Page 1
Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi Zahnrad-Pumpen- Gear pump drive Moteur de Antrieb pompe à Microprocessor controlled engrenages Mikroprozessor-gesteuert ISM405 Contrôlé par Drive without pump-head ISM405 microprocesseur Antrieb ohne Pumpenkopf ISM405 Moteur sans tète de pompe MCP-Z Standard DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS...
Dispensing by volume Dosage d'un volume within a pre-set time en une unité de temps Intervall-Dosieren nach Zeit Intermittent dispensing Dosage par intervalles nach Volumen by time de temps by volume de volume MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 2 of 55...
® haftet nicht für Schäden, à la terre. Die Pumpe darf nur innerhalb The pump must not be operated die durch den Einsatz einer ISMATEC ® der vorgegebenen Betriebs- outside the destined operating La pompe ne doit être mise en Pumpe entstehen.
Page 5
Never run the pump-head under dry conditions. Remarque Ne pas pomper de liquides contenant des particules! Si nécessaire, filtrer le liquide à pomper. La tête de pompe ne doit jamais fonctionner à sec. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 5 of 55...
ISMATEC ® eingesetzt wird, welches nicht with our specifications. logiciels, d’interfaces ou de unseren Angaben entspricht. produits de consommation tiers achetés par l’utilisateur et qui ne satisfont pas à nos spécifications. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 6 of 55...
Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Antrieb MCP-Z Standard mit 1 Moteur MCP-Z Standard MCP-Z Standard drive with 1 Magnet Bestell-Nr. ISM 405 avec 1 aimant. No de commande magnet. Order No. ISM 405 ISM 405 1 Netzkabel mit IEC 1 power cord with an IEC 320 320-Gerätestecker (weiblich) und...
La prise mitgelieferte Originalkabel. Die socket must be earthed (protective doit être raccordée à la terre (contact Steckdose muss geerdet sein. conductor contact). conducteur de protection). (Schutzleiterkontakt) MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 8 of 55...
Gerätes können auch längere Zeit nach been disconnected some time ago. tension très longtemps après que le Ziehen des Netzsteckers noch unter câble ait été débranché de la prise. Spannung stehen. Steuerprint Control board Carte de commande MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 9 of 55...
à sec. Keine partikelhaltigen Medien Ne pas pomper de liquides verwenden. Allenfalls vorher filtrieren. contenant des particules. Le cas échéant, effectuer un filtrage du liquide à pomper. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 10 of 55...
La pompe ne fonctionne que dans le sens des aiguilles d’une montre. Der Pumpenkopf darf Never run the pump-head nie trocken laufen. under dry conditions. La tête de pompe ne doit pas fonctionner à sec. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 11 of 55...
Tasten wechselt die Display-Anzeige in Maintaining pressure on = accroître la valeur den Schnell-lauf-Modus. key changes display read-out into = réduire la valeur fast mode. En maintenant les touches pressées, l‘affichage commute en mode rapide. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 12 of 55...
○ TOTAL verwen-denden Programm separat pompe, saisir le code ID dans chaque einge-geben werden (siehe S. 15/49/50). programme employé avec cette tête de pompe (voir Pages 15/49/50). MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 13 of 55...
Pumpenkopf: Modell 120 sowie alle Pump-head: Model 120 as well as all Parameter wie oben aufgeführt parameters mentioned above Tête de pompe: modèle 120 ainsi que tous les paramètres susmentionnés MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 14 of 55...
Vorgehen von 1 – 4 wiederholen, bis entered in all 4 programs. des 4 programmes. in allen 4 Programmen der ID-Code des jeweils verwendeten Pumpenkopfes gespeichert ist. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 15 of 55...
Zum Löschen entweder Pour remettre à zéro: press the reset key twice, or Reset-Taste 2 x drücken oder presser deux fois la touche reset, ou switch the pump OFF. Pumpe ausschalten. éteindre la pompe. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 16 of 55...
(ideal for fast filling or schnelles Füllen/Entleeren des Systems). emptying the system). La pompe fonctionne avec un nombre de tours maximal (pour un remplissage et une vidange rapides du système). MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 17 of 55...
»Flow rate« de travailler déjà »Flow rate« bereits mit angenäherten, avec des débits approximatifs mais pas jedoch noch nicht kalibrierten encore calibrés. Fließraten zu arbeiten. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 18 of 55...
6. Mettre en route avec RUN/STOP Je nach Anwendungsbedingungen may be necessary. kann mehrmaliges Kalibrieren nötig sein. En fonction des conditions d’application, il peut être nécessaire de calibrer plusieurs fois. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 19 of 55...
Selon la tête de pompe et Dosiervolumen führen. time can result in dispensing volumes l'application, des temps de dosage très which are not reproducible. courts peuvent mener à des volumes de dosage non reproductibles. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 20 of 55...
Tasten während des With the keys the rotation speed peuvent être modifiés pendant la Dosiervorganges verändert werden. and flow rate can be changed even procédure de dosage avec les during the dispensing process. touches MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 21 of 55...
Depending on the application kann mehrmaliges Kalibrieren nötig sein. conditions repeated calibration may 6. Mettre en route avec RUN/STOP. be necessary. En fonction des conditions d’application, il peut être nécessaire de calibrer plusieurs fois. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 22 of 55...
Setzt gleichzeitig auch die die At the same time, the flow rate is also Fließrate auf den Standardwert zurück. reset to the default value. Le débit est également remis à sa valeur par défaut. RESET MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 23 of 55...
○ Flow Rate PUMP Fließrate notwendig ist. DISP ● Time ● Volume Changer la tête de pompe étant ○ Time ○ PROGRAM PAUSE TOTAL ○ donné qu’un autre débit est nécessaire. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 24 of 55...
Pour programmer le nombre de cycles de dosage voir Page 27. *Le nombre de tours et le dé bit peuvent être modifiés pendant la procédure de dosage avec les touches MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 25 of 55...
Page 22. dosage avec les touches Remarque Pour un dosage précis, il est Pour programmer le nombre de cycles de recommandé de calibrer le volume dosage voir Page 27. (voir Page 22). MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 26 of 55...
être interrompu en tout temps avec la wird mit der verbleibenden Zahl amount of dispensing cycles. touche RUN/STOP; lors de la reprise du Dosierzyklen weitergefahren. processus, la pompe continue avec le nombre restant de cycles. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 27 of 55...
Pumpenkopf mit rinse the pump-head with water. recommandé de rincer abondamment Wasser gründlich zu spülen. la tête de pompe avec de l’eau. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 28 of 55...
Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb MCP-Z Standard The drive MCP-Z Standard features an La pompe MCP-Z Standard possède une overload protector. When an overload protection de surcharge. Un état illégal verfügt über eine Überlast-Sicherung. condition occurs, it is indicated in the est indiqué...
S2 à l’intérieur (max. current 0.5 A) (max. Strom 0.5 A) de l’appareil (cf p. 32). Pin 10, +5 V Environ +5 V sont à disposition (courant maximal 0.5 A) MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 30 of 55...
être ajustée par le Analog output sélecteur de vitesse sur le tableau Sortie analogique de commande de la pompe. Pin 9, motor speed 0 – 10 V / 0 – 12 kHz MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 31 of 55...
Ventilschnittstelle steht auf unserer interface is available for download pour valve est disponible sur notre Website zum Download bereit. on our web-site. site web. www.ismatec.com www.ismatec.com www.ismatec.com Downloads Downloads Downloads MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 32 of 55...
Page 33
Pin 2 ‘sense’ Pins stattdessen mit einem 47 (valve 1-) et le Pin 10 (valve 1+), le lien de Ohm Widerstand verbunden werden. ‘détection’ doit être remplacé par une résistance de 47 ohm. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 33 of 55...
Versorgung auf Pin 7 sowie Pin 9 und see diagram on Page 32. F1.6A/250V, situé sur la carte contrôleur, 10 der Ventilschnittstelle beträgt 1 A. voir schéma en Page 32. Sicherung: F1.6A/250V, siehe Skizze auf Seite 32. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 34 of 55...
Structure des commandes Nach der Adresse folgt ein Zeichen als Some commands have an additional Le moteur MCP-Z Standard a un retard de 3 Befehl. Manche Befehle haben zusätzlich parameter whichalways consists of 4 Un signe suit l’adresse en tant que secondes lors de la mise en route jusqu’à...
Page 36
Pin 5: GND Pin 5: GND du Pin 2/5. Bezugspunkt für alle Signale. Point of reference for all Pin 5: GND signals described. Point de référence pour tous les signaux décrits. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 36 of 55...
Antrieb steuern / Controlling the drive / Commande du moteur MCP-Z Standard starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige) Start MCP-Z Standard (Response (-) under command G, in case of error message) * (–) Lancer MCP-Z Standard (réponse (-) sous commande G en cas de message d’erreur)
Page 38
Pump-head identification number 13 10 Interrogation: Numéro d’identification de la tête de pompe Eingabe: Pumpenkopf Identifikationsnummer )_ _ _ _ Input: Pump-head identification number 1)0120 Saisie: Numéro d’identification de la tête de pompe MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 38 of 55...
Page 39
Dispensing steps (0000 – 65535) for »MODE DISP Volume« U_ _ _ _ (_) Input: 1U0200 (1 dispensing step = revolution) Saisie: Cycle de distribution (0000 – 65535) pour »MODE DISP Volume« (1 cycle de distribution = de tour) MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 39 of 55...
Page 40
Mémoriser les paramètres d’application dans le programme actuel (1 – 4) Eingabe: Default-Werte für aktuelles Programm setzen Input: Set default values for currently used program Saisie: Saisir les valeurs par défaut pour le programme actuel MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 40 of 55...
Page 41
Valve 2; set pulse width (0000 – 0255) (PWM, 0150 59 % on) 1X0125 Saisie: Valve 2; définir durée d’impulsion (0000 – 0255) (MLI, 0150 59 % en circuit) Funktion: Ventil 2 ausschalten Function: Switch off valve 2 Fonction: Mise hors service valve 2 MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 41 of 55...
Zwei oder mehr toutes les pompes ont leur propre kaskadierte Pumpen dürfen nicht adresse qu’il vous sera possible de les dieselbe Adresse aufweisen. monter en cascade comme indiqué sur la figure de gauche. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 42 of 55...
Für Verbindungen zwischen einem PC No de commande IM0015C168 mit einem 9-poligen Stecker und einer For connecting an MCP-Z Standard to a MCP-Z Standard. (2 m) PC via the 9-Pin RS232 connector. (2 m) Câble de liaison 9F / 9M Bestell-Nr.
(immer 2 Stk. bestellen) (always order 2 pcs.) Pas de vis Bestell-Nr. AR0001 Order No. AR0001 diamètre intérieur de 6 – 7 mm ( /4") (commander toujours 2 pièces) No de commande AR0001 MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 44 of 55...
échange des douilles, falls die Zahnräder oder die Dichtung(en) joints ou engrenages. Order-Information: ausgewechselt werden müssen. see pump-head Numméro de commande: Bestell-Information: voir tête de pompe siehe Pumpenkopf MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 45 of 55...
Pumpenkopf Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die MCP-Z Standard In general, the MCP-Z Standard gear En règle générale la pompe à Zahnradpumpe als komplette Einheit pump is supplied as a complete unit, engrenages MCP-Z Standard est geliefert, bestehend aus dem Antrieb consisting of the MCP-Z Standard drive, livrée sous forme d‘unité...
Page 47
Vor Inbetriebnahme den remplissez la tête de pompe avec le Pumpenkopf mit dem Medium liquide. La tête de pompe ne doit füllen. Der Pumpenkopf darf nicht jamais fonctionner à sec. trocken laufen. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 47 of 55...
à la tête de pompe en question. Vous recevez Different drives take different magnets. The dem richtigen Magnet geliefert. la pompe MCP-Z Standard avec l’aimant MCP-Z Standard drive is originally supplied correspondant. Veuillez indiquer lors de votre with the correct magnet.
/ Le Service Kit contient tous les pièces d’usure pour un échange des douilles, joints ou engrenages. ) Der MCP-Z Standard Antrieb wird mit passendem Magnet geliefert. Diese Artikel-Nrn. gelten nur für Ersatz-Magnete. / MCP-Z Standard drive is supplied with the magnet mounted. These part numbers are just for spare magnets / Vous recevez la pompe MCP-Z Standard avec l’aimant correspondant.
Page 50
/ Le kit d'entretien contient tous les pièces d’usure pour un échange des douilles, joints ou engrenages. ) Der MCP-Z Standard Antrieb wird mit passendem Magnet geliefert. Diese Artikel-Nr. stehen nur für Ersatz-Magnete. / The MCP-Z Standard drive is supplied with the magnet mounted. These part numbers are just for spare magnets / Vous recevez la pompe MCP-Z Standard avec l’aimant correspondant.
Entsorgung Provided the MCP-Z Standard is Sofern die MCP-Z Standard operated properly and in compliance Pour autant que l'MCP-Z Standard ait été Bewahren Sie bitte das Verpackungsmaterial bestimmungsgemäß und mit der with this manual, the moving parts such utilisée correctement et conformément bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Siehe Seite 42 Voir Page 42 Should problems arise that are not listed here, please contact your local ISMATEC ® distributor. Treten Probleme auf, die hier nicht aufgeführt sind, kontaktieren Sie bitte Si des problèmes qui ne sont pas Ihre ISMATEC -Vertretung.
(without pump-head) (sans tête de pompe) CE-Konformität CE-compatibility Compatibilité CE geprüft nach: proved according to: conformément à: EN 61326-1 / EN 61010-1 EN 61326-1 / EN 61010-1 EN 61326-1 / EN 61010-1 MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 53 of 55...
3. You can now proceed with mounting the gear pump-head with the two 3. Vous pouvez maintenant procéder screws in the usual way. au montage de la tête de pompe à engrenage comme habituellement avec deux vis. MCP-Z STANDARD, 14-021, REV. C 54 of 55...