Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

SKS End-Suction Centrifugal Pump
Manuale uso e manutenzione.
it
User and maintenance manual
en
Manual de empleo y mantenimento
es
Manuel de emploi et de entretien
fr
Betriebs und Wartungsanleitung
de
Инструкция по эксплуатации и обслуживанию
ru
www.sulzer.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sulzer SKS

  • Page 1 SKS End-Suction Centrifugal Pump Manuale uso e manutenzione. Manuel de emploi et de entretien User and maintenance manual Betriebs und Wartungsanleitung Manual de empleo y mantenimento Инструкция по эксплуатации и обслуживанию www.sulzer.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    • Sulzer can alter the data mentioned in this manual without notifications. • Sulzer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este manual sin previo aviso. • Sulzer se réserve le droit de modifier sans préavis les données techniques dans ce manuel.
  • Page 3 Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente il presente manuale EN Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use and maintenance manual ES Antes de ejecutar cualquier operacion, leer muy atentamente este manual. FR Avant de commencer l’...
  • Page 4 FIG. 1 : Targa identificativa / Nameplate / Табличка Sulzer Pump Soultions Ireland Ltd. MADE IN ITALY www.sulzer.com Type Year Nº Тип Год Cod. Tmax.water=°C (bar) 20 °C Hmin=m Hmax=m η max= MEI ≥ Motor Мотор η 100% Tmax.amb.=°C Numero di fasi e frequenza / Number of phases and TYPE Tipo / Pump model/ Модель...
  • Page 5 Fig. 3 : Posizioni di installazione / Installation positions / Расположение установки Non consentita / Not allowed / Разрешена Consentita / Allowed / Не разрешена FIG. 4 : Connessioni ausiliarie / Pump’s auxiliary connections / Соединения вспомогательных Connessione per trasduttori di pressione / Connection for pressure tranducers Tappo di scarico per svuotamento / Pump’s draining cap/ Пробка...
  • Page 6 FIG. 9a Raccomandazioni per installazione con aspirazione negativa (“soprabattente”) Recommendations for suction lift installation (“negative suction”) Recomendaciones para instalación con succión negativa (“sobre del nivel del agua”) Recommandations pour l’installation avec aspiration négative (“sur le niveau de l’eau”) Empfehlungen für die Installation mit negativer Ansaugung (“Saughöhe”) Рекомендации...
  • Page 7 FIG. 9b Raccomandazioni per installazione con aspirazione positiva (“sottobattente”) Recommendations for under head installation (positive suction) Recomendaciones para instalación con succión positiva (“sobre el nivel del agua”) Recommandations pour l’installation avec aspiration positive (“sous le niveau de l’eau») Empfehlungen für den Einbau mit positiven Saugleitung (“unter der Wasserlinie”) Рекомендации...
  • Page 8 TAB.I – Limiti di impiego e condizioni ambientali di funzionamento Temperatura ambiente / Ambient Temperature / Temperatura ambiente / Température ambiante / -10 ° / + 40 °C Umgebungstemperatur / Температура окружающей среды Umidità relativa / Relative humidity / Humedad relativa / Humidité relative / Relative Feuchte / 60% (@ + 40 °C) Относительная...
  • Page 9 TAB. II - Intervalli di sostituzione dei cuscinetti prelubrifcati a vita (ingrassaggio permanente) - principio L Terms of replacements for pre-lubricated bearings for life (permanent greasing) - principle L Intervalos de sustitucion de los cojinetes prelubricado a vida (engrase permanente)- principio L Intervalles de remplacement des roulements lubrifiés à...
  • Page 10 TAB. V Livelli di rumorosità In condizioni di funzionamento normale (esente da cavitazione). Valori indicativi e soggetti a tolleranza e al motore accoppiato. Noise level under normal operating conditions (without cavitation). Indicative values, subject to tolerance and dependent from the motor coupled.
  • Page 11: Generalità

    - Istruzioni originali 1. GENERALITÀ Prima di eseguire qualsiasi operazione, leggere attentamente il presente manuale. Il costruttore declina ogni responsabilità per le conseguenze derivanti dalla mancata osservazione delle indicazioni riportate o da uso improprio del prodotto. Le istruzioni e le prescrizioni riportate nel presente manuale riguardano l’esecuzione standard.
  • Page 12: Prescrizioni Generali

    4. CARATTERISTICHE TECNICHE E IMPIEGO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO SKS: Elettropompe monoblocco ad aspirazione assiale normalizzate EN733 Grandezze con bocche fino a DN65: costruzione monoblocco con albero pompa/motore unico. Grandezze con bocche DN80 e superiori: motore normalizzato di forma costruttiva V1, accoppiato alla pompa tramite innesto sull’albero della pompa.
  • Page 13: Limiti Di Impiego

    Sulzer non si assume responsabilità per contaminazioni causate da trasporto, immagazzinamento, installazione o derivanti dal sistema su cui è installata la pompa. Per installazione e utilizzo corretti seguire le prescrizioni delle normative locali vigenti.
  • Page 14: Verifiche Preliminari

    • siano compatibili con le condizioni ambientali ATTENZIONE! Verificare le condizioni ambientali: le pompe Sulzer possono essere installate in locali chiusi o comunque • protetti, con temperatura ambiente max di +40 °C, in atmosfera non esplosiva. Non lasciare il prodotto esposto alle intemperie.
  • Page 15: Collegamenti Ausiliari

    - Istruzioni originali COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI (Fig. 6) La pressione massima d’esercizio della pompa non deve essere maggiore della pressione nominale PN della ATTENZIONE! pompa. Le tubazioni devono essere idonee alla massima pressione d’esercizio della pompa. Le tubazioni non devono trasmettere alla pompa sforzi superiori a quelli ammessi (TAB.III) Le tubazioni di aspirazione e mandata non devono trasmettere alle pompe / elettropompe sforzi dovuti al peso proprio e/o alle dilatazioni termiche, pena possibile perdita di liquido o rottura della pompa.
  • Page 16: Collegamento Elettrico

    - Istruzioni originali COLLEGAMENTO ELETTRICO ATTENZIONE! Impostare correttamente i valori dei vari dispositivi (protezioni, apparecchiature elettroniche se presenti). • Per avviamenti di tipo stella/triangolo Y/Δ utilizzare un tempo di commutazione tra stella e triangolo • ATTENZIONE! inferiore ai 3 s. 6.
  • Page 17: Manutenzione

    - Istruzioni originali VERIFICHE A REGIME Dopo un periodo di tempo sufficiente al raggiungimento delle condizioni di regime, verificare che: • Non vi siano perdite di liquido. • Non vi siano vibrazioni, né rumori anomali. • Non vi siano oscillazioni della portata. •...
  • Page 18: Lubrificazione Dei Cuscinetti

    - Istruzioni originali Pianificare un regolare ciclo di interventi di manutenzione in base al tipo di impiego e alle condizioni di • ATTENZIONE! utilizzo. OPERAZIONI DA ESEGUIRE CIRCA OGNI 1500 H DI FUNZIONAMENTO E NON MENO DI UNA VOLTA ALL’ANNO Monitorare: •...
  • Page 19: Guasti, Cause E Rimedi

    10. PARTI DI RICAMBIO Utilizzare solo parti di ricambio originali. Per le parti di ricambio fare riferimento ai cataloghi o contattare l’assistenza tecnica Sulzer, specificando tipo di motore, n° di matricola e anno di costruzione rilevabili dalla targa identificativa. Il presente prodotto e’ esente da vizi...
  • Page 20: Informazioni Sull'efficienza

    - Istruzioni originali 11. INFORMAZIONI SULL’EFFICIENZA Informazioni sul prodotto come da Regolamento No. 547/2012 recante modalità di applicazione della direttiva Ecodesign ErP 2009/125/CE • Indice di efficienza minimo MEI: riportato sulla targa; • Anno di costruzione, informazioni sul fabbricante, tipo di prodotto e identificativo delle dimensioni: targa e/o documentazione dell’ordine;...
  • Page 21: General Information

    - Translation of the original instructions 1. GENERAL INFORMATION Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use and maintenance manual. The manufacturer declines all responsibility for improper use of the product, for damage caused following operations not contemplated in this manual or unreasonable interventions.
  • Page 22: General Provisions

    4. TECHNICAL SPECIFICATIONS AND USE PRODUCT DESCRIPTION SKS: Close-coupled end-suction electricpumps according to EN733 Sizes up to DN65: one-piece construction with the pump shaft / single motor. Sizes DN80 and bigger : normalized motor mounting position V1, coupled to the pump through the shaft coupling of the pump.
  • Page 23: Installation

    For such applications, the pumps should be cleaned before their first commissioning and after the replacement of one or more components that come into contact with the pumped liquid. Sulzer is not liable for contamination caused by transport, storage, installation or arising from the system on which the pump is installed.
  • Page 24: Installation Positions

    • the environmental conditions. WARNING! Verify the environmental conditions: Sulzer pumps can be installed in enclosed or, at any rate, protected • areas, with maximum ambient temperature of + 40 °C in a non-explosive atmosphere. For electric pumps: Contact the customer care in case of ambient temperature +40 °C or altitude over •...
  • Page 25: Auxiliary Connections

    - Translation of the original instructions CONNECTING THE PIPES (Fig.6) The pump maximum working pressure can’t be bigger than the PN pump nominal pressure. WARNING! Pipes must be suitable for the pump maximum working pressure. The intake and delivery pipes must not transmit forces to the pumps/ electric pump due to their own weight and/or heat expansion, at the risk of possible liquid leaks or breaking the pump.
  • Page 26: Electrical Connection

    - Translation of the original instructions ELECTRICAL CONNECTION WARNING! Set properly the values of the electrical devices (protections, electronic devices etc…). • WARNING! For star/delta (Y/Δ) starting, use a switching time between star and delta less than 3 s. • .
  • Page 27: Maintenance

    - Translation of the original instructions CHECKS WHILE RUNNING After a sufficient period of time to reach normal operating conditions, verify that: • There are no liquid leaks. • There are no vibrations or anomalous noises. • There are no oscillations of the flow rate. •...
  • Page 28: Pump Disassembly

    - Translation of the original instructions WARNING! Schedule a regular cycle of maintenance based on the type of employment and conditions of use. OPERATIONS NEEDED EVERY 1500 WORKING HOURS AND NOT LESS THAN ONCE A YEAR Check: • the state and the temperature of the bearings: the bearings temperature, measured on the housing, does not exceed 90 °C; •...
  • Page 29: Troubleshooting

    10. SPARE PARTS Use only original spare parts. To order spare parts, refer to the catalogues or contact the Sulzer Technical assistance specifying the kind of the motor, the serial number and the year of manufacture (all these data are to be found in the identification plate). This product is free...
  • Page 30: Informations About Pump's Efficiency

    - Translation of the original instructions 11. INFORMATION ABOUT PUMP’S EFFICIENCY Product Information as per Regulation No. 547/2012 Implementing ”Ecodesign” Directive 2009/125/EC • MEI (Minimum Efficiency Index): on pump’s name plate; • Year of manufacture, informations about the manufacturer, product’s type and size identificator: pump’s name plate or order documentation;...
  • Page 31: General

    - Traducción del manual original 1. GENERAL Antes de efectuar cualquier operación, lea atentamente el presente manual. El fabricante declina toda responsabilidad por las consecuencias derivadas del no respeto de las indicaciones aquí descritas o de un uso inadecuado del producto. Las instrucciones y prescripciones del presente manual hacen referencia al modelo estándar.
  • Page 32: Prescripciones Generales

    4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y USO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO SKS: Electrobombas monobloque a succion axial normalizadas EN733 Grandeza de bocas hasta DN65: construcción monobloc con eje único bomba/motor. Grandeza de bocas desde DN80 y superior: motor normalizado de forma constructiva V1, acoplado a la bomba mediante conexión en el albero de la bomba.
  • Page 33: Limitaciones De Empleo

    Sulzer no se asume responsabilidad para contaminicaciones causadas por el transporte , almacenamiento, instalacion o originados por el sistema donde està instalada la bomba. Para una instalacion y utilizacion correctas rogamos de seguir...
  • Page 34: Comprobaciones Preliminares

    Grupos de electrobomba: comprobar que el grado de protección y de aislamiento del motor, indicados en la • placa, sean compatibles con las condiciones ambientales. Comprobar las condiciones ambientales: las bombas Sulzer pueden instalarse en estancias cerradas o • ATENCIÓN! protegidas, con una temperatura ambiente máx.
  • Page 35: Conexión A La Red Eléctrica

    - Traducción del manual original CONEXIÓN DE LOS TUBOS (Fig.6) La presión máxima de uso de la bomba no debe ser mayor que la presión nominal PN de la bomba. ATENCIÓN! Los tubos deben ser adecuados para la máxima presión de uso de la bomba. Los tubos no deben transmitir a la bomba esfuerzos superiores a los admitidos.
  • Page 36: Conexión Eléctrica

    - Traducción del manual original CONEXIÓN ELÉCTRICA Configurar correctamente los valores de los diferentes dispositivos (protecciones, aparatos electrónicos si • ATENCIÓN! están presentes). Para el tipo de buena voluntad estrella / triángulo Y/Δ utilizar un tiempo de conmutación entre la estrella y •...
  • Page 37: Mantenimiento

    - Traducción del manual original COMPROBACIONES EN RÉGIMEN Tras un periodo de tiempo suficiente para alcanzar las condiciones de régimen, comprobar que: • No existan pérdidas de líquido. • No existan vibraciones ni rumores anómalos. • No existan oscilaciones de carga. •...
  • Page 38: Lubricación De Los Cojinetes

    - Traducción del manual original ATENCIÓN! Planificar un ciclo de intervenciones de mantenimiento regular en base al tipo y a las condiciones de uso. OPERACIONES A REALIZAR CADA 1500 h DE FUNCIONAMIENTO Y NO MENOS DE UNA VEZ AL AÑO Supervisar: •...
  • Page 39: Averías, Causas Y Soluciones

    Utilizar solo piezas de recambio originales. Consultar las piezas de recambio en los catálogos o contactar con la asistencia técnica de Sulzer, especificando el tipo de motor, n. ° de matrícula y año de fabricación que aparecen en la placa identificativa. Este producto está...
  • Page 40: Información Acerca De La Eficiencia

    - Traducción del manual original 11. INFORMACIÓN ACERCA DE LA EFICIENCIA Información sobre el producto según el reglamento n. º 547/2012 referente a los modos de aplicación de la directiva de diseño ecológico ErP 2009/125/CE • Índice de eficiencia mínimo MEI: indicado en la placa; •...
  • Page 41: Généralités

    - Traduction des instructions originales 1. GÉNÉRALITÉS Avant d’effectuer n’importe quelle opération, lire attentivement le présent manuel. Le constructeur décline toute responsabilité pour les conséquences dérivant du non-respect des recommandations indiquées et d’une utilisation impropre du produit. Les instructions et les prescriptions indiquées dans le présent manuel concernent l’exécution standard.
  • Page 42: Déplacement

    4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET UTILISATION DESCRIPTION DU PRODUIT SKS: Electropompes monobloc à aspiration axiale normalisées EN733 Tailles avec orifices jusqu’à DN65: constructions monobloc avec l’arbre de la pompe / moteur unique. Tailles avec orifices DN80 et plus: moteur normalisé forme constructive V1, couplé à la pompe par l’intermédiaire de l’accouplement de l’arbre de la pompe.
  • Page 43: Utilisations Non Autorisées

    Sulzer n’est pas responsable de la contamination causée par le transport, le stockage, l’installation ou résultant du système sur lequel la pompe est installée.
  • Page 44: Vérifications Préliminaires

    Groupes électropompe : vérifier que le degré de protection et d’isolation du moteur, indiqués sur la plaque, • sont compatibles avec les conditions environnementales. Vérifier les conditions environnementales : les pompes Sulzer peuvent être installées dans des pièces • ATTENTION! fermées ou dans tous les cas protégées, avec une température environnementale max de +40 °C, dans une...
  • Page 45: Branchements Auxiliaires

    - Traduction des instructions originales BRANCHEMENT DES TUYAUTERIES (Fig.6) La pression maximale de fonctionnement de la pompe ne doit pas être supérieure à la pression nominale PN ATTENTION! de la pompe. Les tuyauteries doivent être appropriées à la pression de fonctionnement maximale de la pompe. Les tuyauteries ne doivent pas transmettre à...
  • Page 46: Branchement Électrique

    - Traduction des instructions originales BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ATTENTION! Régler correctement les valeurs des différents dispositifs (protections, appareils électroniques si présents). • Pour le type de démarrage étoile / triangle Y / Δ utiliser un temps de commutation entre étoile et triangle •...
  • Page 47: Vérifications Au Régime

    - Traduction des instructions originales VÉRIFICATIONS AU RÉGIME Après une période de temps suffisant après avoir atteint des conditions de régime, vérifier que: • Il n’y ait pas de pertes de liquide. • Il n’y ait pas de vibrations, ni de bruit anormal. •...
  • Page 48: Lubrification Des Roulements

    - Traduction des instructions originales ATTENTION! Planifier un cycle régulier d’interventions d’entretien en fonction du type d’utilisation et des conditions d’utilisation. • OPÉRATIONS À EFFECTUER ENVIRON TOUTES LES 1 500 HEURES DE FONCTIONNEMENT ET PAS MOINS D’UNE FOIS PAR AN Supervisar: •...
  • Page 49: Pannes, Causes Et Remèdes

    Utiliser uniquement les pièces de rechange originales. Pour les pièces de rechange, faire référence aux catalogues ou contacter l’assistance technique Sulzer, en spécifiant le type de moteur, le n° d’immatriculation et l’année de construction relevables depuis la plaque d’identification. Le présent produit est sans vices de construction.
  • Page 50: Informations Sur L'efficacité

    - Traduction des instructions originales 11. INFORMATIONS SUR L’EFFICACITÉ Informations sur le produit comme selon le règlement n° 547/2012 trouvant les modalités d’application de la directive Ecodesign ErP 2009/125/CE • Indice d’efficacité minimale MEI : reporté sur la plaque; • Année de construction, informations sur le fabricant, type de produit et identification des dimensions : plaque ou documentation de la commande;...
  • Page 51: Allgemeine Informationen

    - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie die vorliegende Anleitung vor der Ausführung jeglicher Arbeiten und Vorgänge bitte sorgfältig durch. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Folgen oder Schäden, die durch Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen oder durch unsachgemäßen Gebrauch des Produkts entstehen.
  • Page 52: Technische Daten Und Einsatz

    4. TECHNISCHE DATEN UND EINSATZ PRODUKTBESCHREIBUNG SKS: Monoblock -Elektropumpen mit axialer Ansaugung nach EN733 Groesse mit Eroeffnungen bis DN65: Monoblock mit einziger Welle Pumpe/Motor. Groesse mit Eroeffnungen DN80 und hoehere: normalisierten Motor Bauform V1, gekoppelten zur Pumpe durch Kupplung auf die Welle der Pumpe.
  • Page 53: Installation

    Austausch von einer oder mehreren Komponenten, die mit dem Fördermedium in Berührung kommen, gereinigt werden. Sulzer ist nicht für die Kontamination verantwortlich, die durch Transport, Lagerung, Installation oder aus dem System entstehen, in dem die Pumpe installiert ist. Für die korrekte Installation und den Gebrauch befolgen Sie bitte die lokalen Vorschriften.
  • Page 54 Elektropumpenaggregate: Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild für den Motor angegebenen Schutzarten • und Isolierungsgrade mit den Umgebungsbedingungen kompatibel sind. Prüfen Sie die Umgebungsbedingungen: Sulzer-Pumpen können in geschlossenen oder in jedem Fall • ACHTUNG! geschützten Räumen mit einer maximalen Umgebungstemperatur von +40° C, in denen keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist, installiert werden.
  • Page 55 - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ANSCHLUSS DER ROHRLEITUNGEN (Abb.9) Der maximale Betriebsdruck der Pumpe darf nicht höher sein als der Nenndruck PN der Pumpe. ACHTUNG! Die Rohrleitungen müssen für den maximalen Betriebsdruck der Pumpe geeignet sein. Die Ansaug- und Druckleitungen dürfen keine durch das Eigengewicht und/oder Wärmeausdehnungen verursachten Belastungen auf die Pumpen / Elektropumpen übertragen, es besteht die Gefahr von Leckagen, Brüchen oder Pumpenzerstörung.
  • Page 56: Elektrischer Anschluss

    - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Stellen Sie die Werte der verschiedenen Vorrichtungen (Schutzvorrichtungen, elektronische Geräte, falls • ACHTUNG! vorhanden) korrekt ein. ACHTUNG! Für Starttyp Stern / Dreieck-Y/Δ eine Schaltzeit zwischen Stern und unteren Dreiecks 3 s verwenden. • 6. INBETRIEBNAHME, BETRIEB UND ABSCHALTUNG AUFFÜLLEN UND ANSAUGENLASSEN DER PUMPE Ansaugenlassen oberhalb des Flüssigkeitsniveaus (der Stand des angesaugten Fördermediums ist niedriger als die Pumpe) i.
  • Page 57: Wartung

    - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PRÜFUNGEN BEI BETRIEB BEI NENNDREHZAHL Nach einer zum Erreichen der Nenndrehzahl ausreichenden Zeit prüfen und sicherstellen: • Dass keine Leckagen vorhanden sind. • Dass weder Vibrationen noch abnorme Geräusche vorhanden sind. • Dass keine Fördermengenschwankungen vorhanden sind. •...
  • Page 58: Schmierung Der Lager

    - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Planen Sie einen regelmäßigen Wartungszyklus mit Eingriffen in Abhängigkeit von Anwendungsart und ACHTUNG! Nutzungsbedingungen. WARTUNGSARBEITEN, DIE ALLE 1500 BETRIEBSSTUNDEN UND MINDESTENS EINMAL JÄHRLICH DURCHZUFÜHREN SIND Zu kontrollieren sind: • Zustand und Temperatur der Lager: Die Temperatur der Lager, auf der Stuetzplatte gemessen, darf nicht hoeher als 90° sein; •...
  • Page 59: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. Nehmen Sie für die Ersatzteile Bezug auf die Kataloge oder wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Sulzer; geben Sie dabei den Motortyp, die Seriennummer und das Baujahr an (diese Daten finden Sie auf dem Typenschild). Das vorliegende Produkt ist frei von Herstellungsfehlern.
  • Page 60: Informationen Zum Wirkungsgrad

    - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 11. INFORMATIONEN ZUM WIRKUNGSGRAD Informationen zum Produkt gemäß Verordnung (EU) Nr. 547/2012 zur Durchführung der Ökodesign-Richtlinie ErP 2009/125/EG. • Mindesteffizienzindex (MEI): auf dem Typenschild angegeben; • Baujahr, Herstellername, Angabe zu Art und Größe des Produkts: Typenschild oder Bestellunterlagen; •...
  • Page 61: Общие Положения

    - Перевод оригинальных инструкций 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Перед выполнение какой-либо операции необходимо внимательно прочитать настоящее руководство. Производитель отклоняет любую ответственность за последствия, связанные с несоблюдением приведенных инструкций или с ненадлежащей эксплуатацией изделия. Инструкции и предписания, приведенные в настоящем руководстве, относятся к стандартному исполнению. Для всех иных...
  • Page 62: Эксплуатация

    Защита против перенагрузок: защита должна поставляться покупателем (см. параграф 5) Степень защиты (IP) и класс изоляции: обратитесь к шильдику двигателя Идентификационные данные и технические характеристики электронасоса приводятся на табличке, которая подтверждает сертификацию на соответствие требованиям CE. (рис.1). получите руковдство с подробным описанием • информация также на сайте www.sulzer.com...
  • Page 63: Установка

    Насосы должны быть очищены перед их перед вводом в эксплуатацию и после замены одного или более компонентов, которые вступают в контакт с перекачиваемой жидкостью. Sulzer не несет ответственности за загрязнения, вызванные транспортировкой, хранением, установкой или исходящие из системы, в которой установлен насос. Для правильной установки...
  • Page 64 Для узлов электронасоса: проверить, что степень защиты и изоляции двигателя, указанные на • табличке, соответствуют условиям в помещении Проверить климатические условия: насосы Sulzer могут устанавливаться в закрытых • ВНИМАНИЕ! или защищенных помещениях с максимальной температурой среды +40 °C, в отсутствие...
  • Page 65 - Перевод оригинальных инструкций ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ (рис. 6) Максимальное рабочее давление насоса не должно превышать номинального давления PN насоса. ВНИМАНИЕ! Трубопроводы должны выдерживать максимальное рабочее давление насоса. Трубопроводы не должны передавать на насос усилия, превышающие допустимые. (ТАБЛ.III) Трубопроводы всасывания и подачи не должны передавать на насос / электронасос усилия, связанные с...
  • Page 66: Ввод В Эксплуатацию, Работа И Остановка

    - Перевод оригинальных инструкций ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Правильно настроить различные устройства (защитные устройства, электронную аппаратуру, при • ВНИМАНИЕ! наличии). Для типа запуска звезда-треугольник Y/Δ необходимо использовать время коммутации между • ВНИМАНИЕ! звездой и треугольником менее 3 сек. 6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ, РАБОТА И ОСТАНОВКА ЗАПОЛНЕНИЕ...
  • Page 67: Техобслуживание

    - Перевод оригинальных инструкций ПРОВЕРКИ В РАБОЧЕМ РЕЖИМЕ Спустя некоторое время, достаточное для достижения рабочего режима, проверить следующее: • отсутствие утечек жидкости. • отсутствие вибраций и аномальных шумов. • отсутствие колебаний расхода. • температура в помещении не превышает 40°C. • Температура подшипников, измеряемая на опоре, не должна превышать 90°C. •...
  • Page 68: Смазка Подшипников

    - Перевод оригинальных инструкций Запланировать цикл работ по техобслуживанию в зависимости от типа эксплуатации и от условий работы. ВНИМАНИЕ! • ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ПРИМЕРНО ЧЕРЕЗ КАЖДЫЕ 1500 ЧАСОВ РАБОТЫ И НЕ РЕЖЕ ОДНОГО РАЗА В ГОД Проверить: • состояние и проследить за температурой подшипников: Температура подшипников, измеряемая на опоре, не должна превышать...
  • Page 69: Неисправности: Причины И Способы Устранения

    10. ЗАПЧАСТИ Использовать только фирменные запчасти. Для заказа запчастей следует ознакомиться с каталогами или обратиться в службу техпомощи Sulzer; при этом указать тип двигателя, заводской номер и год изготовления; эти данные указаны на идентификационной табличке. Настоящая машина не имеет производственных дефектов.
  • Page 70: Информация По Эффективности

    - Перевод оригинальных инструкций 11. ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭФФЕКТИВНОСТИ Информация по машине в соответствии с регламентом №547/2012 с указанием способа применения директивы по экологичному проектированию ErP 2009/125/CE • Индекс минимального КПД MEI: указан на табличке; • Год изготовления, сведения о производителе, тип оборудования и идентификатор размера: указаны на табличке или в документации...
  • Page 71: Declaration Of Conformity

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, dichiara che le pompe / elettropompe a cassa divisa ad aspirazione assiale per il sollevamento di acque pulite serie SKS… sono conformi alle prescrizioni della Direttiva macchine (2006/42/ CE)
  • Page 72 Questo prodotto è conforme alla Direttiva RAEE 2012/19/UE Il simbolo del cestino barrato riportato sulla targa dell’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
  • Page 73 Cuando un producto contiene alguna Sustancia Altamente Preocupante (SVHC) en una concentración superior al 0,1% en peso / peso, Sulzer debe proporcionar información suficiente para permitir el uso seguro del artículo e incluir, al menos, el nombre de la sustancia.
  • Page 76 Настоящее руководство является неотделимой частью поставки данного товара, в случае, если руководство испорчено или часть его нечитаемая, вам следует незамедлительно запросить новую копию. все работники, ответственные за работу или обслуживание данного товара, должны знать расположение Руководства и иметь к нему свободный доступ. Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd. Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200. www.sulzer.com...

Table des Matières