Sicherheitsvorkehrungen; Safety Precautions - Ismatec MCP-CPF Mode D'emploi

Classe de protection ip 65
Table des Matières

Publicité

Hinweis
Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung
genau durchzulesen.
Beim Betrieb einer Pumpe sind gewisse
Gefahren nicht auszuschliessen.
ISMATEC
haftet nicht für Schäden, die
®
durch den Einsatz einer ISMATEC
-Pumpe
®
entstehen.
Der Umgang mit Chemikalien liegt nicht
im Verantwortungsbereich der ISMATEC.
Please note
We recommend you read this operating
manual carefully.
When operating a pump, certain hazards
cannot be excluded.
ISMATEC
®
does not take liability for any
damage resulting from the use of an
ISMATEC
®
pump.
ISMATEC
does not admit responsibility
®
for the handling of chemicals.
Remarque
Nous recommandons de lire attentivement
le présent mode d'emploi.
Il n'est pas possible d'exclure certains risques
en cas d'utilisation d'une pompe.
ISMATEC
®
décline toute responsabilité
pour tout dommage résultant de
l'utilisation d'une pompe ISMATEC
.
®
ISMATEC
décline toute responsabilité
®
pour tout dommage résultant de l'emploi
de produits chimiques.
MCP-CPF PROCESS, 14-017, REV. C

Sicherheitsvorkehrungen

Die ISMATEC
Keramik-Kolben-
®
pumpen sind für Förder- und
Dosieraufgaben in Labor und Industrie
vorgesehen. Wir setzen voraus,
dass die GLP-Richtlinien »Gute
Laborpraxis« sowie die nachstehenden
Empfehlungen befolgt werden:
X
X
Die Pumpe darf nur innerhalb
der vorgegebenen Betriebs-
und Umgebungsbedingungen
betrieben werden.
®
X
X
Die Pumpe darf nicht eingesetzt
werden:
– für medizinische Anwen-
dungen am Menschen
– in ex-geschützten Räumen
oder in Gegenwart von ent-
flammbaren Gasen und Dämpfen.
X
X
Der Stromkreis zwischen Netz
und Pumpe muss geerdet sein.
X
X
Manipulieren Sie nicht am
Pumpenkopf, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
X
X
Der Pumpenkopf darf nur bei
ausgeschalteter Pumpe abge-
nommen werden.
X
X
Das Gehäuse darf während des
Betriebes nicht geöffnet bzw.
abgenommen werden.

Safety precautions

ISMATEC
ceramic piston pumps are
®
designed for pumping and dispensing
applications in laboratories and
industry. As such it is assumed that
Good Laboratory Practice (GLP) and
our following recommendations
will be observed:
X
X
The pump must not be operated
outside the destined operating and
environmental conditions.
X
X
The pump must not be used:
– for medical applications on
human beings
– in explosion proof chambers or in
the presence of flammable gases or
fumes.
X
X
The circuit between mains supply and
pump has to be earthed.
X
X
Do not manipulate the pump-head
before the pump is switched off and
disconnected from the mains.
X
X
The pump must be switched off
before taking off the pump-head.
X
X
Do not open or remove the housing
while the pump is operating.
Mesures de sécurité
Les pompes à piston rotatif ISMATEC
sont prévues pour l'usage en
laboratoire et dans l'industrie. Dès lors,
nous présumons que les utilisateurs
emploient nos appareils selon les règles
de l'art (normes GLP) et conformément
à nos recommandations:
X
X
La pompe ne doit être mise en
opération que dans le cadre des
conditions de fonctionnement et
d'environnement prescrites.
X
X
La pompe ne doit pas être utilisée:
– pour des applications médica
les sur des êtres humains,
– dans des locaux protégés con
tre les explosions ou en présence
de gaz et vapeurs in flammables.
X
X
Le circuit électrique entre le réseau
et la pompe doit être mis à la terre.
X
X
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe n'ait
été mise hors service et déconnectée
du réseau électrique.
X
X
Ne procéder au montage ou à
l'échange de têtes de pompes que
si la pompe est éteinte.
X
X
N'ouvrez pas et n'enlevez pas
le boîtier pendant que la
pompe fonctionne.
®
6 of 65

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ism 919

Table des Matières