperatures between 10 - 40°C. 6.2. Disposal At the end of product life open up the aView and dispose of the batteries and aView separately in accordance with local guidelines. 7. Technical Product Specifications 7.1.
  • Page 12 Power requirement 18V 1.67A DC input Battery type 10.8V 4300mAh Typical battery runtime of a new, fully charged battery Battery Operation (aView turned on and scope connected) is min. 3 hours Protection against electrical Internally Powered shock Fixture Mounting interface 75 mm (2.96”)
  • Page 13 IP Protection The aView is classified IP30 Classification System Atmospheric pressure 80-109 kPa Altitude ≤ 2000 m Dimensions Width 241 mm (9.49") Height 175 mm (6.89") Thickness 33.5 mm (1.32") Weight 1500 g (331lbs) 7.3. aView Power Supply Dimensions Weight 360g (0.79 lbs)
  • Page 14 8. Trouble Shooting If problems occur with the aView monitor, please use this trouble-shooting guide to identify the cause and correct the error. Problem Possible cause Recommended action No live image An Ambu visualization Connect an Ambu visualization device to...
  • Page 15 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance RF emission CISPR 11 Group 1...
  • Page 16 Power frequency 30 A/m 30 A/m Power frequency (50/60 Hz) magnetic fields magnetic field should be at levels IEC 61000-4-8 characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The system is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the system should assure that it is used in such an environment.
  • Page 17 The warranty period for the aView is one year from delivery to the customer. Ambu agrees to replace an aView free of charge if proof can be provided of faulty materials or faulty workmanship. In doing so Ambu cannot accept the cost of transportation or risk of shipment.
  • Page 18 1.2. Предупреждения и предпазни мерки Неспазването на тези предупреждения и предпазни мерки може да доведе до наранява- не на пациента или повреда на оборудването. Ambu не носи отговорност за каквато и да било повреда на системата или нараняване на пациента в резултат на неправил- но...
  • Page 19 Не е предвидено устройството aView да може да се ремонтира. При поява на повреда aView трябва да се изхвърли. Батериите в aView не могат да се сменят и трябва да се извадят само при изхвър- ляне на уреда. 2. Описание на системата...
  • Page 20 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Към aView не може да се свързва повече от едно съвместимо устройство едновременно. aScope 2, aScope 3, aScope 4 и VivaSight 2 не се предлагат във всички държави. Свържете се с местния...
  • Page 21 Съкращения: PC (поликарбонат), PE (полиетилен), ABS (акрилонитрил бутадиен стирен), ZDC3 (цинкова сплав), PVC (поливинилхлорид), POM (полиоксиметилен), PAA (полиарила- мид), CrV (хром-ванадий) 3. Обяснение на използваните символи Символи за Показание Символи за Показание aView aView Консултирайте се с Дата на производство, инструкцията за последвана от употреба. ГГГГ–ММ–ДД.
  • Page 22 Внимателно проверете aView и всички части за повреди (да няма износване или скъсване) 1 . Поставете aView на твърда, равна повърхност, като използвате стойката на задната страна на aView 2а . Ако се налага, aView може да се постави на стойка посредством предоставената скоба 2б .
  • Page 23 телно 3 часа работа. Заредете монитора aView, ако е необходимо, като свържете захранването на aView към електрически контакт и вкарате щепсела на захранване- то във входа за захранване на aView 4 . Уверете се, че има захранване и то работи непрекъснато. Препоръчително е да се намери най-близкият стенен контакт преди...
  • Page 24 Състояние на батерията: По време на стартиране aView се включва и конфигурира устройството за визуализиране. Ако иконата на батерията на aView на екрана се промени в рамките на 30 минути от напълно заредена батерия до нисък заряд на батерията (чер- вена...
  • Page 25 да се почиства и дезинфекцира преди и след употреба, като се следват инструкциите по-долу. Тези инструкции са валидирани от Ambu в съответствие с AAMI TIR 12 и 30. Всякак- ви отклонения от инструкциите трябва да бъдат внимателно оценени за ефективност и...
  • Page 26 съдържащи поне 70% изопропил. Трябва да се спазват мерките за безопасност и указанията за употреба на производителя). След като бъде почистено и дезинфекцирано, устройството aView трябва да бъде подложено на процедура- та за предварителна проверка от раздел 4.1. Между отделните процедури aView трябва да се съхранява в съответствие с местните разпоредби.
  • Page 27 18 V 1,67 A DC вход Вид на батерията 10,8 V 4300 mAh Типичното време за работа на нова, заредена докрай Работа на батерията батерия (при включен aView и свързано устройство) е мин. 3 часа Защита срещу електрически Вътрешно захранване удар...
  • Page 28 захранващ щепсел Конфигурация за Обединеното кралство: BS1363, AC заземен захранващ щепсел Европейска конфигурация: CEE 7, AC заземен захранващ щепсел Датска конфигурация: 2 – 5а, AC заземен захранващ щепсел Швейцарска конфигурация: Тип J, AC заземен захранващ щепсел Свържете се с Ambu за допълнителна информация.
  • Page 29 8. Отстраняване на неизправности Ако възникнат проблеми с монитора aView, използвайте това ръководство за отстранява- не на неизправности, за да идентифицирате причината и да коригирате грешката. Проблем Възможна причина Препоръчително действие Няма изображе- Към aView не е Свържете устройство за...
  • Page 30 Приложение 1. Електромагнитна съвместимост Подобно на други електромедицински апарати, системата изисква специални предпазни мерки за гарантиране на електромагнитна съвместимост с други електромедицински устройства. За да се осигури електромагнитна съвместимост (EMC), системата трябва да бъде инсталирана и използвана съгласно информацията за EMC, предоставена в това ръководство.
  • Page 31 Насоки и декларация на производителя – електромагнитна устойчивост Системата е предназначена за употреба в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят на системата трябва да се увери, че тя се използва в такава среда. Изпитване за IEC 60601-1 Ниво на Насоки...
  • Page 32 Насоки и декларация на производителя – електромагнитна устойчивост Системата е предназначена за употреба в електромагнитната среда, посочена по-долу. Клиентът или потребителят на системата трябва да се увери, че тя се използва в такава среда. Изпитване Ниво на Ниво на Насоки за за...
  • Page 33 отразяването от конструкции, предмети и хора. Приложение 2. Гаранция и програма за замяна Гаранционният период на aView е една година от момента на доставка до клиента. Ambu се съгласява да подмени aView безплатно, ако бъде представено доказателство за дефектни материали или дефектна изработка. В тази връзка обаче Ambu не може да...
  • Page 34 Očistěte a vydezinfikujte monitor aView po každém použití dle pokynů v kapitole 5. Odpojte monitor aView od jakéhokoliv napájecího zdroje, odstraňte veškeré příslu- šenství a ujistěte se, že je monitor aView před čištěním a dezinfekcí zcela vypnutý. Použití příslušenství, převodníků nebo kabelů odlišných od požadovaných a doda- ných výrobcem může u tohoto zařízení...
  • Page 35 Během přípravy, použití a skladování musí být monitor aView suchý. Věnujte pozornost symbolu indikátoru baterie na monitoru aView. Dobijte monitor aView, jakmile je úroveň nabití baterie nízká (viz kap. 4.1). Doporučuje se, aby se monitor aView nabíjel před každým výkonem a aby byla k dispozici během použití...
  • Page 36 2.2. Kompatibilní zařízení Kompatibilní vizualizační zařízení Ambu určená k použití s monitorem aView jsou následující: Zelený připojovací port Modrý připojovací port (viz „5b“ na str. 2): (viz „5a“ na str. 2): - Ambu® aScope™ 2 - Ambu® aScope™ 3 - Ambu® aScope™ 4 Broncho - Ambu®...
  • Page 37 Zkratky: PC (polykarbonát), PE (polyetylen), ABS (akrylonitrilbutadienstyren), ZDC3 (slitina zinku), PVC (polyvinylchlorid), POM (polyoxymetylen), PAA (polyarylamid), CrV (chromvanadová ocel) 3. Vysvětlení použitých symbolů Symboly pro Význam Symboly Význam monitor aView pro monitor aView Přečtěte si návod Rok výroby následovaný k použití. RRRR-MM-DD. Upozornění.
  • Page 38 Důkladně zkontrolujte monitor aView a veškeré jeho součásti, zda nejsou poškozeny (nevykazují známky opotřebení) 1 . Monitor aView položte na pevný rovný povrch za použití stojanu na zadní straně monito- ru aView 2a . Podle potřeby je možné monitor aView upevnit na stojan pomocí dodaného držáku 2b .
  • Page 39 Při zapnutí monitoru aView nepřipojeného k elektrické síti se tlačítko napájení rozsvítí zeleně. Pokud je monitor při zapnutí připojen k síti, tlačítko se rozsvítí oranžově. Když je monitor aView vypnutý, plně nabitý a připojený k elektrické síti, bude tlačítko svítit zeleně.
  • Page 40 Stav nabití baterie: Během spouštění se monitor aView zapne a nakonfiguruje se vizualizační zařízení. Pokud se ikona baterie na monitoru aView na obrazovce změní z plně nabité baterie na nízkou kapacitu baterie (červená baterie) v průběhu 30 minut, je nutné monitor aView vyměnit.
  • Page 41 EPA a obsahující alespoň 70 % izopropylu. Dodržujte bezpečnostní opatření a pokyny k použití výrobce.) Po čištění a dezinfekci je nutné provést předběžnou kontrolu monitoru aView dle kap. 4.1. Monitor aView musí být mezi jednotlivými použitími skladován v souladu s místními předpisy.
  • Page 42 – IEC 60601-1-2: Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1–2: Všeobecné požadavky na bezpeč- nost – Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky Napájecí zdroj monitoru Ambu aView je v souladu s následujícími předpisy: – Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích –...
  • Page 43 BS1363 Evropská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud CEE 7 Dánská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud 2-5a Švýcarská konfigurace: Uzemněná napájecí zástrčka pro střídavý proud typu J Pro další informace se obraťte na společnost Ambu.
  • Page 44 8. Odstraňování problémů V případě problémů s monitorem aView identifikujte příčinu a odstraňte problém v souladu s pokyny uvedenými v tomto průvodci odstraňováním problémů. Problém Možná příčina Doporučené opatření Na obrazovce Vizualizační zařízení Připojte vizualizační zařízení Ambu k není živý obraz, Ambu není...
  • Page 45 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit, aby byl v takovém prostředí používán. Emisní test Shoda Elektromagnetické prostředí – pokyny VF emise CISPR 11 Skupina 1 Systém využívá...
  • Page 46 Magnetické pole 30 A/m 30 A/m Magnetické pole síťového kmitočtu síťového kmitočtu by (50/60 Hz) mělo odpovídat IEC 61000-4-8 úrovním charakteristickým pro typické komerční nebo nemocniční prostředí. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel systému je povinen zajistit, aby byl v takovém prostředí...
  • Page 47 Opravu aView v důsledku vady materiálů nebo zpracování je možné nabídnout v situacích, kde je tato možnost k dispozici. Ambu si vyhrazuje právo provést volbu mezi opravou nebo výměnou za každé...
  • Page 48 Læger skal fortolke og underbygge eventuelle resultater på anden vis og i henhold til patientens kliniske situation. aView monitoren må ikke benyttes, hvis den er beskadiget, eller hvis en del af funkti- onskontrollen mislykkes. aView må ikke anvendes, når der tilføres patienten brandfarlige anæstesigasser.
  • Page 49 Anbring strømkablet, således at folk ikke kan træde på det. Undgå at tildække strømkablet. aView er ikke beregnet til at blive repareret. aView skal bortskaffes, hvis den er defekt. Batterierne i aView kan ikke udskiftes og må kun tages ud i forbindelse med bortskaffelse.
  • Page 50 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Der kan kun sluttes én visualiseringsanordning til aView ad gangen. aScope 2, aScope 3, aScope 4 og VivaSight 2 fås ikke i alle lande. Kontakt dit lokale salgskontor. 2.3. aView dele...
  • Page 51 (se nr. 6). Forkortelser: PC (polycarbonat), PE (polyethylen), ABS (acrylonitrilbutadienstyren), ZDC3 (zinklegering), PVC (polyvinylchlorid), POM (polyoxymethylen), PAA (polyarylamid), CrV (chromvanadium) 3. Symbolforklaring Symboler Indikation Symboler Indikation for aView for aView Produktionsdato, efterfulgt Se brugsanvisningen. af ÅÅÅÅ-MM-DD. Forsigtig. Producent. Luftfugtighedsbe- CE-mærke. Produktet grænsning: relativ...
  • Page 52 Kontroller aView og alle dele for eventuelle skader (fri for slitage). 1 aView kan placeres på et fast fladt underlag ved hjælp af stativet på bagsiden af aView 2a . Om nødvendigt kan aView anbringes på et stativ ved brug af det medleverede beslag 2b .
  • Page 53 Strømknappen lyser grønt, når aView er TÆNDT og ikke sluttet til lysnettet, og orange, når aView er sluttet til lysnettet. Når aView er slukket, fuldt opladet og sluttet til lysnettet, bliver knappen grøn. Hvis batteristanden er kritisk lav, bliver optagelsesfunktionerne utilgængelige.
  • Page 54 Oplad aView, hvis batteristanden på aView er lav (se afsnit 4.1). 5. Rengøring og desinficering af aView aView skal rengøres og desinficeres før og efter hver brug. Det anbefales, at aView rengøres og desinficeres før og efter brug efter nedenstående anvisninger. Ambu har valideret disse anvisninger i overensstemmelse med AAMI TIR 12 &...
  • Page 55 Gentag trin 1 til 6. Desinficering Tør overfladerne på aView af i ca. 15 minutter med et stykke steril gaze, som er fugtet med den nedenfor beskrevne spritblanding (ca. en gang hvert andet minut). Følg sikkerhedsprocedurerne for omgang med isopropylalkohol. Gazen skal være fugtig og må...
  • Page 56 18 V 1,67 A jævnstrømsindgang Batteritype 10,8 V 4300 mAh Den typiske batteridriftstid for et nyt, fuldt opladet batteri Batteridrift (aView tændt og endoskop tilsluttet) er min. tre timer Beskyttelse mod elektrisk stød Med intern strømforsyning Beslag Monteringsinterface 75 mm (2,96") Passer til stænger med en...
  • Page 57 Europæisk type: CEE 7, vekselstrømstik med jordforbindelse Dansk type: 2-5a, vekselstrømstik med jordforbindelse Schweizisk type: Type J, vekselstrømstik med jordforbindelse Kontakt Ambu for yderligere oplysninger. 8. Fejlfinding Hvis der opstår problemer med aView monitoren, bedes denne fejlfindingsguide anvendt til at finde årsagen og afhjælpe fejlen.
  • Page 58 Når aView er slukket, genstartes den ved at trykke endnu en gang på strømknappen. Dårlig billed- Lysreflekser på aViews Flyt aView til et sted, hvor dens skærm ikke kvalitet. skærm. påvirkes af direkte lys. Snavset/ Tør skærmen af med en ren klud.
  • Page 59 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor. Kunden eller brugeren af systemet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Emissionstest Overensstem- Vejledning vedr. elektromagnetisk miljø melse RF-emission Gruppe 1...
  • Page 60 Magnetfelter med 30 A/m 30 A/m Magnetfelter med netfrekvenser netfrekvenser skal være (50/60 Hz) på et niveau, der IEC 61000-4-8 kendetegner et typisk teknisk miljø eller hospitalsmiljø. Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er beregnet til at anvendes i det elektromagnetiske miljø, der er specificeret nedenfor.
  • Page 61 Bilag 2. Garanti og ombytning Der er et års garanti på aView, fra den er leveret til kunden. Ambu ombytter en aView uden beregning, hvis der kan påvises fejl ved materialer eller udførelse. Ambu dækker ikke forsen- delsesomkostninger eller forsendelsesrisiko i forbindelse med ombytning. Reparation af en aView på...
  • Page 62 Ärzte müssen alle Ergebnisse im Zusammenhang mit anderen Verfahren und den klinischen Kennzeichnen des Patienten interpretieren und belegen. Den Ambu aView Monitor nicht verwenden, wenn er beschädigt ist oder ein Teil der Funktionsprüfung fehlschlägt. Der Ambu aView darf nicht in Verbindung mit brennbaren Anästhesiegasen benutzt werden.
  • Page 63 (SW Versionen v2.XX) Die Modell-Nr. des aView ist auf der Rückseite des Etiketts auf dem aView zu finden. Ambu aView ist nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner vor Ort. Netzteil Artikelnummern: Hersteller der Ambu EU/CH 405014700X (außer DK &...
  • Page 64 Es kann jeweils nur ein Visualisierungsgerät an den Ambu aView angeschlossen werden. Ambu aScope 2, Ambu aScope 3, Ambu aScope 4 und Ambu VivaSight 2 sind nicht in allen Ländern verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner vor Ort.
  • Page 65 Sechskant- Zum Anziehen der schlüssel Schraube an der Halterung. aView Moni- Zur Befestigung des tor Halterung Monitors, z. B. an einen Infusionsständer. aScope Führen Sie den Haken Haken durch die 3 Löcher der Halterung. Er kann nun verwendet werden, um Visualisierungsgerät-...
  • Page 66 Seite 2. 4.1. Vorbereitung und Prüfung des Ambu aView Den Ambu aView und alle Teile auf Schäden überprüfen (frei von Verschleißerscheinungen) 1 . Der Ambu aView kann mit dem auf der Rückseite vorhandenen Ständer auf eine ebene Oberfläche gestellt werden 2a .
  • Page 67 Akkus Die Einschalttaste leuchtet grün, wenn der Ambu aView eingeschaltet und nicht an das Strom- netz angeschlossen ist; wenn der Ambu aView an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die Taste orange. Wenn der Ambu aView ausgeschaltet, vollständig aufgeladen und an das Stromnetz angeschlossen ist, leuchtet die Taste grün.
  • Page 68 Falls der Akkuladezustand des Ambu aView schwach ist, laden Sie den Ambu aView auf (siehe Abschnitt 4.1). 5. Reinigung und Desinfektion des Ambu aView Der Ambu aView muss vor der ersten Verwendung sowie direkt nach und vor jeder weiteren Verwendung gereinigt und desinfiziert werden. Der Ambu aView sollte vor und nach der...
  • Page 69 Schaltertaste von Schmutz. Warten Sie 10 Minuten (oder entsprechend der Herstellerangaben), bis die Enzyme wirken. Wischen Sie den Ambu aView anschließend mit einer sterilen, in gefiltertem Trink- wasser (RO/DI) angefeuchteten Gaze ab. Stellen Sie sicher, dass alle Rückstände des Reinigungsmittels entfernt wurden.
  • Page 70 Herstellers sind zu beachten). Nach dem Reinigen und Desinfizieren muss der Ambu aView dem in Abschnitt 4.1 beschriebenen Kontrollverfah- ren unterzogen werden. Wenn der Ambu aView nicht in Verwendung ist, muss er gemäß den örtlich geltenden Richtlinien aufbe- wahrt werden. 6. Wartung und Entsorgung 6.1.
  • Page 71 10 mm ~ 45 mm (0,4 ~ 1,8 Zoll) Stärke von Betriebsumgebung Temperatur 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F) Relative Luftfeuchtigkeit 30 ~ 85 % Klassifizierungssystem Der Ambu aView Monitor ist als IP30 klassifiziert für den IP-Schutz Atmosphärischer Druck 80–109 kPa Höhe ≤ 2000 m Abmessungen Breite 241 mm (9,49 Zoll)
  • Page 72 Konfiguration für die Schweiz: Typ J, Netzstecker geerdet Weitere Informationen erhalten Sie von Ambu. 8. Fehlerbehebung Falls Probleme mit dem Ambu aView Monitor auftreten, versuchen Sie mithilfe dieser Anlei- tung die Ursache festzustellen und den Fehler zu beheben. Problem Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme...
  • Page 73 Schlechte Lichtreflexe auf dem Platzieren Sie den aView Monitor so, dass Bildqualität. aView-Monitor. sich das Licht nicht direkt darin spiegelt. Bildschirm verschmutzt/ Wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch beschlagen. Einstellungen für Passen Sie Kontrast und Helligkeit über das Helligkeit und Kontrast entsprechende Menü...
  • Page 74 HF-Emissionen Klasse B Das System ist für die Verwendung in allen CISPR 11 Einrichtungen geeignet, einschließlich sol- chen in häuslicher Umgebung und solchen Oberwellenemissionen Nicht zutref- mit öffentlichen Niederstromnetzwerken, IEC/EN 61000-3-2 fend die häusliche Einrichtungen versorgen. Spannungsschwankun- konform gen/Flickeremissionen IEC/EN 61000-3-3 Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen.
  • Page 75 Magnetfeld bei 30 A/m 30 A/m Magnetfelder bei Vers- Versorgungsfrequenz orgungsfrequenz sollten (50/60 Hz) stets auf einer für kom- IEC 61000-4-8 merzielle oder Kranken- hausumgebungen typi- schen Höhe liegen. Empfehlungen und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das System ist für die Verwendung in den im Folgenden genannten elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen.
  • Page 76 a) Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung in Folge von stationären HF-Sendern zu ermitteln, ist eine Untersuchung des Standortes zu empfehlen.
  • Page 77 Anhang 2. Garantie und Umtausch Für den aView gilt eine Garantiezeit von einem Jahr ab Lieferung an den Kunden. Ambu tauscht den aView kostenfrei um, sofern nachgewiesen werden kann, dass Material- oder Herstellungsfehler vorliegen. Dabei kann Ambu weder die Versandkosten noch das Versandrisiko tragen.
  • Page 78 Για να αποτρέψετε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, ο παρών εξοπλισμός πρέπει να συνδέεται μόνο με κύρια παροχή ρεύματος δικτύου με προστατευτική γείωση. Για να αποσυνδέσε- τε την οθόνη aView από την παροχή δικτύου, αφαιρέστε το φις από την πρίζα. Καθαρίστε και απολυμάνετε την οθόνη aView μετά από κάθε χρήση, σύμφωνα με τις...
  • Page 79 μοντέλου JANUS2-W08-R10 (εκδόσεις λογισμικού v2.XX) Για τον αρ. μοντέλου aView, ελέγξτε την ετικέτα στην πίσω όψη του aView. Το aView δεν είναι διαθέσιμο σε όλες τις χώρες. Επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο πωλήσεων. Τροφοδοσία Αριθμοί εξαρτημάτων: Κατασκευαστής EU/CH 405014700X (όχι για τη Δανία & το ΗΒ) τροφοδοτικού...
  • Page 80 2.2. Συμβατές συσκευές Οι συμβατές συσκευές απεικόνισης Ambu για την οθόνη aView είναι οι εξής: Πράσινη θύρα σύνδεσης Μπλε θύρα σύνδεσης (ανατρέξτε στο "5a" στη σελίδα 2) : (ανατρέξτε στο "5b" στη σελίδα 2): - Ambu® aScope™ 2 - Ambu® aScope™ 3 - Ambu®...
  • Page 81 νιο-στυρόλιο), ZDC3 (κράμα ψευδαργύρου), PVC (Πολυβινυλοχλωρίδιο), POM (Πολυοξυμεθυλέ- νη), PAA (Πολυαρυλαμίδιο), CrV (χρώμιο-βανάδιο) 3. Επεξήγηση των συμβόλων που χρησιμοποιούνται Σύμβολα της Ένδειξη Σύμβολα Ένδειξη συσκευής της aView συσκευής aView Ημερομηνία Κατασκευής, Συμβουλευτείτε τις που ακολουθείται από οδηγίες χρήσης. ΕΕΕΕ-MM-ΗΗ. Προσοχή.
  • Page 82 Εξετάστε προσεκτικά το aView και όλα τα εξαρτήματα για ζημιές (χωρίς φθορές και ζημιές) 1 . Τοποθετήστε το aView σε σταθερή επίπεδη επιφάνεια χρησιμοποιώντας τη βάση στο πίσω μέρος της οθόνης aView 2a . Εφόσον απαιτείται, η οθόνη aView μπορεί να τοποθετηθεί σε στατό με τη χρήση του παρεχόμενου βραχίονα 2b .
  • Page 83 Ενεργοποιήστε την οθόνη aView πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 3 . Ένα λευκό εικονίδιο κλεψύδρας που υποδεικνύει ότι η οθόνη aView φορτώνει τη Διεπαφή χρήστη θα εμφανιστεί στην οθόνη. Ελέγξτε το δείκτη στάθμης της μπαταρίας στην οθόνη aView. Μια πλήρης φόρτιση διαρ- κεί...
  • Page 84 Η εικόνα της συσκευής απεικόνισης Ambu μπορεί να προβληθεί σε μία εξωτερική οθόνη μέσω της χρήσης της διεπαφής εξόδου βίντεο στην οθόνη aView. Συνδέστε την εξωτερική οθόνη με τη διεπαφή σύνθετου βίντεο στην δεξιά πλευρά της οθόνης aView χρησιμοποιώντας το παρε- χόμενο...
  • Page 85 Το aView πρέπει να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται πριν και μετά από κάθε χρήση. Συστήνεται η οθόνη aView να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται πριν και μετά τη χρήση σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες. Η Ambu έχει επαληθεύσει αυτές τις οδηγίες σύμφωνα με το πρότυπο AAMI TIR 12 &...
  • Page 86 70% ισοπροπυλική αλκοόλη. Οι προφυλάξεις ασφαλείας και οι οδηγίες χρήσης από τον κατασκευαστή πρέπει να τηρούνται). Μετά τον καθαρισμό και την απολύμανση, η οθόνη aView πρέπει να υποβάλλεται στη διαδικασία προ-ελέγχου, όπως αναφέρεται στην ενότητα 4.1. Η οθόνη aView πρέπει να αποθηκεύεται μεταξύ των χρήσεων, σύμφωνα με τις τοπικές κατευθυντήριες οδηγίες.
  • Page 87 – IEC 60601-1-2: Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός Μέρος 1-2: Γενικές απαιτήσεις για την ασφά- λεια – Συμπληρωματικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Απαιτήσεις για δοκιμές. Το τροφοδοτικό του Ambu aView συμμορφώνεται με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: – Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/EEC σχετικά με Ιατρικές Συσκευές.
  • Page 88 Περιβάλλον λειτουργίας Θερμοκρασία 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F) Σχετική υγρασία 30 ~ 85 % Σύστημα Ταξινόμησης Προ- Η οθόνη aView ταξινομείται ως ΙΡ30 στασίας IP Ατμοσφαιρική πίεση 80-109 kPa Υψόμετρο ≤ 2000 m Διαστάσεις Πλάτος 241 mm (9,49”) Ύψος...
  • Page 89 8. Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν παρουσιαστούν προβλήματα με την οθόνη aView, χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό αντι- μετώπισης προβλημάτων για να βρείτε την αιτία και να διορθώσετε το σφάλμα. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Συνιστώμενη ενέργεια Δεν υπάρχει Δεν έχει συνδεθεί Συνδέστε μια συσκευή απεικόνισης Ambu ζωντανή...
  • Page 90 Παράρτημα 1. Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα Όπως συμβαίνει και με άλλες συσκευές ηλεκτρικού ιατρικού εξοπλισμού, απαιτούνται ειδικές προφυλάξεις για το σύστημα ώστε να διασφαλίζεται η ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα με άλλες ηλεκτρικές ιατρικές συσκευές. Για τη διασφάλιση της ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (ΗΜΣ) το σύστημα πρέπει να είναι εγκατεστημένο και να λειτουργεί σύμφωνα με τις πληροφορί- ες...
  • Page 91 Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιεί- ται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο Οδηγίες 60601-Επίπεδο συμμόρφωσης...
  • Page 92 Οδηγίες και Δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το σύστημα προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήσης του συστήματος πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή Επίπεδο Επίπεδο Οδηγίες ηλεκτρομαγνητικού ατρωσίας δοκιμής...
  • Page 93 αντικείμενα και ανθρώπους. Παράρτημα 2. Εγγύηση και πρόγραμμα αντικατάστασης Η περίοδος ισχύος της εγγύησης για την οθόνη aView ανέρχεται στο ένα έτος από την παράδοση στον πελάτη. Η Ambu συμφωνεί να αντικαταστήσει τη συσκευή aView χωρίς χρέωση, εφόσον μπορεί να αποδειχθεί ότι τα υλικά είναι ελαττωματικά ή απουσιάζει η τεχνική...
  • Page 94 Los médicos deben interpretar y confirmar cualquier hallazgo mediante otros medios y teniendo en cuenta las características clínicas del paciente. No utilice el monitor aView si tiene cualquier tipo de daño o si algún apartado de la comprobación funcional tiene como resultado un error.
  • Page 95 (versiones del sof- tware v2.XX) Para conocer el n.° de modelo, compruebe la etiqueta posterior del aView. El monitor aView no está disponible en todos los países. Póngase en contacto con su oficina local de ventas. Números de Fuentes de alimentación...
  • Page 96 2.2. Dispositivos compatibles Los dispositivos de visualización de Ambu compatibles con el aView son: Puerto de conexión verde Puerto de conexión azul (véase la figura «5a» en la página 2): (véase la figura «5b» en la página 2): - Ambu® aScope™ 2 - Ambu®...
  • Page 97 (aleación de cinc), PVC (policloruro de vinilo), POM (polioximetileno), PAA (poliacrilamida), CrV (cromo vanadio) 3. Explicación de los símbolos utilizados Indicaciones Indicaciones Símbolos del Símbolos aView del aView Fecha de fabricación, segui- Consulte las da de la fecha en formato instrucciones de uso. AAAA-MM-DD. Precaución. Fabricante.
  • Page 98 4 . Asegúrese de que la fuente de alimentación está acti- va y funciona en todo momento. Se recomienda tener localizada la toma de corriente...
  • Page 99 La luz del botón es verde cuando el aView está encendido y no está conectado a la red eléctri- ca y naranja cuando está conectado a la red. Cuando el aView esté apagado, completamente cargado y conectado a la red, el botón se pondrá en verde.
  • Page 100 Apague el aView pulsando el botón de encendido durante al menos 2 segundos. En la pantalla aparecerá un reloj de arena azul que indica que el aView se está apagando y, a continuación, se apagará. Limpie y desinfecte el aView (ver el apartado 5).
  • Page 101 5. Limpieza y desinfección del aView Limpie y desinfecte el aView antes y después de cada uso. Se recomienda limpiar y desinfectar el aView antes y después de usarlo, conforme a las siguientes instrucciones. Ambu ha validado dichas instrucciones conforme a las normas AAMI TIR 12 y 30. Todo incumplimiento de las ins- trucciones debe ser evaluado adecuadamente por el reprocesador con relación a la eficacia y a...
  • Page 102 5 horas. Debe cargar la batería a una temperatura de entre 10 y 40 °C. 6.2. Eliminación Al final de la vida útil del producto, abra el aView y deseche las baterías y el monitor por sepa- rado, de acuerdo con las directrices locales.
  • Page 103 Tipo de batería 10,8 V 4300 mAh Por lo general, la duración de una batería nueva Funcionamiento de la batería totalmente cargada (con el aView encendido y el escopio conectado) es de al menos 3 horas Protección contra Alimentación interna descarga eléctrica Fijación...
  • Page 104 CA, tipo J Póngase en contacto con Ambu para obtener más información. 8. Resolución de problemas Si surgen problemas con el monitor aView, utilice esta guía de resolución de problemas para identificar la causa y corregir el error. Problema Posible causa Acción recomendada...
  • Page 105 Baja calidad de Se refleja la luz en la Mueva el aView a una posición donde la luz la imagen. pantalla del aView. directa no influya en la pantalla. Pantalla sucia o Limpie la pantalla con un paño limpio. húmeda.
  • Page 106 Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a conti- nuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmu- Nivel de prueba Nivel de...
  • Page 107 Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este sistema se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de Nivel de...
  • Page 108 a) La intensidad de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para teléfonos por radio (móviles o inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, radiodifusión AM y FM y emisión de televisión, en teoría, no se puede predecir con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores fijos de RF, se debe plantear la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del lugar.
  • Page 109 Anexo 2. Garantía y programa de reemplazo El periodo de garantía de aView es de un año desde su entrega al cliente. Ambu se compromete a sustituir el aView de forma gratuita si se proporcionan pruebas de defectos en los materiales o la mano de obra. Este acuerdo no incluye los gastos de transporte o el riesgo de envío.
  • Page 110 Arstid peavad tõlgendama ning põhjendama kõiki leide muude vahenditega ja vastavalt patsiendi kliinilistele sümptomitele. Ärge kasutage aView monitori, kui see on mingil moel kahjustunud või funktsionaal- se kontrolli mõni osa ebaõnnestub. aView monitori ei tohi kasutada patsiendile süttimisohtlike anesteetiliste gaaside manustamise ajal.
  • Page 111 Hoidke aView ettevalmistamise, kasutamise ja hoiustamise ajal kuivana. Pöörake tähelepanu aku sümboliga näidikule aView’ monitoril. Laadige aView’d uues- ti, kui aku laetustase on madal (vt jaotist 4.1). aView’d on soovitatav laadida enne iga protseduuri ja laadur peab olema monitori kasutamise ajal kasutusvalmis.
  • Page 112 - Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Seadmega aView saab ühendada korraga ainult ühe ühilduva seadme. aScope 2, aScope 3, aScope 4 ja VivaSight 2 ei ole kõigis riikides saadaval. Võtke ühendust kohaliku müügiesindusega.
  • Page 113 (vt nr 6). Lühendid: PC (polükarbonaat), PE (polüetüleen), ABS (akrülonitriil-butadieen-stüreen), ZDC3 (tsingisulam), PVC (polüvinüülkloriid), POM (polüoksümetüleen), PAA (polüarülamiid), CrV (kroom-vanaadium) 3. Kasutatud sümbolite selgitused Tähendus Tähendus aView’ aView’ sümbolid sümbolid Vaadake Tootmisaasta; sümbolile kasutusjuhiseid. järgneb AAAA-KK-PP. Hoiatus.
  • Page 114 4.1. aView’ ettevalmistamine ja kontroll Kontrollige hoolikalt kõiki aView' osasid kahjustuste osas (kulumismärgid) 1 . Asetage aView kindlale tasasele pinnale, kasutades aView’ tagaküljel asuvat tuge 2a . Vajadusel saab aView’ kaasas oleva konsooli abil tilgutijala külge kinnitada 2b . 3 . Ekraanile ilmub valge liivakell, mis Lülitage aView sisse, vajutades toitenupule...
  • Page 115 Kui aku on kriitiliselt tühi, ei ole salvestamisfunktsioonid kasutatavad. Kui aView lülitatakse välja ja aku on kriitiliselt tühi, siis toitenupp vilgub oranžina viis korda iga kümne sekundi järel, et laadimise vajadust meelde tuletada. Ühendage valitud Ambu visualiseerimisseade aView'ga, ühendades juhtmepistiku vastava aView' pesaga (lükake kummikate kõrvale) 5a või 5b .
  • Page 116 5. aView’ puhastamine ja desinfitseerimine aView' seadet tuleb enne ja pärast iga kasutamiskorda puhastada ja desinfitseerida. Soovitatav on, et aView puhastatakse ja desinfitseeritakse enne ja pärast kasutamist, järgides allpool olevaid juhiseid. Ambu on valideerinud käesolevad juhised kooskõlas AAMI TIR 12 ja 30. Käesolevatest juhistest kõrvalekaldeid peab töötleja korrektselt hindama tõhususe ja võimalike tagajärgede...
  • Page 117 Pühkige aView’ pindu umbes 15 minutit steriilse marlitükiga, mida on niisutatud allpool nime- tatud alkoholiseguga (umbes iga 2 minuti järel). Järgige isopropüüli käsitsemisel ohutusjuhi- seid. Marlitükk peab olema niiske ega tohi tilkuda, sest vedelik võib kahjustada aView’ elekt- roonilisi osi. Pöörake tähelepanu aView’ nupule, kummikatetele, ekraanile, välisele korpusele ja toele, piludele ning vahedele.
  • Page 118 Nõue toitele 18 V; 1,67 A, alalisvoolusisend Aku tüüp 10,8 V 4300 mAh Uue, täislaetud aku tavapärane kasutamisaeg on vähemalt Akude talitus 3 tundi (aView on sisse lülitatud ja Scope seade on ühendatud) Kaitse elektrilöögi eest Pinge all Kinnitus Seinakinnitus...
  • Page 119 Euroopa konfiguratsioon: CEE 7 maandatud vahelduvvoolupistik Taani konfiguratsioon: 2-5a maandatud vahelduvvoolupistik Šveitsi konfiguratsioon: Tüüp J, maandatud vahelduvvoolupistik Lisateabe saamiseks võtke ühendust Ambuga. 8. Tõrkeotsing Kui seoses aView’ monitoriga ilmneb probleem, kasutage seda tõrkeotsingu juhendit, et põhjus välja selgitada ja viga parandada.
  • Page 120 ühendatud. des on ekraanil aView ja Ambu visuali- Lähtestage aView, vajutades toitenuppu olemas või kuju- seerimisseadmetel on vähemalt 2 sekundit. Kui aView on väljas, tis ekraanil on ühendusprobleemid. lähtestage see, vajutades toitenuppu veel seisma jäänud. üks kord. Ambu visualiseerimissea- Vahetage Ambu visualiseerimisseade uue de on kahjustatud.
  • Page 121 Juhised ja tootja deklaratsioon – häirekindlus Süsteem on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või süsteemi kasutaja peab veenduma, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Kiirguskontroll Vastavus Elektromagnetilise keskkonna juhend Raadiosageduslik kiir- 1. rühm Süsteem kasutab raadiosageduslikku ener- gus CISPR 11 giat ainult oma sisemiste funktsioonide jaoks.
  • Page 122 Toitesageduse 30 A/m 30 A/m Toitesageduse magnet- (50/60 Hz) väljad peavad vastama magnetväli tavapärasele kauban- IEC 61000-4-8 dusliku või haiglakesk- konna kvaliteedile. Juhised ja tootja deklaratsioon – häirekindlus Süsteem on mõeldud kasutamiseks allpool kirjeldatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või süsteemi kasutaja peab veenduma, et seda kasutatakse sellises keskkonnas. Häirekindluse IEC 60601 Ühilduvuse...
  • Page 123 Lisa 2. Garantii ja asendamise programm aView' garantiiaeg on üks aasta alates kliendile kohaletoimetamisest. Ambu nõustub aView tasuta välja vahetama, kui on tõendeid materjali- või tootmisvigadest. Seejuures ei saa Ambu võtta enda kanda transpordikulusid ega transpordiga seonduvaid riske. Võimaluse korral võidakse pakkuda materjali- või tootmisvigadega aView' parandamist.
  • Page 124 Lääkärin on tulkittava ja vahvistettava kaikki löydökset todeksi muilla keinoilla ja potilaan kliinisten ominaisuuksien perusteella. Älä käytä aView-monitoria, jos se on vahingoittunut tai jos se ei läpäise toimintatestiä. Älä käytä aView’ta, kun potilaalle annetaan herkästi syttyviä anestesiakaasuja. Tämä voi johtaa potilasvahinkoon.
  • Page 125 Aseta virtajohto niin, ettei kukaan voi astua sen päälle. Älä laita virtajohdon päälle mitään esineitä. aView’ta ei ole tarkoitettu korjattavaksi. Jos aView vahingoittuu, se on hävitettävä. aView’n akkuja ei voi vaihtaa, ja ne saa poistaa vain hävityksen yhteydessä. 2. Järjestelmän kuvaus aView-monitori voidaan liittää useisiin Ambu-visualisointilaitteisiin (katso yhteensopivat laitteet kohdasta 2.2), jolloin se näyttää...
  • Page 126 - Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT aView-monitoriin voi kytkeä kerrallaan vain yhden yhteensopivan laitteen. aScope 2, aScope 3, aScope 4 ja VivaSight 2 eivät ole saatavilla kaikissa maissa. Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjääsi.
  • Page 127 (katso nro 6). Lyhenteet: PCB (polykarbonaatti), PE (polyeteeni), ABS (akryylinitriilibutadieenistyreeni), ZDC3 (sinkkiseos), PVC (polyvinyylikloridi), POM (polyoksimetyleeni), PAA (polyakryyliamidi), CrV (kromivanadiini) 3. Käytettyjen symbolien selitykset Selitys Selitys aView'n aView'n symbolit symbolit Tutustu Valmistuspäivämäärä, jonka käyttöohjeeseen. perässä VVVV-KK-PP. Huomio.
  • Page 128 4. aView'n käyttö Harmaalla ympyröidyt numerot viittaavat sivun 2 piirroksiin. 4.1. aView'n valmistelu ja tarkastus Tarkasta, näkyykö aView'ssä ja missään sen osissa vaurioita (kulumia ei saa olla) 1 . aView voidaan sijoittaa tukevalle, tasaiselle alustalle laitteen takana olevan jalustan avulla 2a .
  • Page 129 Jos akun lataus on kriittisen pieni, tallennustoiminnot eivät tule käyttöön. Jos aView on kytketty pois päältä ja akun lataus on kriittisen pieni, virtapainike vilkkuu oranssina viisi kertaa 10 sekunnin välein ja muistuttaa latauksesta.
  • Page 130 On suositeltavaa, että aView puhdistetaan ja desinfioidaan alla olevien ohjeiden mukaan ennen käyttöä ja käytön jälkeen. Ambu on vahvistanut nämä ohjeet raporttien AAMI TIR 12 & 30 mukaisesti. Käyttäjän on arvioitava ohjeista mahdollisesti tehtävä poikkeus perusteellisesti tehokkuuden ja mahdollisten haittaseuraamusten suhteen, jotta varmistetaan, että...
  • Page 131 Varmista, että kaikki puhdistusainejäämät on poistettu. Toista vaiheet 1–6. Desinfiointi Pyyhi aView’n pintoja noin 15 minuutin ajan steriilillä sideharsotaitoksella, joka on kostu- tettu alla kuvatulla alkoholiseoksella (noin kahden minuutin välein). Noudata isopropyylin käsittelyä koskevia turvallisuustoimenpiteitä. Sideharson on oltava kostea, mutta ei läpi- märkä, sillä...
  • Page 132 Tehontarve 18 V 1,67 A tasavirta Akun tyyppi 10,8 V 4 300 mAh Uuden, täyteen ladatun akun tyypillinen käyttöaika on Akun käyttö vähintään 3 tuntia (aView päällä ja tähystin kytkettynä) Suojaus sähköiskulta Akkuvirta Kiinnitys Asennusliitäntä 75 mm Sopii tankoihin, joiden pak-...
  • Page 133 Käyttöympäristö Lämpötila 10 ~ 40 °C Suhteellinen kosteus 30 ~ 85 % IP-suojausluokkajärjestelmä aView’n suojausluokka on IP30 Ilmanpaine 80–109 kPa Käyttökorkeus ≤ 2 000 m Mitat Leveys 241 mm (9.49") Korkeus 175 mm (6.89") Paksuus 33,5 mm (1.32”) Paino 1500 g (331lbs) 7.3.
  • Page 134 8. Vianetsintä Jos aView-monitoriin tulee vikaa, käytä tätä vianmääritysopasta syyn selvittämiseen ja virheen korjaamiseen. Ongelma Mahdollinen syy Suositeltu toimenpide Näytössä ei Ambu-visualisointilaite Kytke Ambu-visualisointilaite aView’n ole liikkuvaa ei ole kytkettynä siniseen tai vihreään porttiin. kuvaa, mutta aView-monitoriin. käyttöliittymä aView’llä ja Ambu-visu- Käynnistä...
  • Page 135 Liite 1. Sähkömagneettinen yhteensopivuus Muiden lääketieteellisten sähkölaitteiden tavoin järjestelmä edellyttää erityisvarotoimia, joilla varmistetaan sähkömagneettinen yhteensopivuus muiden lääketieteellisten sähkölaitteiden kanssa. Järjestelmä on asennettava ja sitä on käytettävä tässä käyttöoppaassa annettujen EMC- tietojen mukaan sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) varmistamiseksi. Järjestelmä on suunniteltu ja testattu siten, että se noudattaa EMC-standardin IEC 60601-1-2 vaatimuksia käytöstä...
  • Page 136 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määritellyssä ympäristössä. Immuniteettitesti IEC 60601-1 - Vaatimusten- Elektromagneettista testitaso mukaisuustaso ympäristöä koskeva ohjeistus Jännitekuopat, < 5 % Ut (95 % 100 % Sähköverkkovirran lyhyet katkot ja jän-...
  • Page 137 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen immuniteetti Järjestelmä on suunniteltu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäris- tössä. Asiakkaan tai järjestelmän käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään määritellyssä ympäristössä. Immuniteet- IEC 60601 Vaatimus- Elektromagneettista ympäristöä titesti -testitaso tenmukai- koskeva ohjeistus suustaso Johtuva radio- 3 V RMS 3 V RMS Siirrettäviä...
  • Page 138 Sähkömagneettiseen etenemiseen vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten absorptio ja heijastavuus. Liite 2. Takuu ja vaihtomenettely aView'n takuuaika on yksi vuosi toimituksesta asiakkaalle. Ambu vaihtaa aView'n veloituksetta, jos voidaan osoittaa, että kyseessä on materiaali- tai valmistusvirhe. Ambu ei kuitenkaan vastaa kuljetuskustannuksista tai kuljetukseen liittyvistä riskeistä. Viallisista osista valmistetun tai väärin valmistetun aView-laitteen korjausta saatetaan tarjota tilanteissa, joissa tämä...
  • Page 139 Les médecins doivent interpréter et étayer tout résultat par d’autres moyens, en fonction des données cliniques du patient. Ne pas se servir du moniteur aView s’il est détérioré ou en cas d’échec de l’un des points du test fonctionnel.
  • Page 140 Positionner le cordon d’alimentation de telle sorte que personne ne risque de mar- cher dessus. Ne rien placer sur le cordon d’alimentation. L’aView ne peut pas être réparé. En cas de défaut, l’aView doit être mis au rebut. Les batteries de l’aView ne peuvent pas être remplacées et ne doivent être ôtées qu’en cas de mise au rebut.
  • Page 141 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT aView peut être raccordé à un seul dispositif compatible à la fois. Les dispositifs aScope 2, aScope 3, aScope 4 et VivaSight 2 ne sont pas disponibles dans tous les pays.
  • Page 142 Abréviations : PC (polycarbonate), PE (polyéthylène), ABS (acrylonitrile butadiène styrène), ZDC3 (alliage de zinc), PVC (polychlorure de vinyle), POM (polyoxyméthylène), PAA (polyarylamide), CrV (chrome vanadium) 3. Explication des symboles utilisés Indication Indication Symboles Symboles d'aView d'aView Consulter le mode Date de fabrication, suivi de d’emploi. AAAA-MM-JJ. Attention. Fabricant.
  • Page 143 être placé sur une surface plane solide à l'aide du socle situé à l'arrière d'aView 2a . Si nécessaire, aView peut être installé sur une tige à l'aide de la console fournie 2b . Allumer aView en appuyant sur le bouton marche/arrêt .
  • Page 144 Si la batterie est trop faible, les fonctions d'enregistrement seront indisponibles. Si aView est éteint et que la batterie est trop faible, le bouton marche/arrêt clignote en orange cinq fois toutes les dix secondes pour rappeler que le dispositif a besoin d'être chargé.
  • Page 145 Connecter le moniteur externe à l'interface composite sur le côté droit d'aView à l'aide du câble adaptateur fourni (se référer au mode d'emploi d'aView en ligne sur www.ambu.com). Consulter le manuel du moniteur externe pour obtenir plus d'informations sur le raccordement d'une source vidéo externe par voie...
  • Page 146 Attendre 10 minutes (ou la durée recommandée par le fabricant du détergent) pour permettre aux enzymes de s’activer. Nettoyer l’aView à l’aide d’une compresse de gaze stérile, humidifiée avec de l’eau obtenue par osmose inverse ou déionisée. S’assurer que toutes les traces de détergent ont été...
  • Page 147 à usage hospitalier classées EPA contenant au moins 70 % d’isopropyle. Se conformer aux précautions de sécurité et au mode d’emploi du fabricant). Au terme du nettoyage et de la désinfection, aView doit faire l'objet d'un contrôle préalable conformément à la procédure décrite à la section 4.1.
  • Page 148 Type de batterie 10,8 V 4 300 mAh Fonctionnement En règle générale, la durée de fonctionnement d’une de la batterie nouvelle batterie complètement chargée (aView allumé et vidéoscope raccordé) est de trois heures au minimum Protection contre les Alimentation interne décharges électriques Fixation...
  • Page 149 6. Configuration suisse : prise d’alimentation CA avec terre de type J. Contacter Ambu pour en savoir plus. 8. Dépannage En cas de problème lié à l'écran aView, consulter ce guide de dépannage pour identifier la cause et y remédier. Problème Cause possible Action préconisée...
  • Page 150 Pas d’image en direct S’assurer que le moniteur externe est ne fonctionne sur l’écran externe. connecté à l’aView à l’aide du câble compo- pas. site et que le moniteur externe affiche l’en- trée correcte. Le moniteur externe doit per- mettre une réception NTSC ou PAL. Bascu- ler entre NTSC et PAL dans le menu de sor- tie vidéo sur l’aView pour un meilleur résul-...
  • Page 151 Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité CEI 60601-1 Niveau de Conseils sur l’environne- Niveau de test conformité...
  • Page 152 Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Le dispositif est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immu- CEI 60601 Niveau de Conseils sur l’environnement nité...
  • Page 153 Annexe 2. Garantie et programme de remplacement La période de garantie d'aView est d'un an à compter de la livraison au client. Ambu accepte de remplacer gratuitement un écran aView sous réserve d'un vice de fabrication ou d'un défaut matériel.
  • Page 154 Primjerci trenutačne verzije dostupni su na zahtjev. Imajte na umu da se u ovim uputama ne objašnjavaju niti razlažu klinički postupci. U njima se opisuju samo osnovni postupci i mjere opreza povezane s radom monitora aView. 1.1. Namjena Monitor aView nesterilni je digitalni monitor za višekratnu upotrebu namijenjen za prikaz...
  • Page 155 Pratite pokazivač simbola baterije na monitoru aView. Ponovno napunite aView kada je razina napunjenosti baterije niska (vidi odjeljak 4.1). Preporučuje se da se uređaj aView ponovno napuni prije svakog postupka, kao i da punjač bude spreman za upo- trebu tijekom korištenja.
  • Page 156 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Na monitor aView istodobno može biti priključen samo jedan kompatibilni uređaj. Endoskopi aScope 2, aScope 3, aScope 4 i VivaSight 2 nisu dostupni u svim državama. Obratite se lokalnom prodajnom uredu.
  • Page 157 (WEEE). Litij-ionska baterija. Vrijedi Istosmjerna struja. Litij-ionska samo za bateriju u uređaju aView. Baterija koja se može puniti. Izmjenična struja. Vrijedi samo za bateriju u uređaju aView.
  • Page 158 3 sata. Po potrebi napunite monitor aView tako da priključite napajanje monitora aView u zidnu utičnicu i utaknete priključak za napajanje u utičnicu monitora aView 4 . Pazite da napajanje uvijek bude dostupno i u funkciji. Preporučuje se da prije početka postupka pronađete najbližu zidnu utičnicu.
  • Page 159 Priključite odabrani uređaj za vizualizaciju tvrtke Ambu na monitor aView umetanjem priključka kabela u odgovarajući ženski priključak na monitoru aView (odmaknite gumeni pokrov) 5a ili 5b . Poravnajte strelice na uređaju za vizualizaciju i monitoru aView prije umetanja. Provjerite prikazuje li se na zaslonu videozapis uživo. Usmjerite distalni kraj uređaja za vizualizaciju Ambu prema nekom predmetu, primjerice dlanu svoje ruke 6 .
  • Page 160 Tvrtka Ambu potvrdila je valjanost ovih uputa u skladu sa standardima AAMI TIR 12 i 30. Bilo koje odstupanje od uputa rukovatelj treba pravilno procijeniti u pogledu učinkovitosti i mogućih nuspojava kako bi se osiguralo da uređaj i dalje ispunjava svoju osnovnu svrhu.
  • Page 161 2 minute). Slijedite sigurnosne mjere za rukovanje izopropilom. Gaza treba biti vlažna, ali ne toliko da s nje kapa tekućina, jer to može oštetiti elektroničke dijelove uređaja aView. Posebno pazite na gumb, gumene pokrove, zaslon, vanjsko kućište, postolje, utore i procjepe uređaja aView.
  • Page 162 Ulaz istosmjerne struje snage 18 V, 1,67 A Vrsta baterije 10,8 V 4300 mAh Uobičajeno trajanje nove, potpuno napunjene baterije Rad baterije (uključen uređaj aView i priključen endoskop) je min. 3 sata Zaštita od električnog udara Interno napajanje Pričvršćivanje Montažno sučelje 75 mm (2,96”)
  • Page 163 Švicarska konfiguracija: Vrsta J, uzemljeni utikač izmjenične struje Dodatne informacije zatražite od tvrtke Ambu. 8. Rješavanje problema Ako se pojave problemi s monitorom aView, upotrijebite ovaj vodič za rješavanje problema kako biste utvrdili uzrok i uklonili pogrešku. Problem Mogući uzrok Preporučeni postupak...
  • Page 164 NTSC formata na PAL i obrnuto na izborniku videoizlaza uređaja aView. Slika uživo prikazivat će se na vanjskom monitoru samo ako se prikazuje na monitoru aView. Veličinu slike na vanjskom monitoru određu- ju postavke tog monitora. Boje, svjetlina i kon-...
  • Page 165 Smjernice i izjava proizvođača − elektromagnetska otpornost Sustav je namijenjen za upotrebu u elektromagnetskom okruženju koje se opisuje u nastavku. Kupac ili korisnik sustava mora osigurati njegovu upotrebu u takvom okruženju. Ispitivanje Razina Razina Smjernice za otpornosti ispitivanja IEC usklađenosti elektromagnetsko 60601-1 okruženje...
  • Page 166 Smjernice i izjava proizvođača − elektromagnetska otpornost Sustav je namijenjen za upotrebu u elektromagnetskom okruženju koje se opisuje u nastavku. Kupac ili korisnik sustava mora osigurati njegovu upotrebu u takvom okruženju. Ispitivanje Razina Razina Smjernice za elektromagnetsko otpornosti ispitivanja usklađenosti okruženje IEC 60601 Vođena radio-...
  • Page 167 Pri tome ne može prihvatiti odgovornost za troškove prijevoza ili rizik vezan uz isporuku. Popravci na uređaju aView zbog pogrešaka u materijalu ili izradi proizvoda mogući su u slučajevima kad je ta opcija dostupna. Tvrtka Ambu u svim slučajevima pridržava pravo donijeti odluku o popravku ili zamjeni uređaja.
  • Page 168 A használati útmutató további értesítés nélkül frissülhet. Az aktuális változatot kérésre rendelkezésre bocsátjuk. Felhívjuk figyelmét, hogy a jelen útmutató nem magyarázza el és nem ismerteti a klinikai eljárásokat. Ezek az utasítások csak az aView monitor alapvető működtetéséhez szükséges információkat és a készülékkel kapcsolatos óvintézkedéseket tartalmazzák.
  • Page 169 (lásd: 4.1 fejezet). Javasoljuk, hogy az aView monitort minden eljárás előtt töltse fel, és használat közben legyen könnyen elérhető töltő. 5. Használat közben helyezze vagy akassza fel stabil helyre az aView monitort. Ha az aView leesik, megsérülhet.
  • Page 170 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Az aView monitorhoz egyszerre csak egy kompatibilis eszköz csatlakoztatható. Az aScope 2, az aScope 3, az aScope 4 és a VivaSight 2 nem minden országban áll rendelkezésre. Forduljon helyi értékesítési irodánkhoz.
  • Page 171 A kompozit PE/PVC videokimenethez (lásd: 6-os pont). Rövidítések: PC (polikarbonát), PE (polietilén), ABS (akrilnitril-butadién-sztirol), ZDC3 (cinkötvözet), PVC (polivinil-klorid), POM (polioxi-metilén), PAA (poliaril-amid), CrV (króm-vanádium) 3. A használt szimbólumok Az aView Jelentés Az aView Jelentés szimbólumai szimbólumai Olvassa el a Gyártás dátuma: használati...
  • Page 172 Ellenőrizze az aView töltöttségjelzőjét. A készülék teljes feltöltése kb. 3 óráig tart. Szükség esetén töltse fel az aView monitort – ehhez csatlakoztassa az aView tápegységét egy fali aljzathoz, a tápkábelt pedig az aView hálózati bemenetéhez 4 . Mindig legyen kéznél működőképes tápegység. Az eljárás megkezdése előtt ajánlott megkeresni a legközelebbi fali dugaszolóaljzatot.
  • Page 173 Ellenőrizze, hogy élő videokép jelenik-e meg a képernyőn. Fordítsa az Ambu felvételkészítő eszköz távoli végét egy tetszőleges dolog, pl. a saját tenyere felé 6 . Szükség esetén állítsa be a kép paramétereit az aView monitoron – lásd az aView online használati útmutatóját a www.ambu.com webhelyen.
  • Page 174 (lásd 4.1. fejezet). 5. Az aView tisztítása és fertőtlenítése Az aView monitort minden használat előtt és után meg kell tisztítani és fertőtleníteni kell. Az aView monitort használat előtt és után javasolt az alábbi utasítások szerint megtisztítani és fertőtleníteni. Az Ambu ezeket az utasításokat az AAMI TIR 12 és 30 szabványok szerint validálta.
  • Page 175 Az erősen szennyezett felületek esetén a fertőtlenítés előtt törölje tisztára az aView monitort. Hajtogasson ki egy tiszta törlőkendőt és tisztítsa meg vele alaposan az aView felületét. A kezelt felületeknek négy teljes percig szemmel láthatóan nedvesnek kell maradniuk. Szükség esetén használjon további törlőkendőket, hogy biztosítsa a négy perces nedvességet.
  • Page 176 5 óráig is eltarthat. Az akkumulátort 10 és 40 °C közötti hőmérsékleten kell tölteni. 6.2. Ártalmatlanítás A termék életciklusa végén nyissa fel az aView monitort, és ártalmatlanítsa az akkumulátort és az aView monitort külön-külön, a helyi előírásoknak megfelelően. 7. A termék műszaki jellemzői 7.1.
  • Page 177 Áramszükséglet 18 V 1,67 A DC bemenet Akkumulátor típusa 10,8 V 4300 mAh Új, teljesen töltött akkumulátor jellemző futási ideje Az akkumulátor működése (bekapcsolt aView mellett és csatlakoztatott oszcilloszkóppal) legalább 3 óras Áramütés elleni védelem Belső védelem Rögzítés Rögzítési felület 75 mm Rudak vastagsága...
  • Page 178 6. Svájci konfiguráció: J típusú, váltakozó áramú földelt csatlakozó További információkért forduljon az Ambu vállalathoz. 8. Hibaelhárítás Ha probléma merül fel az aView monitorral kapcsolatban, a probléma okának felderítéséhez és annak megoldásához használja a hibaelhárítási útmutatót. Probléma Lehetséges ok Ajánlott intézkedés Nincs élőkép a...
  • Page 179 Nem jelenik meg az Ellenőrizze, hogy kompozit kábellel csatla- videokimenet. élőkép a külső képer- kozik-e a külső monitor az aView monitor- nyőn. hoz, és hogy a megfelelő bemenetet jelení- ti-e meg a külső monitor. A külső monitor- nak támogatnia kell az NTSC vagy a PAL szabványt.
  • Page 180 Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A rendszer az alábbi elektromágneses környezetben való működésre szolgál. Az ügyfélnek vagy a felhasználónak gondoskodnia kell róla, hogy az eszközt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601-1 Zavartűrési Iránymutatás az elekt- tesztszint szint romágneses környe- zethez Elektrosztatikus...
  • Page 181 Útmutatás és gyártói nyilatkozat – elektromágneses zavartűrés A rendszer az alábbi elektromágneses környezetben való működésre szolgál. Az ügyfélnek vagy a felhasználónak gondoskodnia kell róla, hogy az eszközt ilyen környezetben használják. Zavartűrési IEC 60601 Zavartűrési Iránymutatás az elektromágneses teszt tesztszint szint környezethez Vezetett rádió- 3 V RMS...
  • Page 182 Ambu aView monitort ingyen kicseréljük. Ebben az esetben az Ambu vállalatnak nem áll módjában viselni a szállítás költségeit és kockázatát. Amennyiben erre van lehetőség, felajánlható az anyag- vagy gyártási hibás aView javítása. Az Ambu fenntartja a jogot, hogy minden esetben saját belátása szerint válasszon a javítás és a csere között.
  • Page 183 I medici devono interpretare e giustificare eventuali conclusioni con altri mezzi e alla luce delle caratteristiche cliniche del paziente. Non usare il monitor aView in presenza di danni di qualsiasi genere o se il test funzio- nale non viene superato anche solo in parte.
  • Page 184 2. Descrizione del sistema Il monitor aView può essere collegato ad una serie di dispositivi di visualizzazione Ambu (per i dispositivi compatibili, vedere la sezione 2.2) per visualizzare l'immagine video di un dispositivo di visualizzazione Ambu. Il monitor aView è riutilizzabile. Non è consentita alcuna modifica di questo apparecchio.
  • Page 185 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Al monitor aView è possibile collegare solo un dispositivo compatibile alla volta. aScope 2, aScope 3, aScope 4 e VivaSight 2 non sono disponibili in tutti i paesi. Contattare il proprio Ufficio vendite locale.
  • Page 186 ZDC3 (lega di zinco), PVC (cloruro di polivinile), POM (poliossimetilene), PAA (poliacrilammide), CrV (cromo-vanadio) 3. Spiegazione dei simboli utilizzati Indicazione Indicazione Simboli per Simboli per aView aView Consultare le Data di fabbricazione, istruzioni per l’uso. seguita da GG-MM-AAAA. Attenzione. Produttore.
  • Page 187 Verificare attentamente che il monitor aView e tutti i componenti non presentino danni (non devono essere presenti tracce di usura) 1 . Posizionare aView può su una superficie piana e solida utilizzando il supporto sul retro di aView 2a .
  • Page 188 Se la carica della batteria è pressoché esaurita, le funzioni di registrazione non sono disponibili. Se aView è spento e la batteria è pressoché scarica, il pulsante di alimentazione lampeggia in arancione per cinque volte ogni dieci secondi per ricordare che occorre effettuare la ricarica.
  • Page 189 Se la batteria di aView è scarica, caricare aView (vedere la sezione 4.1). 5. Pulizia e disinfezione di aView Pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo. Si consiglia di pulire e disinfettare aView prima e dopo ogni utilizzo attenendosi alle istruzioni riportate di seguito. Ambu ha convalidato queste istruzioni in conformità...
  • Page 190 Disinfezione Per le superfici con sporcizia in profondità, utilizzare una salvietta per pulire aView prima della disinfezione. Aprire una salvietta pulita e bagnare abbondantemente la superficie di aView.
  • Page 191 5 ore. La batteria deve essere ricaricata a temperature comprese tra 10 e 40 °C. 6.2. Smaltimento Al termine del ciclo di vita del prodotto, aprire aView e smaltire le batterie e aView in base alle regolamentazioni vigenti in loco. 7. Specifiche tecniche del prodotto 7.1.
  • Page 192 18 V 1,67 A CC ingresso Tipo batteria 10,8 V, 4300 mAh La durata tipica di una batteria nuova, completamente Funzionamento della batteria carica (aView acceso e aScope connesso) è minimo 3 ore Protezione contro le Alimentazione interna scosse elettriche Fissaggio...
  • Page 193 CA con collegamento a terra Tipo J Per maggiori informazioni, contattare Ambu. 8. Risoluzione dei problemi In caso di problemi con ile monitor aView, servirsi delle presenti istruzioni per la risoluzione che consentono di identificare le cause e di correggere l'errore. Problema...
  • Page 194 Scarsa qualità Riflesso di luce sullo Spostare aView in una posizione in cui la dell’immagine. schermo di aView. luce non cada direttamente sullo schermo. Schermo sporco Pulire lo schermo con un panno pulito. o umido. Impostazioni di Regolare il contrasto e la luminosità...
  • Page 195 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di immunità Livello di test IEC Livello di con- Raccomandazioni 60601-1 formità...
  • Page 196 Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il sistema è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del sistema deve garantire che venga usato in tale ambiente. Test di Livello di test Livello di Raccomandazioni ambiente immunità...
  • Page 197 Appendice 2. Garanzia e sostituzione del prodotto Il periodo di garanzia di aView dura un anno dalla data di consegna al cliente. Se viene fornita la prova che il materiale è difettoso o che il dispositivo presenta difetti di fabbricazione, aView verrà...
  • Page 198 大切な情報 – 使用する前に読んでおくこと モニターを使用する前に、 安全に関する指示事項を注意深くお読みください。 使用説明書は事前の通 aView 知なく更新されることがあります。 最新版はメーカーから入手できます。 この説明書は臨床的手技を説明し たり議論するものではありません。 モニターの操作に関する基本的操作方法や注意事項を説明するこ aView とのみを目的としています。 使用目的 1.1. モニターは、 非無菌、 再利用可能なデジタルモニターであり、 視覚化装置からのライブ画像デ aView Ambu ータを表示するよう設計されています。 警告および使用上の注意 1.2. これらの警告や注意を遵守しない場合、 患者や機器に損傷を与える恐れがあります。 は、 誤った使用 Ambu によってもたらされるシステムの損傷や患者の傷害に対して一切責任を負いません。 警告 画像は、 病理に関する単独の診断方法として使用してはならない。 医師は他の方法によっ aView て、 そして患者の臨床的特徴を考慮して、 所見の解釈、 実証をしなければいけません。...
  • Page 199 グリーン接続ポート ブルー接続ポート ( ページの 「 」 を参照) ( ページの 「 」 を参照) - Ambu® aScope™ 2 - Ambu® aScope™ 3 ブロンコ - Ambu® aScope™ 4 ライノラリンゴ - Ambu® aScope™ 4 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT...
  • Page 200 一度に に接続可能な視覚化装置はひとつのみです。 aView aScope 2、 aScope 3、 aScope 4、 および VivaSight 2 は一部の国ではご利用いただけません。 最寄りの販売店に お問い合わせください。 の部品 2.3. aView 番号 部品 機能 材質 モニターケース PC / ABS ゴム タッチ画面 視覚化装置から ガラス Ambu PET/ の画像とタッチスクリー ンインターフェイスを表 示します。 スタンド ディスプレイは、 安定し ZDC3 た表面に設置します。...
  • Page 201 (ポリエチレン) 、 ( 樹脂) 、 (亜鉛合金) 、 (ポリ塩化ビ ZDC3 ニル) 、 (ポリオキシメチレン) 、 (ポリアクリルアミ ド) 、 (クロムバナジウム) 使用する記号の説明 意味 意味 向けの記号 向けの aView aView 記号 使用方法については問い 製造日 合わせること。 が続く 。 (YYYY-MM-DD 注意。 製造者。 マーク。 製品は、 医療機器 湿度制限: 動作環境で に関する 理事会...
  • Page 202 グレーの丸で囲まれた番号は ページの図を示しています。 の準備と検査 4.1. aView aViewとすべての部品を注意深く検査し、 損傷がないか確認します (摩耗や損耗がない こと) 1 。 aViewの背面のスタンドを使用することで、 硬い平面にaViewを設置します 2a 。 必要に応じて、 同梱のブラケッ トを使用してaViewをポールに設置することができます 2b 。 電源ボタンを押して、 aViewの電源をオンにします 3 。 aViewがユーザーインターフ ェースをロードしていることを示す白い砂時計が画面に表示される。 aViewのバッテリーインジケータを確認します。 完全に充電した状態の場合、 約3時間動 作が継続します。 必要であれば、 aView電源を壁コンセントに接続し、 電源プラグを aViewの電源差込口に挿入して、 aViewモニターの充電をします 4 。 常に電源が供給さ れていることを確認して ください。 手技を開始する前に、 最寄の壁コンセントを確保す...
  • Page 203 の右側にあるコンポジッ トインターフェイスへ外部モニターを接続し aView ます (オンラインで閲覧可能な ユーザーガイ ドを参照して ください。 ) 。 コンポジッ ト aView www.ambu.com による外部ビデオソースの接続方法の詳細情報については、 外部モニターのマニュアルを参照して ください。 使用後 4.4. 最終ステ ッ プ Ambu視覚化装置とaView間の接続を切断します。 視覚化装置の廃棄については、 特定 の装置に関する使用説明書を参照して ください。 オン/オフボタン を2秒以上押してaViewをオフにします。 aViewの電源がダウンして いることを示す青い砂時計が画面に表示されて、 aViewの電源が切れます。 aViewのクリーニングと消毒を行います (セクション5を参照) 。 aViewのバッテリー残量が少なくなってきたら、 aViewを充電します (セクション4.1を 参照) 。...
  • Page 204 の イソプロピ ) 95% : 70-80%; : 20cc 80cc ル (アルコール) を加えます (または、 少なくとも イソプロピルを含んでいる 登録済み病院用 無菌布を使用します。 メーカーが指定する安全上の注意と使用方法に従ってください。 ) 洗浄・消毒した後、 セクション4.1の事前チェック手順をaViewに対して実行する必要があります。 aViewは、 次の手技までの間、 各施設のガイ ドラインに従って保管すること。 メンテナンスおよび廃棄 バッテリーのメンテナンス 6.1. バッテリー寿命を長持ちさせるには、 最低でも3ヶ月に1回モニターを完全に充電し、 冷所に保 存すること。 バッテリーが空になっている場合、 この手順は最大5時間で完了します。 バッテ リーは、 10 - 40° Cの温度で充電する必要があります。...
  • Page 205 廃棄 6.2. 製品の寿命が来たら、 aViewを開き、 各地域のガイドラインに従ってバッテリーとaViewを別々 に廃棄します。 製品の技術仕様 適用する標準規格 7.1. aViewの機能は以下に適合しています: – 医療機器に関する指令93/42/EEC。 – IEC 60601-1 2版 医療電気機器 – 第1部: 安全性に関する一般要件。 – IEC 60601-1 3.1版 医療電気機器 – 第1部: 基本的安全性と基本性能に関する一般要件。 – IEC 60601-1-2: 医療電気機器第1部-2: 安全性に関する一般要件 – 副通則: 電磁気互換性 - 試 験要件。 Ambu aViewの電源は次に適合: –...
  • Page 206 ≤ 2000 m 寸法 幅 241 mm (9.49") 高さ 175 mm (6.89") 厚さ 33.5 mm (1.32") 重量 1500 g (331lbs) 電源 7.3. aView 寸法 重量 360g (0.79 lbs) 必要電力 出力 ~ 240V AC; 50-60Hz; 0.6A 出力 18V DC; 1.67A 電気ショックからの保護...
  • Page 207 トラブルシューティ ング モニターに問題が発生した場合は、 このトラブルシューティングガイドを使用して原因を究明し、 エラー aView を修正します。 問題 考えられる原因 推奨する解決策 スクリーンにライ 視覚化装置が 視覚化装置を の青または緑のポー Ambu Ambu aView ブ画像が表示され に接続されていな トに接続します。 aView ないがユーザーイ い。 ンターフェイスは と 視覚化 電源ボタンを少なくとも 秒間押して を 表示されている、 aView Ambu aView 装置に通信上の問題が生 再起動します。 がオフになったら、 電源ボ aView または画面がフリ じている。...
  • Page 208 ガイダンスおよびメーカーの宣言 電磁環境耐性 システムは、 以下に記載されている電磁環境での使用を目的として開発されています。 システムの顧客ま たはユーザーは、 そのような環境でシステムが使用されることを確認する必要があります。 放射試験 コンプライアンス 電磁環境ガイダンス 放出 グループ システムは、 内部機能においてのみ エネルギー CISPR 11 を使用します。 そのため、 放出は非常に低く、 周囲の電子機器に干渉する可能性はありません。 システムは、 国内の施設に加えて、 国内用途で使 放出 クラス CISPR 11 用される建物に電力供給する公的な低電圧電源 非該当 高調波放出 IEC/EN ネッ トワークに直接接続されている施設を含む、 61000-3-2 あらゆる施設での使用に適しています。 準拠 電圧変動 フリッカー放 射 IEC/EN 61000-3-3 ガイダンスおよびメーカーの宣言...
  • Page 209 ガイダンスおよびメーカーの宣言 電磁環境耐性 システムは、 以下に記載されている電磁環境での使用を目的として開発されています。 システムの顧客ま たはユーザーは、 そのような環境でシステムが使用されることを確認する必要があります。 耐性試験 試験 コンプライアン 電磁環境ガイダンス IEC 60601 スレベル レベル 伝導無線周波数 携帯式および移動式 通信機器は、 送 3 V RMS 3 V RMS 信機の周波数に適用される式から算出さ IEC 61000-4-6 0,15 MHz – 0,15 MHz – れた推奨分離距離よりもシステムの部品 80 MHz 80 MHz (ケーブルを含む) へ近づけて使用しない 6 V RMS 6 V RMS バンドにて...
  • Page 210 れる推奨分離距離は、 送信機の周波数に適用される式を用いて算出できます。 ここで、 Pは送 信機メーカーによって規定されるワッ ト(W)で表現される定格最大出力電力です。 注記 1:80 MHzおよび800 MHzで、 高い周波数範囲の分離距離が適用されます。 注記 2: このガイドラインは、 すべての状況に適用可能というわけではありません。 電磁波の伝 播は、 構造、 対象物そして人間による吸収や反射によって影響を受けます。 付録 2. 保証および交換プログラム aViewの保証期間は顧客への販売後1年です。 品や製品に不具合があることが証明された場 合、 AmbuはaViewの交換を無償で行います。 その際、 Ambuは輸送費や輸送リスクは負わな いものとします。 欠陥のある材料または欠陥のある施工に起因する場合、 aViewの修理が可能 な状況であれば、 修理を行うことがあります。 いかなる場合もAmbuは修理または交換のいず れかから選択する権利を保有します。 Ambuは、 顧客の現場の技術部門または同様の部門に、 Ambuの適切なガイダンスのもとに aViewの修理を実行することを依頼する権利を保有します。 欠陥のあるaViewはAmbu A/Sが認可する者のみが取り扱うものとします。 感染を防ぐため、 汚...
  • Page 211 Elektroninė įranga ir „aView“ sistema gali trikdyti viena kitos normalų veikimą. Jeigu „aView“ naudojamas šalia ar pastatytas ant kitos įrangos, prieš jį naudodami patikrin- kite, ar tinkamai veikia ir „aView“, ir kita elektroninė įranga. Siekiant sumažinti tokius trikdžius, įrangą gali tekti perkelti ar pakreipti į kitą pusę arba jos naudojimo patalpo- je įrengti apsauginius ekranus.
  • Page 212 „aView“ baterijos yra nekeičiamos ir jas reikia išimti tik prieš atiduodant perdirbti. 2. Sistemos aprašymas „aView“ monitorių galima prijungti prie įvairių „Ambu“ vaizdo prietaisų (žr. 2.2 skyrių apie suderinamus prietaisus) ir rodyti iš jų perduodamą vaizdą. „aView“ monitorius yra daugkartinio naudojimo prietaisas.
  • Page 213 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 DLT Vienu metu prie „aView“ galima prijungti tik vieną suderinamą įrenginį. „aScope 2“, „aScope 3“, „aScope 4“ ir „VivaSight 2“ galima įsigyti ne visose šalyse. Prašome kreiptis į vietos pardavimo atstovybę.
  • Page 214 (žr. Nr. 6). Santrumpos: PC (polikarbonatas), PE (polietilenas), ABS (akrilnitrilbutadieno stirenas), ZDC3 (cinko lydinys), PVC (polivinilchloridas), POM (polioksimetilenas), PAA (poliarilamidas), CrV (chromo ir vanadžio lydinys). 3. Naudojamų simbolių paaiškinimas Paaiškinimas Paaiškinimas „aView“ „aView“ simboliai simboliai Informacijos ieškokite Pagaminimo metai naudojimo instrukcijoje.
  • Page 215 „aView“ ekrane patikrinkite baterijos indikatorių. Pilnai įkrauti trunka apie 3 valandas. Jei reikia, „aView“ monitorių įkraukite, maitinimo įvado laidą prijungdami prie sieninio elektros lizdo, o maitinimo kištuką įkišdami į „aView“ įvado lizdą 4 . Įsitikinkite, maitinimo įtampa yra nuolat ir nenutrūksta. Prieš pradedant procedūrą, rekomenduojama susirasti artimiausią...
  • Page 216 Kai „aView“ įjungtas, tačiau neprijungtas prie elektros lizdo, maitinimo įtampos mygtukas dega žalia spalva, o kai „aView“ prie elektros lizdo prijungtas – mygtukas dega oranžine spalva. Kai „aView“ išjungtas, pilnai įkrautas ir prijungtas prie elektros lizdo, mygtuko spalva pasikeis į žalią.
  • Page 217 Baterijos būklė: Sistemos paleidimo metu „aView“ įsijungia ir konfigūruoja vaizdo prietaisą. Jeigu per 30 minučių ekrane matomas „aView“ baterijos simbolis pasikeičia iš „pilnai įkrauta“ į „maža įkrova“ (raudona baterija), „aView“ būtina pakeisti. Išorinio monitoriaus jungtis Vaizdą iš „Ambu“ vaizdo prietaiso galima žiūrėti išoriniame monitoriuje, naudojant ant „aView“...
  • Page 218 Minkštu steriliu šeriniu šepetėliu, pamirkytu fermentiniame tirpale, nuvalykite mygtu- ką, kad neliktų jokių nešvarumų žymių. Palaukite 10 minučių (ar valymo priemonės gamintojo nurodytą laiką), kad fermentai pradėtų veikti. Nuvalykite „aView“ sterilia marle, pamirkyta RO / DI vandenyje. Patikrinkite, ar pašali- note visus valiklio pėdsakus. Pakartokite 1–6 žingsnius. Dezinfekavimas Toliau nurodytu alkoholio mišiniu sumirkyta sterilia marle (mirkykite kas porą...
  • Page 219 18 V / 1,67 A nuolatinės srovės įvadas Baterijos tipas 10,8 V / 4300 mAh Tipiška naujos, visiškai įkrautos baterijos veikimo trukmė Baterijų veikimo trukmė (įjungus „aView“ ir prijungus optinį prietaisą) yra ne trumpesnė kaip 3 valandos Apsauga nuo elektros iškrovos Vidinis maitinimas Tvirtinimas Įrengimo sąsaja...
  • Page 220 6. Šveicarijos standartas: J tipas, kintamoji srovė, įžemintas maitinimo laido kištukas Susisiekite su „Ambu“ dėl išsamesnės informacijos. 8. Trikčių šalinimas Jei naudojant „aView“ monitorių iškyla problemų, prašome skaityti šį trikčių šalinimo vadovą, surasti trikties priežastį ir ją pašalinti. Problema Galima priežastis...
  • Page 221 Prasta vaizdo Nuo „aView“ ekrano Pasukite „aView“ į tokią padėtį, kurioje į kokybė atsispindi šviesa. ekraną nepatektų tiesioginė šviesa. Nešvarus / drėgnas Ekraną nuvalykite švaria šluoste. ekranas. Nustatytas neoptimalus Sureguliuokite kontrastingumą ir ryškumą ryškumas ir kontrastin- naudodami tam skirtą „aView“ meniu.
  • Page 222 Patarimai ir gamintojo pareiškimas – elektromagnetinis atsparumas Sistema skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Sistemos pirkėjas ar naudotojas turi užtikrinti, kad ji tokioje aplinkoje būtų naudojama. Atsparumo IEC 60601-1 Atitikties lygis Patarimai dėl elektro- bandymas bandymo lygis magnetinės aplinkos Elektrostatinė iškro- +/- 8 kV +/- 8 kV Jeigu grindys padengtos...
  • Page 223 Patarimai ir gamintojo pareiškimas – elektromagnetinis atsparumas Sistema skirta naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Sistemos pirkėjas ar naudotojas turi užtikrinti, kad ji tokioje aplinkoje būtų naudojama. Atsparumo IEC 60601 Atitikties Patarimai dėl elektromagnetinės bandymas bandymo lygis aplinkos lygis Laidininko 3 V RMS 3 V RMS Nešiojamos ir mobilios radijo daž- radijo dažniai...
  • Page 224 2 Priedas. Garantija ir keitimo programa „aView“ garantinis laikotarpis yra vieneri metai nuo pristatymo klientui datos. „Ambu“ sutinka nemokamai pakeisti „aView“ nauju, jei įrodoma, kad yra medžiagų ar gamybos trūkumų. Taip elgdamasi „Ambu“ negali padengti pristatymo išlaidų ir atsakyti už siuntimo riziką. Taisyti „aView“...
  • Page 225 Ārstiem iegūtās atrades jāinterpretē un jāpamato ar citiem līdzekļiem, ņemot vērā pacienta klīnisko raksturojumu. Nelietojiet aView monitoru, ja tas ir kādā veidā bojāts vai kāda no funkcionālās pār- baudes daļām beigusies neveiksmīgi. aView nedrīkst izmantot, ja pacientam tiek ievadīti ļoti viegli uzliesmojoši gāzveida anestēzijas līdzekļi.
  • Page 226 2. Sistēmas apraksts aView monitoru var savienot ar daudzām Ambu vizualizācijas ierīcēm (saderīgās ierīces skatiet 2.2. sadaļā), lai parādītu video attēlu no Ambu vizualizācijas ierīces. aView monitoru var lietot vairākkārt. Šim aprīkojumam nedrīkst veikt nekādus pārveidojumus. Ambu®...
  • Page 227 - Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT aView var vienlaicīgi pievienot tikai vienu saderīgu ierīci. aScope 2, aScope 3, aScope 4 un VivaSight 2 nav pieejami visās valstīs. Lūdzu, sazinieties ar vietējo pārdošanas biroju.
  • Page 228 (skatiet Nr. 6). Saīsinājumi: PC (polikarbonāts), PE (polietilēns), ABS (akrilonitrila butadiēna stirēns), ZDC3 (cinka sakausējums), PVC (polivinilhlorīds), POM (polioksimetilēns), PAA (poliarilamīds), CrV (hroma vanādijs) 3. Izmantoto simbolu skaidrojums Nozīme Nozīme aView aView izmantotie izmantotie simboli simboli Skatiet lietošanas Ražošanas gads, pēc tam instrukciju.
  • Page 229 Turpmāk norādītie cipari pelēkā krāsā iekrāsotos apļos atbilst 2. lpp. norādītajiem attēliem. 4.1. aView sagatavošana un pārbaude Uzmanīgi pārbaudiet, vai aView un visām daļām nav bojājumu (nodilumu un plīsumu) 1 . Novietojiet aView uz cietas un līdzenas virsmas, izmantojot aView aizmugurē esošo statīvu 2a .
  • Page 230 Ja akumulatora līmenis ir kritiski zems, ierakstīšanas funkcijas nav pieejamas. Ja aView ir izslēgts un akumulatora līmenis ir kritiski zems, barošanas poga ik pēc desmit sekundēm iemirgojas oranžā krāsā, lai atgādinātu par uzlādes nepieciešamību.
  • Page 231 Akumulatora statuss: Startēšanas laikā ieslēdzas aView un tiek konfigurēta vizualizācijas ierīce. Ja aView akumulatora ikona 30 minūšu laikā uz ekrāna no pilna akumulatora simbola nomainās uz gandrīz tukša akumulatora (sarkanu) simbolu, aView ir jānomaina.
  • Page 232 70% izopropilspirta. Jāievēro ražotāja sniegtie norādījumi par drošību un lietošanu). Pēc tīrīšanas un dezinfekcijas aView jāveic pirmslietošanas pārbaudes, kas aprakstītas 4.1. sadaļā. Procedūru starplaikā aView jāglabā saskaņā ar vietējām vadlīnijām. 6. Apkope un iznīcināšana 6.1.
  • Page 233 – IEC 60601-1-2: Medicīniskās elektroiekārtas – 1. – 2. daļa: Vispārējās drošības prasības – Papildstandarts: Elektromagnētiskā saderība – testēšanas prasības. Ambu aView barošanas iekārta atbilst turpmāk minētajiem standartiem. – Padomes Direktīva 93/42/EEK, kas attiecas uz medicīnas ierīcēm. – IEC 60601-1, 2. izd., Medicīniskās elektroiekārtas – 1. daļa: Vispārējās drošības prasības.
  • Page 234 Austrālijas konfigurācija: AS3112, maiņstrāvas sazemējuma spraudkontakts AK konfigurācija: BS1363, maiņstrāvas sazemējuma spraudkontakts Eiropas konfigurācija: CEE 7, maiņstrāvas sazemējuma spraudkontakts Dānijas konfigurācija: 2-5a, maiņstrāvas sazemējuma spraudkontakts Šveices konfigurācija: J tips ar maiņstrāvas sazemējuma spraudkontaktu Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar Ambu.
  • Page 235 8. Problēmu noteikšana un novēršana Ja aView monitoram rodas problēmas, lūdzu, izmantojiet šīs problēmu novēršanas instrukcijas, lai identificētu iemeslu un izlabotu kļūdu. Problēma Iespējamais cēlonis Ieteikumi rīcībai Nav redzams aView nav pievienota Pievienojiet Ambu vizualizācijas ierīci reāllaika attēls Ambu vizualizācijas aView zilajai vai zaļajai pieslēgvietai.
  • Page 236 Norādījumi un izgatavotāja paziņojums — elektromagnētiskā imunitāte Sistēma ir paredzēta lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai sis- tēmas lietotājam ir jānodrošina tās izmantošana šādā vidē. Emisijas tests Saderība Elektromagnētiskās vides norādījumi RF izmeši, CISPR 11 1. grupa Sistēma izmanto RF enerģiju tikai iekšējai darbībai.
  • Page 237 Tīkla frekvences 30 A/m 30 A/m Strāvas frekvences mag- (50/60 Hz) magnē- nētisko lauku līmeņiem tiskais lauks ir jābūt tādiem, kas ir IEC 61000-4-8 raksturīgi tipiskai komer- ciālai vai slimnīcu videi. Norādījumi un izgatavotāja paziņojums — elektromagnētiskā imunitāte Sistēma ir paredzēta lietošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. Klientam vai sis- tēmas lietotājam ir jānodrošina tās izmantošana šādā...
  • Page 238 2. Pielikums Garantija un aizvietošanas programma aView garantijas periods ir viens gads kopš piegādes pasūtītājam. Ambu piekrīt bez maksas aizstāt aView, ja tiek nodrošināti pierādījumi par bojātiem materiāliem vai izstrādes kļūmēm.
  • Page 239 Artsen moeten alle resultaten interpreteren en onderbouwen door andere middelen en op basis van de klinische eigenschappen van de patiënt. Gebruik de aView-monitor niet als deze beschadigd is of als niet alle functionele tests goed zijn verlopen. De aView mag niet worden gebruikt als er licht ontvlambare anesthesiegassen aan de patiënt worden toegediend.
  • Page 240 Let op het lampje van het batterijsymbool op de aView-monitor. Laad de aView op als het laadniveau van de batterij laag is (zie hoofdstuk 4.1). We raden u aan om de aView vóór elke ingreep op te laden en tijdens het gebruik altijd een lader bij de hand te houden.
  • Page 241 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Er kunnen niet meer dan één compatibele apparaten op de aView worden aangesloten. aScope 2, aScope 3, aScope 4 en VivaSight 2 zijn niet in alle landen verkrijgbaar. Neem contact op met uw lokale verkoopkantoor.
  • Page 242 Afkortingen: PC (polycarbonaat), PE (polyethyleen), ABS (methylacrylonitrilbutadieenstyreen), ZDC3 (zinklegering), PVC (polyvinylchloride), POM (polyoxymethyleen), PAA (polyacrylamide), CrV (chroomvanadium) 3. Toelichting op de gebruikte symbolen Symbolen Indicatie Symbolen Indicatie voor de aView voor de aView Raadpleeg de Productiedatum, gevolgd gebruiksaanwijzing. door JJJJ-MM-DD. Let op. Fabrikant.
  • Page 243 4.1. Voorbereiding en inspectie van de aView Controleer nauwkeurig of er geen schade is aan (alle delen van) de aView (geen slijtage) 1 . De aView kan met behulp van de steun aan de achterkant van de aView op een stevige, vlakke ondergrond worden geplaatst 2a .
  • Page 244 De aan/uit-knop licht groen op als de aView AAN staat en niet op de netvoeding aangesloten is en oranje als de aView is aangesloten op de netvoeding. Als de aView is uitgeschakeld, volledig is opgeladen en op de netvoeding is aangesloten, zal deze knop groen oplichten.
  • Page 245 30. De effectiviteit en mogelijke nadelige gevolgen van afwijkingen van de instructies moeten naar behoren door de operator worden geëvalueerd om te waarborgen dat het apparaat blijft werken zoals het bedoeld is. Reinig en desinfecteer de aView met de juiste medische methodes aan de hand van één van de onderstaande procedures:...
  • Page 246 Bij zwaar vervuilde oppervlakken voorafgaand aan het desinfecteren eerst de aView met een doekje reinigen. Vouw een schoon doekje open en maak het oppervlak van de aView zorgvuldig schoon. De behandelde oppervlakken dienen gedurende vier (4) minuten (niet korter) zicht- baar nat te blijven.
  • Page 247 5 uur in beslag nemen. De batterij moet worden opgeladen bij een temperatuur van 10-40 °C. 6.2. Afvalverwerking Aan het eind van de levensduur opent u de aView om de batterijen te verwijderen. Voer deze conform de plaatselijke voorschriften apart af. 7. Technische productspecificaties 7.1.
  • Page 248 18 V 1,67 A DC-ingang Type batterij 10,8 V 4300 mAh De gebruiksduur van een nieuwe, volledig opgeladen batte- Werking van de batterij rij (aView ingeschakeld en scoop aangesloten) is min. 3 uur Bescherming tegen elektrische Geïntegreerde voeding schokken Bevestiging...
  • Page 249 Zwitserse configuratie: type J, geaarde AC-stekker Neem contact op met Ambu voor nadere informatie. 8. Problemen oplossen Wanneer zich problemen met de aView-monitor voordoen, dient u deze probleemoplossings- gids te raadplegen om de oorzaak te achterhalen en het probleem te verhelpen.
  • Page 250 NTSC en PAL in het menu video out op een aView voor het beste resultaat. Op de externe monitor is alleen een recht- streeks beeld te zien als er op de aView een rechtstreeks beeld wordt weergegeven. De afmetingen van het beeld op de externe monitor kunnen variëren afhankelijk van...
  • Page 251 Bijlage 1. Elektromagnetische compatibiliteit Zoals bij andere medische elektrische apparatuur zijn er ook voor dit systeem bijzondere voorzorgsmaatregelen nodig om de elektromagnetische compatibiliteit met andere medische elektrische toestellen te garanderen. Om de elektromagnetische compatibiliteit te garanderen, moet het systeem overeenkomstig de in deze gebruiksaanwijzing verstrekte EMC-informatie worden geïnstalleerd en bediend.
  • Page 252 Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-1 Nalevingsni-...
  • Page 253 Richtsnoeren en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Het systeem is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het systeem moet zich ervan verzekeren dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteits- IEC 60601 Nalevingsni-...
  • Page 254 Bijlage 2. Garantie- en vervangingsregeling De garantietermijn voor de aView bedraagt één jaar na levering aan de klant. Ambu gaat ermee akkoord de aView kosteloos te vervangen wanneer er aantoonbaar sprake is van fabrieksfouten of ondeskundig vakmanschap. Hierbij accepteert Ambu echter niet de vervoerskosten of het vervoersrisico.
  • Page 255 Ikke berør stikkontakten eller dokkingkontakten på aView samtidig som du håndte- rer pasienten. Følg alltid med på det levende endoskopbildet på aView når du fører frem eller trek- ker tilbake en visualiseringsenhet. For å unngå risiko for elektrisk støt skal dette utstyret kun kobles til jordet strømforsy- ning.
  • Page 256 Hold aView tørr under forberedelse, bruk og oppbevaring. Vær oppmerksom på batterisymbolet på aView-skjermen. Lad opp aView når batteri- nivået er lavt (se del 4.1). Det anbefales at aView lades opp før hver prosedyre og at en lader er tilgjengelig under bruk.
  • Page 257 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Bare én visualiseringsenhet kan kobles til aView om gangen. aScope 2, aScope 3, aScope 4 og VivaSight 2 er ikke tilgjengelige i alle land. Kontakt din lokale salgsrepresentant. 2.3. aView-deler...
  • Page 258 Forkortelser: PC (polykarbonat), PE (polyetylen), ABS (akrylonitril butadien styren), ZDC3 (sinklegering), PVC (polyvinylklorid), POM (polyoksymetylen), PAA (polyarylamid), CrV (krom vanadium) 3. Symbolforklaring Indikasjon Indikasjon Symboler Symboler for aView for aView Produksjonsår, etterfulgt av Les bruksanvisningen. ÅÅÅÅ-MM-DD. Forsiktig. Produsent: Fuktighetsbegrens- CE-merke. Produktet er i ning: relativ fuktighet samsvar med EU-rådsdirektiv...
  • Page 259 Undersøk aView-enheten og alle deler nøye for skade (enheten skal ikke være slitt) 1 . aView kan plasseres på en stødig, flat overflate ved å bruke stativet bak på aView 2a . Om nødvendig kan aView-enheten plasseres på en stang med den medfølgende braketten 2b .
  • Page 260 På/av-knappen lyser grønt når aView-enheten slås PÅ uten å være tilkoblet strømnettet, og oransje når aView er tilkoblet strømnettet. Når aView-enheten er avslått, fullt ladet og tilkoblet strømnettet, lyser knappen grønt. Opptaksfunksjonene er ikke tilgjengelige hvis batterinivået er kritisk lavt.
  • Page 261 Lad opp aView-enheten hvis batterinivået er kritisk lavt (se avsnitt 4.1). 5. Rengjøring og desinfisering av aView aView må rengjøres og desinfiseres før og etter hver bruk. Det anbefales å rengjøre og desinfisere aView-enheten før og etter hver bruk, som beskrevet i instruksjonene nedenfor.
  • Page 262 Gjenta trinn 1 til 6. Desinfisering Overflatene på aView tørkes av i ca 15 minutter med et stykke sterilt gasbind som er fuktet med spritløsningen beskrevet nedenfor (ca. en gang hvert annet minutt). Følg sikkerhets- prosedyrene for håndtering av isopropyl. Gasbindet må være fuktig og ikke dryppe, da væsken kan skade elektronikken i aView.
  • Page 263 Spenningskrav 18 V 1,67 A DC inn Batteritype 10,8 V 4300 mAh Typisk batterivarighet for et nytt, fullt ladet batteri Batteridrift (aView slått på og skop tilkoblet) er min. 3 timer Beskyttelse mot elektrisk støt Intern energikilde Monteringsfeste Monteringsgrensesnitt 75 mm (2,96”) Passer på...
  • Page 264 å holde på/ filbehandling. av-knappen inne i minst 2 sekunder.. Start på nytt når aView er slått av ved å trykke en gang til på på-/av-knappen.
  • Page 265 Dårlig Lysrefleksjon på Flytt aView slik at det ikke kommer direkte bildekvalitet. aView-skjermen. lys inn på den. Skitten/fuktig skjerm. Tørk av skjermen med en ren klut. Innstillingene av lysstyr- Juster kontrasten og lysstyrken med bruk ke og kontrast er ikke av menyen på...
  • Page 266 Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601-1-test- Samsvarsnivå Veiledning i elektro- nivå...
  • Page 267 Veiledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Systemet er ment for bruk i de elektromagnetiske miljøene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av systemet må sikre at den brukes i et slikt miljø. Immuni- IEC 60601- Samsvarsni- Veiledning i elektromagnetisk tetstest testnivå...
  • Page 268 å utføre reparasjon av en aView under egnet veiledning fra Ambu. En defekt aView må kun håndteres av personer som er autorisert av Ambu A/S. For å hindre infeksjon er det strengt forbudt å sende kontaminert medisinsk utstyr. Det medisinske pro- duktet (aView eller Ambu visualiseringsenhet) skal dekontamineres på...
  • Page 269 11. Sprzęt elektroniczny i monitor aView mogą wpływać wzajemnie na swe normalne dzia- łanie. Jeśli monitor aView ma być używany obok innych urządzeń lub na innym sprzęcie, przed użyciem monitora aView należy zweryfikować poprawność jego działania. Konieczne może być wdrożenie procedur mających na celu złagodzenie tych negatyw- nych skutków, na przykład zmiana ustawienia lub umiejscowienia sprzętu bądź...
  • Page 270 Model nr JANUS2-W08-R10 (wersja oprogra- mowania v2.XX) Numer modelu aView znajduje się na tylnej naklejce urządzenia. aView nie jest dostępne we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży. Zasilacze Numery części: Producent zasilacza EU/CH 405014700X do monitora aView: (nie DK &...
  • Page 271 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Do monitora aView może być podłączone tylko jedno zgodne urządzenie jednocześnie. Urządzenia aScope 2, aScope 3, aScope 4 i VivaSight 2 nie są dostępne we wszystkich krajach. Proszę skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży.
  • Page 272 ZDC3 (stop cynku), PVC (polichlorek winylu), POM (polioksymetylen), PAA (polialamid), CrV (stal chromowo-wanadowa) 3. Objaśnienie używanych symboli Znaczenie Znaczenie Symbole Symbole dotyczące dotyczące monitora monitora aView aView Należy zapoznać się z instrukcjami Rok produkcji: RRRR-MM-DD użytkowania. Przestroga. Producent. Ograniczenie wilgot- Znak CE. Produkt jest zgod- ności: wilgotność...
  • Page 273 3 godzin. W razie potrzeby naładować monitor aView, podłączając zasilacz monitora do gniazdka ściennego i wkładając wtyczkę zasilającą do gniazda zasilania monitora aView 4 . Sprawdzić dostępność i działanie źródła zasilania. Zaleca się, aby przed rozpoczęciem zabiegu znaleźć najbliższe gniazdko sieciowe.
  • Page 274 Przycisk świeci na zielono, gdy monitor aView jest włączony i nie jest podłączony do sieci zasilającej, oraz na pomarańczowo, gdy monitor aView jest podłączony do sieci zasilającej). Gdy monitor aView jest wyłączony, naładowany do pełna i podłączony do sieci zasilającej, przycisk jest zielony.
  • Page 275 Stan baterii: Podczas uruchamiania systemu monitor aView włącza się i konfiguruje urządzenie do obrazowania. Jeśli wyświetlana na ekranie ikona baterii monitora aView zmieni się w ciągu 30 minut z pełnego na niski poziom naładowania (kolor czerwony), monitor wymaga wymiany. Złącze służące do podłączania monitora zewnętrznego Obraz przekazywany z urządzenia do obrazowania firmy Ambu może być...
  • Page 276 5. Czyszczenie i dezynfekcja monitora aView Monitor aView należy czyścić i dezynfekować przed każdym użyciem i po każdym użyciu. Zaleca się wyczyszczenie i dezynfekcję monitora aView przed każdym użyciem i po każdym użyciu, zgodnie z poniższymi instrukcjami. Firma Ambu przeprowadziła walidację tych instrukcji zgodnie z normą...
  • Page 277 Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i instrukcji użycia dostarczonych przez producenta). Po wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu monitora aView należy poddać go procedurze testowej opisanej w sekcji 4.1 Między zabiegami monitor aView musi być przechowywany w sposób zgodny z lokalnymi przepisami.
  • Page 278 Wejście prądu stałego 18 V; 1,67 A Typ baterii 10,8 V 4300 mAh Typowy czas pracy nowej, naładowanej do pełna baterii Działanie baterii (przy włączonym monitorze aView i podłączonym endoskopie) to minimum 3 godziny Ochrona przed porażeniem Zasilanie wewnętrzne prądem elektrycznym Mocowanie System montażu...
  • Page 279 13. Konfiguracja szwajcarska: wtyczka zasilająca prądu przemiennego z uziemieniem, typ J Więcej informacji można uzyskać, kontaktując się z firmą Ambu. 8. Wykrywanie i usuwanie usterek W razie problemów z działaniem monitora aView należy skorzystać z poniższej tabeli w celu zidentyfikowania i usunięcia usterki.
  • Page 280 Monitor zewnętrzny powinien być przystosowany do odbioru w systemie NTSC lub PAL. Przełączać pomiędzy NTSC i PAL w menu wyjścia wideo aView, aby uzy- skać jak najlepszy rezultat. Na monitorze zewnętrznym jest wyświetlany obraz na żywo tylko wtedy, gdy jest on wyświetlany na monitorze aView.
  • Page 281 Załącznik 1. Kompatybilność elektromagnetyczna Tak jak inna aparatura elektromedyczna, system wymaga specjalnych środków ostrożności w celu zapewnienia jego kompatybilności elektromagnetycznej z innymi urządzeniami elektromedycznymi. Aby zapewnić kompatybilność elektromagnetyczną (EMC), system należy instalować i obsługiwać zgodnie z informacjami dotyczącymi kompatybilności elektromagnetycznej zawartymi w tym podręczniku. System został...
  • Page 282 Wytyczne i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycz- nym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie odpor- Poziom badania Poziom Środowisko elektroma- ności IEC 60601-1 zgodności...
  • Page 283 Wytyczne i deklaracja producenta – odporność elektromagnetyczna System jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycz- nym. Klient lub użytkownik systemu powinien się upewnić, że system ten jest używany w takim środowisku. Badanie Poziom Poziom Środowisko elektromagnetyczne odporności badania IEC zgodności –...
  • Page 284 UWAGA 1: Przy częstotliwości 80 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. UWAGA 2: Niniejsze wytyczne mogą nie obowiązywać we wszystkich sytuacjach. Rozprzestrzenianie się fal elektromagnetycznych jest uzależnione od ich pochłaniania i odbijania przez powierzchnie, obiekty i ludzi. a) Natężenia pól wytwarzanych przez stałe nadajniki, takie jak bazowe stacje radiowe sieci telefonicznych (komórkowych/bezprzewodowych), przenośne i amatorskie nadajniki radiowe, nadajniki programów radiowych na falach AM i UKF oraz nadajniki telewizyjne, nie mogą...
  • Page 285 Załącznik 2. Gwarancja i wymiana Okres gwarancji na monitor aView wynosi rok od daty dostawy do klienta. W razie wykazania wad materiałowych i wykonawczych przeprowadzana jest bezpłatna wymiana monitora aView. Firma Ambu nie pokrywa kosztów transportu monitora ani nie ponosi związanego z tym ryzyka.
  • Page 286 Os médicos devem interpretar e justificar qualquer conclusão por outros meios e à luz das características clínicas do paciente. Não utilize o aView se estiver danificado de alguma forma ou se alguma parte da verificação funcional descrita falhar.
  • Page 287 Posicione o cabo de alimentação onde seja improvável ser pisado. Não coloque qualquer objeto sobre o cabo de alimentação. O aView não se destina a ser reparado. Em caso de defeito, o aView deve ser eliminado. A bateria no aView não é substituível e só deve ser removida depois da eliminação.
  • Page 288 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Só pode ser ligado um dispositivo compatível a um aView de cada vez. O aScope 2, aScope 3, aScope 4 e VivaSight 2 não se encontram disponíveis em todos os países. Contacte o seu representante de vendas local.
  • Page 289 ZDC3 (liga de zinco), PVC (cloreto polivinílico), POM (Polioximetileno), PAA (Poliarilamida), CrV (vanádio de crómio) 3. Explica ão dos símbolos utilizados Símbolos para Indica ão Símbolos Indica ão o aView para o aView Consulte as Instru- Data de fabrico, seguido de ções de utilização. AAAA-MM-DD.
  • Page 290 Verifique o indicador de bateria no aView. Uma carga completa dura cerca de 3 horas. Se necessário, carregue o monitor aView ligando a fonte de alimentação do aView à tomada de parede e introduzindo a ficha na entrada de alimentação do aView 4 .
  • Page 291 Se a bateria estiver num nível crítico, as funções de gravação não estão disponíveis. Se o aView estiver desligado e a bateria criticamente baixa, o botão de alimentação pisca cinco vezes a laranja a cada dez segundos para lembrar que é necessário carregar.
  • Page 292 A imagem do dispositivo de visualização Ambu poderá ser vista num monitor externo, usando a interface de saída de vídeo no aView. Ligue o monitor externo à interface composta no lado direito do aView, usando o cabo de adaptador fornecido (consulte o Manual do Utilizador aView online em www.ambu.com).
  • Page 293 Desinfe ão Para superfícies muito sujas, utilize um toalhete para pré-limpar o aView antes da desinfeção. Desdobre um toalhete limpo e molhe completamente a superfície do aView.
  • Page 294 5 horas. A bateria deverá ser carregada a temperaturas entre os 10 e 40 ºC. 6.2. Elimina ão No final da vida útil do produto, abra o aView e elimine as baterias e o aView separadamente de acordo com as diretrizes locais. 7. Especifica ões técnicas do produto 7.1.
  • Page 295 Tipo de bateria 10,8V 4300 mAh A duração habitual de uma bateria nova e Funcionamento da bateria totalmente carregada (aView ligado e sonda ligada) é de, no mín., 3 horas Proteção contra choques elétri- Alimentação interna Dispositivo de fixa ão...
  • Page 296 Configuração na Suíça: Ficha com terra tipo J, AC Contacte a Ambu para obter mais informação. 8. Resolu ão de problemas Se ocorrerem problemas com o monitor aView, utilize este guia de resolução de problemas para identificar a causa e corrigir o erro. Problema Causa possível...
  • Page 297 Qualidade Reflexo de luz no ecrã Mover o aView para uma posição onde não de imagem do aView. incida luz direta sobre o ecrã. reduzida. Ecrã sujo/húmido. Limpar o ecrã com um pano limpo. As configurações de Ajustar o contraste e o brilho, utilizando o brilho e contraste não...
  • Page 298 Diretrizes e declara ão do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente imunidade IEC 60601-1...
  • Page 299 Diretrizes e declara ão do fabricante - imunidade eletromagnética O sistema destina-se à utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do sistema deverá assegurar que este é utilizado nesse ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Diretrizes do ambiente eletromag- imunidade IEC 60601...
  • Page 300 é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. Anexo 2. Programa de garantia e substitui ão O período de garantia do aView é de um ano a contar da entrega ao cliente. A Ambu compromete-se a substituir gratuitamente o aView se for comprovada a existência de defeitos de material ou de fabrico.
  • Page 301 1. Informații importante – a se citi înainte de utilizare Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de siguranță înainte de a utiliza monitorul aView. Instrucțiu- nile de utilizare pot fi actualizate fără notificare prealabilă. La cerere, vi se pot pune la dispozi- ție copii ale actualei versiuni.
  • Page 302 W08-R10 (versi- uni SW v2.XX) Pentru numărul de model aView, citiți eticheta de pe spatele monitorului aView. Monitorul aView nu este disponibil în toate țările. Vă rugăm să contactați biroul de vânzări local. Surse de alimentare Coduri piese: Producătorul sursei de EU/CH 405014700X (nu DK &...
  • Page 303 - Ambu® VivaSight™ 2 SLT La monitorul aView poate fi conectat un singur dispozitiv compatibil la un moment dat. aScope 2, aScope 3, aScope 4 și VivaSight 2 nu sunt disponibile în toate țările. Vă rugăm să contactați biroul de vânzări local.
  • Page 304 Abrevieri: PC (policarbonat), PE (polietilenă), ABS (acrilonitril-butadien-stiren ), ZDC3 (aliaj de zinc), PVC (policlorură de vinil ), POM (polioximetilenă), PAA (poliarilamidă), CrV (crom vanadiu) 3. Explicarea simbolurilor utilizate Indicaţie Indicaţie Simboluri Simboluri pentru aView pentru aView Consultaţi instrucţiuni- Data fabricaţiei, urmată de le de utilizare. AAAA-LL-ZZ. Atenţie.
  • Page 305 Așezați monitorul aView pe o suprafață dreaptă, solidă, folosind stativul de pe spatele său 2a . Dacă este necesar, monitorul aView poate fi așezat pe un stâlp, folosind suportul furnizat 2b . Porniți monitorul aView apăsând pe butonul de alimentare 3 .
  • Page 306 încarcă bateriei Butonul de alimentare devine verde dacă monitorul aView este pornit și nu este conectat la rețeaua de alimentare și devine portocaliu dacă monitorul aView este conectat la rețeaua de alimentare. Dacă monitorul aView este oprit, încărcat complet și conectat la rețeaua de alimen- tare, butonul devine verde.
  • Page 307 și dezinfectat înainte și după utilizare conform instrucțiunilor de mai jos. Ambu a validat aceste instrucțiuni în conformitate cu AAMI TIR 12 și 30. Orice abatere de la instrucțiuni trebuie evaluată în mod corespunzător în ceea ce privește eficiența și potențialele consecințe negative pentru reutilizare, pentru a se garanta că...
  • Page 308 Așteptaţi 10 minute (sau intervalul de timp recomandat de producătorul detergentu- lui) pentru a permite activarea enzimelor. Ştergeţi aView cu un tifon steril înmuiat în apă deionizată/cu osmoză reversibilă. Asi- guraţi-vă că toate urmele de detergent sunt îndepărtate. Repetaţi pașii de la 1 la 6.
  • Page 309 După curățare și dezinfectare, monitorul aView trebuie supus procedurii de preverificare de la secțiunea 4.1. Între proceduri, monitorul aView trebuie depozitat în conformitate cu reglementările locale. 6. Întreținere și eliminare 6.1. Întreținerea bateriei Pentru a prelungi durata de viață a bateriei, se recomandă încărcarea completă a monitoru- lui cel puțin la fiecare trei luni și păstrarea sa într-un loc răcoros.
  • Page 310 Intrare 18 V, 1,67 A c.c. Tip baterie 10,8V 4300mAh Durata de funcţionare obișnuită a unei baterii noi, Funcţionarea bateriei încărcate complet (cu aView pornit și endoscopul conectat) este de minimum 3 ore Protecţie împotriva Echipament cu alimentare internă electrocutării Dispozitiv de fixare Interfaţă...
  • Page 311 Configuraţie pentru Elveţia: fișă de alimentare c.a. cu împământare, tip J Contactați Ambu pentru mai multe informații. 8. Depanarea Dacă apar probleme la monitorul aView, vă rugăm să utilizați acest ghid de depanare pentru identificarea cauzelor și corectarea erorilor. Problemă Cauză posibilă...
  • Page 312 și că ecranul extern afișează intrarea corec- tă. Monitorul extern va putea recepta NTSC sau PAL. Comutaţi între NTSC și PAL în meniul de ieșire video de la aView pentru cele mai bune rezultate. Monitorul extern va afișa o imagine în direct numai când aView afișează...
  • Page 313 Ghid și declaraţia producătorului: imunitatea electromagnetică Sistemul este conceput pentru a fi utilizat în mediul electromagnetic specificat mai jos. Cli- entul sau utilizatorul sistemului trebuie să se asigure că se utilizează în acest mediu. Test de imunitate Nivelul testării Nivelul de Ghid privind mediile IEC 60601-1 conformitate...
  • Page 314 Ghid și declaraţia producătorului: imunitatea electromagnetică Sistemul este conceput pentru a fi utilizat în mediul electromagnetic specificat mai jos. Clientul sau utilizatorul sistemului trebuie să se asigure că se utilizează în acest mediu. Test de Nivelul testă- Nivelul de Ghid privind mediile imunitate rii IEC 60601 conformitate...
  • Page 315 și reflexia structurilor, obiectelor și persoanelor. Anexa 2. Program de garanție și înlocuire Perioada de garanție pentru monitorul aView este de un an de la data livrării la client. Ambu este de acord să înlocuiască gratuit monitorul aView, dacă se face dovada existenței unor materiale defectuoase sau a unor defecțiuni de construcție din fabrică.
  • Page 316 11. Электронное оборудование и aView могут негативно влиять на нормальную работу друг друга. Если aView используется рядом с другим оборудованием или устанавлива- ется на него, перед использованием необходимо проследить за тем, чтобы aView и другое электронное оборудование функционировали надлежащим образом. Возмож- но, потребуется...
  • Page 317 405002000 № 405017700 модели JANUS2- W08-R10 (версии ПО v2.XX) Номер модели монитора aView указан на этикетке на задней стороне устройства. Монитор aView доступен не во всех странах. Обратитесь в местный офис продаж. Номера Источники питания компонентов: Производитель источ- EU/CH 405014700X (кроме...
  • Page 318 - Ambu® aScope™ 2 - Ambu® aScope™ 3 - Ambu® aScope™ 4 Broncho - Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT К монитору aView может быть подключено одновременно только одно совместимое устройство. Устройства aScope 2, aScope 3, aScope 4 и VivaSight 2 доступны не во всех странах. Обратитесь в местный офис продаж. 2.3. Компоненты монитора aView № Компонент Функция...
  • Page 319 Сокращения: ПК (поликарбонат), ПЭ (полиэтилен), АБС (акрилонитрил-бутадиен-стирол), ZDC3 (цинковый сплав), ПВХ (поливинилхлорид), ПОМ (полиоксиметилен), ПАА (полиариламид), CrV (хром-ванадий) 3. Условные обозначения Символы на Значение Символы на Значение мониторе aView мониторе aView См. инструкцию по Дата изготовления, применению. ГГГГ–ММ–ДД. Осторожно! Изготовитель...
  • Page 320 электрического и элек- тронного оборудова- ния). Используется литий-и- онная батарея. Отно- Постоянный ток. Li-ion сится только к батарее внутри монитора aView. Перезаряжаемая бата- рея. Относится только к Переменный ток. батарее внутри монито- ра aView. Защита от твердых Только для использова- IP30 предметов.
  • Page 321 Батарея повреждена заряжается батареи Если aView включен и не подсоединен к сети, кнопка питания светится зеленым, а при подсоединении aView к сети — оранжевым. Когда aView выключен, полностью заряжен и подсоединен к сети, эта кнопка светится зеленым. При снижении уровня заряда батареи ниже критического функции записи станут...
  • Page 322 Состояние батареи: Во время запуска монитор aView включает устройство визуализации и выполняет его настройку. Если в течение 30 минут значок батареи на экране монитора aView изменяется с полного уровня заряда на низкий уровень заряда (красный символ батареи), монитор aView необходимо заменить.
  • Page 323 выключения устройства aView, после чего оно выключится. Очистите и дезинфицируйте aView (см. раздел 5). Если уровень заряда батареи aView слишком низкий, зарядите aView (см. раздел 4.1). 5. Очистка и дезинфекция aView aView следует чистить и дезинфицировать до и после каждого использования. aView рекомендуется...
  • Page 324 батарея разряжена, данная процедура может занять до 5 часов. Батарею следует заряжать при температуре 10–40 °C. 6.2. Утилизация По истечении срока службы изделия откройте aView и утилизируйте батареи и aView раздельно в соответствии с местными требованиями. 7. Технические характеристики изделия 7.1. Применимые стандарты...
  • Page 325 – IEC 60601-1-2: Медицинское электрическое оборудование. Часть 1-2: общие требования по безопасности. Совместный стандарт: электромагнитная совместимость, требования к тестированию. Источник питания Ambu aView соответствует следующим стандартам: – Директива Совета ЕС 93/42/EEC о медицинских устройствах; – IEC 60601-1, изд. 2 «Медицинское электрическое оборудование. Часть 1: общие...
  • Page 326 75 мм (2,96 дюйма) монитора По толщине соответствует 10–45 мм (0,4–1,8 дюйма) штативу Рабочая среда Температура 10–40 °C (50–104 °F) Относительная влажность 30–85 % Система Устройство aView имеет класс защиты IP30 классификации защиты IP Атмосферное давление 80–109 кПа Высота ≤ 2000 м Размеры Ширина 241 мм (9,49 дюйма) Высота 175 мм (6,89 дюйма) Толщина...
  • Page 327 разъем электропитания переменного тока с заземлением Для получения дополнительной информации обратитесь в компанию Ambu. 8. Выявление и устранение неисправностей Если при работе с монитором aView возникают проблемы, воспользуйтесь настоящей инструкцией по выявлению и устранению неисправностей для установления причин и исправления ошибок. Проблема...
  • Page 328 Видеовыход не Нет изображения в Убедитесь, что внешний монитор функционирует. реальном времени на подключен к aView c помощью ком- внешнем экране. позитного кабеля и что внешний монитор настроен на отображение правильного входа. Внешний мони- тор должен быть способен прини- мать сигнал стандарта NTSC или...
  • Page 329 Руководство и декларация производителя — электромагнитная устойчивость Данная система предназначена для использования в электромагнитной среде, характеристики которой указаны ниже. Клиент или пользователь системы должен убедиться в том, что система используется в среде с указанными характеристиками. Испытание на IEC 60601-1 Уровень Указания относи- устойчивость...
  • Page 330 Руководство и декларация производителя — электромагнитная устойчивость Данная система предназначена для использования в электромагнитной среде, характеристики которой указаны ниже. Клиент или пользователь системы должен убедиться в том, что система используется в среде с указанными характеристиками. Испытание Испытатель- Уровень Указания относительно уровня на...
  • Page 331 устройства клиенту. Компания Ambu готова бесплатно заменить aView при наличии доказательств дефектов материалов или производственного брака. В этом случае компания Ambu не берет на себя расходы на транспортировку или страховые риски при доставке груза. Ремонт устройства aView по причине дефектных материалов или...
  • Page 332 11. Elektronické zariadenie môže ovplyvniť normálne fungovanie monitora aView a nao- pak. Ak sa monitor aView používa v blízkosti iných zariadení alebo na nich, pred použi- tím sledujte a overte, či monitor aView aj ďalšie elektronické zariadenia pracujú nor- málne.
  • Page 333 Napájací kábel umiestnite na miesto, kde je nízka pravdepodobnosť, že o neho niekto zakopne. Neklaďte žiadne predmety na napájací kábel. Monitor aView nie je určený na to, aby sa opravoval. Chybný monitor aView sa má zlikvidovať. Batérie v monitore aView nie sú vymeniteľné a vyberajte ich z monitora iba pri likvidácii.
  • Page 334 – Ambu® VivaSight™ 2 DLT – Ambu® VivaSight™ 2 SLT K monitoru aView môže byť pripojená vždy len jedna kompatibilná pomôcka. Pomôcky aScope 2, aScope 3, aScope 4 a VivaSight 2 nie sú k dispozícii vo všetkých krajinách. Obráťte sa na miestneho predajcu.
  • Page 335 Skratky: PC (polykarbonát), PE (polyetylén), ABS (akrylonitril butadién styrén), ZDC3 (zinková zliatina), PVC (polyvinylchlorid), POM (polyoxymetylén), PAA (polyarylamid), CrV (chróm-vanádium) 3. Vysvetlenie použitých symbolov Symboly pre Význam Symboly pre Význam monitor aView monitor aView Prečítajte si návod Dátum výroby RRRR-MM- na použitie. Upozornenie. Výrobca. Obmedzenie vlh- Značka CE.
  • Page 336 Čísla uvedené v sivých krúžkoch nižšie sa vzťahujú na obrázky na strane 2. 4.1. Príprava a kontrola monitora aView Dôkladne skontrolujte monitor aView a všetky diely, či nie sú poškodené (opotrebované) 1 . Umiestnite monitor aView na pevný rovný povrch pomocou stojana na zadnej strane monitora aView 2a .
  • Page 337 Ak je monitor aView zapnutý a nie je pripojený k sieťovému napájaniu, tlačidlo napájania sa rozsvieti nazeleno, a keď je monitor aView pripojený k sieťovému napájaniu, svieti tlačidlo napájania naoranžovo. Keď je monitor aView vypnutý, plne nabitý a pripojený k sieťovému napájaniu, tlačidlo svieti nazeleno.
  • Page 338 časti 4.1). 5. Čistenie a dezinfekcia monitora aView Monitor aView sa má čistiť a dezinfikovať pred každým použitím a po ňom. Odporúča sa čistiť a dezinfikovať monitor aView pred každým použitím a po ňom podľa pokynov uvedených nižšie. Spoločnosť Ambu schválila tieto pokyny v súlade s normami AAMI TIR 12 a 30. Akúkoľvek odchýlku od pokynov má...
  • Page 339 úradom EPA, ktoré obsahujú minimálne 70 % izopropylalkoholu. Dodržiavajte bezpečnostné opatrenia a pokyny na použitie stanovené výrobcom). Po čistení a dezinfekcii je potrebné monitor aView predbežne skontrolovať podľa postupu uvedeného v časti 4.1. Monitor aView musí byť medzi jednotlivými postupmi skladovaný v súlade s miestnymi predpismi.
  • Page 340 Ak je batéria vybitá, postup môže trvať až 5 hodín. Batéria sa má nabíjať pri teplote 10 – 40 °C. 6.2. Likvidácia Po uplynutí životnosti výrobku otvorte monitor aView a zlikvidujte batérie a monitor aView samostatne v súlade s miestnymi predpismi. 7. Technické údaje o výrobku 7.1.
  • Page 341 Vstup 18 V 1,67 A jednosm. napätie Typ batérie 10,8 V 4300 mAh Obvyklý prevádzkový čas novej, plne nabitej batérie Prevádzka na batériu (monitor aView zapnutý a endoskop pripojený) je mini- málne 3 hodiny. Ochrana pred zásahom elek- Vnútorne napájané trickým prúdom Úchytka...
  • Page 342 Konfigurácia pre Švajčiarsko: Typ J, uzemnený napájací konektor pre stried. napätie Ďalšie informácie získate od spoločnosti Ambu. 8. Riešenie problémov Ak sa vyskytnú problémy s monitorom aView, použite tento návod na odstránenie problémov, aby ste identifikovali príčinu a odstránili chybu. Problém Možná príčina Odporúčané...
  • Page 343 Žiadny živý obraz na Skontrolujte, či je externý monitor pripoje- výstup nefun- externej obrazovke. ný k monitoru aView pomocou kábla na guje. kompozitný signál a či sa na externom monitore zobrazuje správny vstup. Externý monitor musí byť schopný prijímať signál NTSC alebo PAL.
  • Page 344 Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ systému by mali zaistiť, že sa používa v takomto prostredí. Skúšanie imunity IEC 60601-1 Úroveň zhody Elektromagnetické pro- úroveň skúšania stredie –...
  • Page 345 Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Systém je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí uvedenom ďalej. Zákazník alebo používateľ systému by mali zaistiť, že sa používa v takomto prostredí. Skúška IEC 60601 Úroveň Elektromagnetické prostredie – odolnosti úroveň skú- zhody usmernenie šania...
  • Page 346 Príloha 2. Záruka a podmienky výmeny Záručná lehota pre monitor aView je jeden rok od doručenia zákazníkovi. Spoločnosť Ambu súhlasí s bezplatnou výmenou monitora aView v prípade preukázania chyby materiálu alebo výrobnej chyby. V takom prípade však spoločnosť Ambu nemôže hradiť náklady na prepravu ani prevziať...
  • Page 347 Monitor aView odklopite iz električ- nega napajanja tako, da izvlečete vtič iz vtičnice. Monitor aView po vsaki uporabi očistite in razkužite v skladu z navodili v razdelku 5. Monitor aView pred čiščenjem in razkuževanjem odklopite iz omrežnega napajanja, odstranite vso dodatno opremo in pazite, da je monitor aView popolnoma izklopljen.
  • Page 348 Napajalni kabel speljite tako, da ga ne bo nihče pohodil. Na napajalni kabel ne postav- ljajte ničesar. Monitor aView ni izdelan tako, da bi ga bilo mogoče popravljati. V primeru okvare ga je treba zavreči. Baterije v monitorju aView niso zamenljive in se jih lahko odstrani samo, če namerava- te monitor zavreči.
  • Page 349 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Na monitor aView je lahko obenem priklopljen samo en združljiv pripomoček. aScope 2, aScope 3, aScope 4 in VivaSight 2 niso na voljo v vseh državah. Obrnite se na lokalno prodajno službo.
  • Page 350 Okrajšave: PC (polikarbonat), PE (polietilen), ABS (akrilonitril butadien stiren), ZDC3 (cinkova zlitina), PVC (polivinilklorid), POM (polioksimetilen), PAA (poliarilamid), CrV (krom vanadij) 3. Razlaga uporabljenih simbolov Pomen Pomen Simboli za Simboli za monitor aView monitor aView Preberite navodila za Datum izdelave, dopolnjeno uporabo. z navedbo YYYY-MM-DD Pozor.
  • Page 351 3 ure. Po potrebi napolnite monitor aView, tako da napajalni kabel monitorja priklopite v stensko vtičnico in vtič vstavite v priključek na monitorju aView 4 . Oprema za električno napajanje mora biti prisotna in mora delovati. Priporočljivo je, da pred začetkom postopka poiščete najbližjo vtičnico.
  • Page 352 Kadar je monitor aView VKLOPLJEN in polnjenje ne poteka, gumb za vklop/izklop sveti zeleno, če se monitor polni, pa sveti oranžno. Ko je monitor aView izklopljen, povsem napolnjen in priklopljen na napajanje, gumb sveti zeleno. Če je baterija skoraj izpraznjena, funkcija snemanja ni na voljo.
  • Page 353 Družba Ambu je potrdila ta navodila v skladu s standardoma AAMI TIR 12 in 30. Oseba, ki pri pripravi pripomočka za ponovno uporabo ne upošteva navodil, mora oceniti učinkovitost in morebitne neželene učinke takega delovanja, da zagotovi, da pripomoček še vedno ustreza svoji...
  • Page 354 EPA. Upoštevajte previdnostne ukrepe in proizvajalčeva navodila za uporabo). Po čiščenju in razkuževanju morate monitor aView pred uporabo pregledati po postopku, ki je opisan v razdelku 4.1. Monitor aView morate med postopki hraniti v skladu z lokalnimi smernicami.
  • Page 355 – IEC 60601-1-2: Medicinska električna oprema – 1.–2. del: Splošne varnostne zahteve – Spremljevalni standard: Elektromagnetna združljivost – Zahteve in preskušanje. Električno napajanje naprave Ambu aView je skladno s/z: – Direktivo Sveta 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih, – standardom IEC 60601-1 izd. 2 Medicinska električna oprema – 1. del: Splošne varnostne zahteve, –...
  • Page 356 Primeren za stojala debelin 10–45 mm (0,4–1,8 palca) Delovno okolje Temperatura 10–40 °C (50–104 °F) Relativna vlažnost 30–85 % Sistem razredov zaščite IP Monitor aView je razvrščen kot naprava razreda IP30 Atmosferski tlak 80–109 kPa Nadmorska višina ≤ 2000 m Mere Širina 241 mm (9,49 palca) Višina...
  • Page 357 Konfiguracija za Švico: tip J, ozemljeni vtič za napajanje na izmenično napetost Za več informacij se obrnite na podjetje Ambu. 8. Odpravljanje težav V primeru težav z monitorjem aView si pomagajte s tem vodnikom za odpravljanje težav, da odkrijete vzrok težave in odpravite napako. Težava Možen vzrok Priporočen ukrep...
  • Page 358 NTSC in PAL v meniju video izhoda na monitorju aView. Zunanji monitor prikazuje živo sliko samo, ko jo prikazuje tudi monitor aView. Velikost slike na zunanjem monitorju je določena z nastavitvami zunanjega monitorja. Barve, svetlost in kon-...
  • Page 359 Navodila in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost Sistem je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, opredeljenem spodaj. Kupec ali uporabnik sistema mora zagotoviti, da se sistem uporablja v takšnem okolju. Preizkus Raven preizkusa Raven Navodila v zvezi z elek- odpornosti IEC 60601-1 skladnosti tromagnetnim okoljem Elektrostatično pra-...
  • Page 360 Navodila in izjava proizvajalca – elektromagnetna odpornost Sistem je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, opredeljenem spodaj. Kupec ali uporabnik sistema mora zagotoviti, da se sistem uporablja v takšnem okolju. Preizkus odpor- Raven Raven Navodila v zvezi z nosti preizkusa skladnosti elektromagnetnim okoljem IEC 60601 Motnje, ki jih...
  • Page 361 Priloga 2. Garancija in program zamenjave Garancijsko obdobje za monitor aView velja eno leto od datuma dostave kupcu. Ambu se strinja, da bo monitor aView brezplačno zamenjal ob predložitvi dokazov o pomanjkljivostih materiala ali slabi izdelavi.
  • Page 362 Rengör och desinficera aView-monitorn efter varje användningstillfälle enligt anvis- ningarna i avsnitt 5. Koppla bort aView från strömförsörjningen, ta bort eventuella till- behör och försäkra dig om att aView är fullständigt avstängd innan du rengör och des- inficerar enheten. 10. Användning av andra tillbehör, transducers och kablar än de som tillverkaren specifice- rar eller tillhandahåller kan orsaka ökad elektromagnetisk strålning eller minskad elek-...
  • Page 363 Dra nätsladden så att ingen kan kliva eller snava på den. Ställ inga föremål på nätsladden. aView är inte avsedd för att kunna repareras. Om aView är defekt ska den kasseras. Batterierna i aView går inte att byta, och får endast tas ut inför kassering.
  • Page 364 - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Endast en kompatibel enhet i taget kan anslutas till aView. aScope 2, aScope 3, aScope 4 och VivaSight 2 är inte tillgängliga i alla länder. Kontakta ditt lokala försäljningskontor. 2.3. aViews delar...
  • Page 365 Symbolen med soptunnan anger att avfall måste sorte- ras i enlighet med lokala Anslutning till föreskrifter och insamlings- extern monitor. program för bortskaffande av elektroniskt och elektriskt avfall (WEEE). Batterityp: litium-jon. Gäller Likström. Li-jon endast batteriet inne i aView.
  • Page 366 Undersök aView och alla tillhörande delar noga avseende skador (utan slitage) 1 . Placera aView på ett stabilt och plant underlag med hjälp av stativet på baksidan 2a . Vid behov kan aView placeras på en droppställning med den medföljande konsolen 2b .
  • Page 367 Koppla in vald Ambu-videoupptagningsenhet till aView genom att ansluta kontakten till motsvarande uttag på aView (skjut gummilocket åt sidan), 5a eller 5b . Se till att pilarna på videoupptagningsenheten och aView är i linje innan kontakten sätts i.
  • Page 368 Stäng av aView genom att trycka på strömbrytaren i minst två sekunder. Ett blått timglas visas på skärmen för att tala om att aView håller på att stängas av. Rengör och desinficera aView (se avsnitt 5). Ladda aView om batterinivån är låg (se avsnitt 4.1).
  • Page 369 Upprepa steg 1 till 6. Desinficering Torka av utsidan på aView under cirka 15 minuter med steril gasväv fuktad med den alko- holblandning som anges nedan (cirka en gång varannan minut). Följ säkerhetsföreskrifter- na för hantering av isopropylalkohol. Gasväven ska vara fuktig, inte droppande, eftersom vätska kan påverka elektroniken inuti aView.
  • Page 370 – SS-EN/IEC 60601-1-2: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Säkerhet – Del 1-2: Allmänna krav beträffande säkerhet och väsentliga prestanda – Tilläggsstandard för för elektromagnetiska störningar. Nätenheten för Ambu aView överensstämmer med: – Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter. – SS-EN/IEC 60601-1 upplaga 2 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1: Allmänna fordringar beträffande säkerhet och väsentliga prestanda.
  • Page 371 Elström Effektbehov 18 VDC 1,67 A in Batterityp 10,8 V; 4 300 mAh Normal batteritid för ett nytt fulladdat batteri Batteridrift (aView igång och skop anslutet) är minst tre timmar Skydd mot elstötar Intern strömförsörjning Fastsättning Monteringsgränssnitt 75 mm Passar stänger med tjocklek 10–45 mm (0,4–1,8”) Driftsmiljö...
  • Page 372 Dansk modell: 2-5a, AC jordad stickkontakt Schweizisk modell: Typ J, jordad stickkontakt för växelström Kontakta Ambu för mer information. 8. Felsökning Om problem uppstår med aView-monitorn, använd denna felsökningsguide för att ta reda på orsaken och åtgärda problemet. Problem Möljig orsak Rekommenderad åtgärd Inga rörliga bil-...
  • Page 373 NTSC eller PAL. Växla mellan NTSC och PAL på videoutgångsmenyn på aView för att få bästa resultat. En rörlig bild visas endast på den externa monitorn när aView visar en rörlig bild. Bildstorleken på den externa monitorn bestäms av dess inställningar.
  • Page 374 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Immunitetstest SS-EN 60601-1, Överensstäm- Riktlinjer för elektro- testnivå melsenivå magnetisk miljö Elektrostatisk ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt...
  • Page 375 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Systemet är avsett att användas i elektromagnetisk miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av systemet ska säkerställa att det används i sådan miljö. Immunitetstest SS-EN Överens- Riktlinjer för 60601, stäm- elektromagnetisk miljö testnivå melsenivå...
  • Page 376 Ambu förbehåller sig rätten att be den tekniska avdelningen på kundens sjukhus, eller en liknande avdelning, att utföra reparation av en aView under lämplig ledning av Ambu. En defekt aView får endast hanteras av personer som har auktoriserats av Ambu A/S. För att förhindra infektion är det absolut förbjudet att returnera kontaminerade medicintekniska produkter.
  • Page 377 şebeke elektriğine bağlanmalıdır. aView’in elektrik bağlantısını kesmek için, elektrik fişini prizden çıkarın. aView monitörünü her kullanımdan sonra bölüm 5’e uygun şekilde temizleyin ve dezen- fekte edin. Temizlik ve dezenfeksiyondan önce, aView’in şebeke elektriğiyle bağlantısını kesin, aksesuarları çıkarın ve aView’in tamamen kapalı olduğundan emin olun.
  • Page 378 Hazırlık, kullanım ve saklama sırasında aView’i kuru turun. aView’deki pil sembolü göstergesine dikkat edin. Pil seviyesi düştüğünde aView’i yeni- den şarj edin (bkz. bölüm 4.1). aView’in her prosedürden önce şarj edilmesi ve kulla- nım sırasında bir şarj cihazının hazırda bulundurulması tavsiye edilir.
  • Page 379 - Ambu® aScope™ 4 RhinoLaryngo - Ambu® VivaSight™ 2 DLT - Ambu® VivaSight™ 2 SLT Tek seferde aView'e yalnızca bir uyumlu cihaz bağlanabilir. aScope 2, aScope 3, aScope 4 ve VivaSight 2 tüm ülkelerde bulunmamaktadır. Lütfen yerel satış ofisiniz ile iletişime geçin.
  • Page 380 Çöp Kutusu sembolü. Çöplerin, elektronik ve elektrikli cihazların atılmasına Harici monitöre (WEEE) ilişkin yerel yönetmelik- bağlantı ler ve toplama planlarına göre toplanması gerektiğini göste- ren Çöp Kutusu sembolü. Pil tipi Lityum iyon. Doğru akım Li-ion Sadece aView içindeki pil için geçerlidir.
  • Page 381 Aşağıdaki gri dairelerde yer alan rakamlar sayfa 2'deki resimlerle ilgilidir. 4.1. aView'in Hazırlanması ve Kontrolü aView ve tüm parçaları hasar var mı diye yakından inceleyin (aşınma ve yırtılma olmaması gereklidir). 1 aView'ın arka kısmındaki standı kullanarak aView'ı düz ve sert bir zemine yerleştirin 2a .
  • Page 382 Kare SARI veya YEŞİL düğmeler sarı Dosya Yönetimi sekmesinde ve yeşil Ayarlar sekmesinde gösterilir ve kayıtlı bir görüntüyü gösterir. Pil durumu: Başlatma sırasında, aView açılır ve görüntüleme cihazını yapılandırır. Ekrandaki aView pil simgesi 30 dakika içinde tam şarjlı durumundan pil zayıf durumuna (kırmızı pil) dönerse, aView'in değiştirilmesi gerekir.
  • Page 383 şarj edin (bölüm 4.1). 5. aView Temizliği ve Dezenfeksiyonu aView, her kullanımdan önce ve sonra temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. aView'in her kullanımdan önce ve sonra aşağıdaki talimatlara göre temizlenip dezenfekte edilmesi önerilmektedir. Ambu bu talimatları AAMI TIR 12 & 30 uyarınca yasallaştırmıştır. Talimatlara uymama halinde, amaçlanan amacı...
  • Page 384 Enzimlerin aktifleşmesi için 10 dakika (veya deterjan üreticisi tarafından tavsiye edilen süre) bekleyin. RO/DI su ile ıslatılmış steril bir gazlı bez kullanarak aView’i silip temizleyin. Tüm deter- jan izlerinin çıkarıldığından emin olun. 1’den 6’ya kadar olan adımları tekrarlayın.
  • Page 385 Güç gereksinimi 18V 1,67A DC giriş Pil tipi 10.8V 4300mAh Yeni, tamamen şarjlı bir pilin tipik çalışma süresi Pil İşletimi (aView açılır ve skop bağlanır) min. 3 saattir Elektrik çarpmasına karşı İçten Çalıştırılır koruma Bağlantı Bağlantı arabirimi 75 mm (2,96”) Kalın çubuklar için uygundur...
  • Page 386 Danimarka konfigürasyonu: 2-5a, AC topraklı güç fişi İsviçre konfigürasyonu: Tip J, AC topraklı güç fişi Detaylı bilgi için Ambu ile iletişime geçin. 8. Sorun Giderme aView monitöründe sorunlar ortaya çıkarsa sebebini bulmak ve hatayı düzeltmek için bu sorun giderme kılavuzunu kullanın. Problem Olası neden Önerilen eylem...
  • Page 387 Harici monitör NTSC veya PAL alabilmelidir. En iyi sonuç için aView’da video çıkışı menüsünden NTSC ve PAL ara- sında geçiş yapın. Harici monitör yalnızca aView canlı bir görüntü gösterdiğinde canlı...
  • Page 388 Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Sistem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Sistemin müşterisi ya da kullanıcısı, sistemin bu tür ortamlarda kullanıldığından emin olmalıdır. Bağışıklık Testi IEC 60601-1 Uygunluk Elektromanyetik test seviyesi Seviyesi Çevre Kılavuzu Elektrostatik boşal- +/- 8 kV temas +/- 8 kV temas Eğer yerler sentetik...
  • Page 389 Kılavuz ve üreticinin beyanı - elektromanyetik bağışıklık Sistem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Sistemin müşterisi ya da kullanıcısı, sistemin bu tür ortamlarda kullanıldığından emin olmalıdır. Bağışıklık IEC 60601 test Uygunluk Elektromanyetik Çevre Kılavuzu testi seviyesi seviyesi Gerçekleştiri- 3 V RMS 3 V RMS Taşınabilir ve mobil iletişim ekip- len Radyo Fre-...
  • Page 390 Ek 2. Garanti ve Değiştirme Programı aView'in garanti süresi müşteriye teslimden itibaren bir yıldır. Arızalı malzemeler ya da kusurlu işçiliğe dair bir kanıt sağlandığı takdirde aView Ambu tarafından ücretsiz olarak değiştirilecektir. Böyle bir durumda Ambu, taşıma masraflarını ve sevkiyat riskini üstlenmemektedir.
  • Page 391 在治疗患者时, 请勿同时触摸 aView 电源插座或者对接连接器。 在推进或拉出可视化设备时, 务必观看 aView 上的实时内窥镜图像。 为了避免电击风险, 该设备只能连接到具备接地保护的电源中。 要断开 aView 电源 连接, 请从墙壁插座中拔出电源插头。 每次使用后, 按照第 5 章中的说明清洁与消毒 aView 监视器。 断开 aView 与任何总 电源的连接, 拆除任何附件, 并在清洁与消毒之前将 aView 完全关闭。 使用非本设备制造商指定或提供的配件、 传感器和电缆会导致电磁排放量增加, 或 降低本设备的电磁抗扰性, 导致错误操作。 电子设备和 aView 可能会影响彼此的正常功能。 如果 aView 与其他设备相邻或堆...
  • Page 392 2. 系统描述 aView 监视器可与一系列 Ambu 可视化设备相连 (请参考第 2.2 节了解兼容设备) 以显示 Ambu 可视化设备的视频图像。 aView 监视器可重复使用。 不允许擅自改装该设备。 (如: 用于将 aView 连 部件号: 支架 部件号: 接到静脉输液架上等) Ambu® aView™ 405002000 型号 405017700 JANUS2-W08-R10 (软件版本 v2.XX) 如需了解 aView 的具体型号, 请查看 aView 背后的标签。 aView 在某些国家/地区无售。 请与当地的销售办事处联系。...
  • Page 393 2.3. aView 部件 编号 部件 功能 材料 监视器外壳 PC/ ABS 橡胶 触摸屏 显示来自于 Ambu PET/ 玻璃 可视化设备与触摸 屏界面的图像。 支架 将显示屏放置在一个 ZDC3 坚实表面上。 Ambu® 可视 电源和数据连接。 PC/ ABS 橡胶 化设备接口 由橡胶罩保护。 电源 用于对 aView 充电 橡胶 的电源插口。 由橡胶罩保护。 输入/输出接 JACK 连接器 (视频...
  • Page 394 3. 使用符号说明 aView 的符号 说明 aView 的符号 说明 制造日期, 后跟 YYYY-MM- 参阅使用说明书。 DD。 注意。 制造商。 湿度限制: 在操作环境 CE 标志。 产品符合欧盟委 中相对湿度应在 30 至 员会涉及医疗设备 93/42/ 85% 之间。 EEC 的条例 。 大气压强限制: 在操作 回收筒符号, 指示必须按照 环境中, 气压应在 80 千 地方规定和弃置电池的收 帕 至109 千帕之间 。...
  • Page 395 如果电池电量极低, 则将无法使用录制功能。 如果 aView 关闭且电池电量极低, 电源按钮将每十秒闪烁五次橙光以提醒需要充电。 将所选 Ambu 可视化设备连接到 aView 时, 将电缆连接器插入到 aView 上的对应凹式连 接器 5a 或 5b 中 (推开橡胶罩) 。 插入前, 将可视化设备和 aView 上的箭头对齐。 确认实时视频图像出现在屏幕上。 将 Ambu 可视化设备的头端部指向一个物体, 如您 的手掌 6 。 必要时在 aView 上调节图像首选项 - 请参阅 www.ambu.com 上的 aView 用户指南电子...
  • Page 396 的清洁和消毒 (请参考第 5 章) 。 如果 aView 的电池电量很低, 应对 aView 进行充电 (请参阅第 4.1 节) 。 5. aView 的清洁与消毒 在每次使用前后, 必须对 aView 进行清洁和消毒。 建议在每次使用前后按照以下操作说明对 aView 进行清洁和消毒。 Ambu 已按照 AAMI TIR 12 & 30 对这些操作说明进行了验证。 在做清 洁或消毒以重复使用aView显示器时, 应对任何与这些操作说明不一致的操作进行评估, 以确定 在操作后是否会影响aView显示器的有效性, 或是否会产生不良后果, 确保设备持续可用于预定 用途。...
  • Page 397 消毒 用一块醮有下例所示异丙醇或乙醇混合溶液的消毒纱布擦拭 aView 表面大约 15 分钟 ( 大约每 2 分钟一次) 。 请遵守异丙醇的安全处理规程。 纱布应当湿润但不得滴水, 因为 液体会影响 aView 内部的电子元件。 特别注意 aView 上的按钮、 橡胶罩、 屏幕、 外壳与支 架、 狭槽和缝隙。 使用消毒棉签清洁这些区域。 溶液: 异丙醇 (酒精) 95%; 浓度: 70-80%; 制备: 将 80cc 的 95% 异丙醇 (酒精) 添加到...
  • Page 398 安装接口 安装接口标准 VESA MIS-D、 75 C、 VESA FDMI 兼容显示器、 Part D 以及 中置安装接口 电源 电源要求 18V 1.67A 直流输入 电池类型 10.8V 4300mAh 通常一块完全充电的新电池 (已打开 aView 并连接内窥 电池操作 镜) 运行时间最少为 3 小时 防止电击 内部供电 固定装置 安装接口 75 mm (2.96”) 适合支柱厚度 10 mm ~ 45 mm (0.4 ~ 1.8”)
  • Page 399 操作环境 温度 10 ~ 40 °C (50 ~ 104 °F) 相对湿度 30 ~ 85% IP 保护分类系统 aView 的分类是 IP30 大气压强 80-109 kPa 高度 ≤ 2000 m 尺寸 宽度 241 mm (9.49") 高度 175 mm (6.89") 厚度 33.5 mm (1.32") 重量...
  • Page 400 8. 故障排除 如果 aView 监视器出现问题, 请参考本故障排除指南, 确定原因并予以解决。 问题 可能原因 建议采取的行动 屏幕上无实时 Ambu 可视化设备未连 将一个 Ambu 可视化设备连接到 aView 上 图像, 但显示屏 接到 aView。 的蓝色或绿色端口。 上却存在用户 界面, 或者图像 aView 和 Ambu 可视化 按住电源按钮至少 2 秒钟重启 aView。 当 被冻结。 设备出现通信问题。 aView 关闭时, 再次按下电源按钮可重启。...
  • Page 401 指南与制造商声明 – 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。 该系统的客户或用户应确保该系统能够在此类环境中使用。 排放测试 合规性 电磁环境指南 射频辐射 CISPR 11 1 组 该系统仅将射频能量用于内部功能。 因 此, 其射频辐射非常低, 不太可能对附近的 电子设备造成任何干扰。 射频辐射 CISPR 11 类别 B 该系统适合在所有设施内使用, 包括家庭 设施以及直接连接到为住宅供电的公共低 谐波辐射 IEC/EN 不适用 压电网的设施。 61000-3-2 电压波动 / 闪烁发 符合 射 IEC/EN 61000-3-3 指南与制造商声明 – 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。...
  • Page 402 指南与制造商声明 – 电磁抗扰性 该系统适合在下列指定的电磁环境中使用。 该系统的客户或用户应确保该系统能够在此类环境中使用。 抗干扰测试 IEC 60601 测 合规水平 电磁 试水平 环境指南 传导射频 便携式和移动式射频通信设备与系 3 V RMS 3 V RMS 统任何部件之间, 包括电缆之间的 0,15 MHz – 0,15 MHz – IEC 61000-4-6 距离, 不得小于根据适用于变送器 80 MHz 80 MHz 频率的等式计算出的建议间隔距 6 V RMS 6 V RMS ISM 频段中...
  • Page 403 行, 我们也可能会对出现材料或工艺缺陷的 aView 进行维修。 在所有情况下, Ambu 均保留 进行更换还是进行维修的选择权。 Ambu 有权要求客户方的技术部门或类似部门, 在 Ambu 的正确指导下, 对 aView 进行维修。 有缺陷的 aView 只能由经 Ambu A/S 授权的人员进行处理。 为预防感染, 严禁运输已受到污 染的医疗器械。 将医疗器械 (aView 或 Ambu 可视化设备) 送回到 Ambu 之前, 必须对其进 行消毒。 应遵循第 5 章中介绍的清洁和消毒程序。 Ambu 保留将已受到污染的医疗器械退 回发货人的权利。...
  • Page 404 Ambu A/S Baltorpbakken 13, DK-2750 Ballerup, Denmark +45 72 25 20 00 +45 72 25 20 50 www.ambu.com...