Ismatec MCP-Z PROCESS Mode D'emploi

Ismatec MCP-Z PROCESS Mode D'emploi

Moteur de pompe à engrenages
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MCP-Z Process
Betriebsanleitung
Zahnrad-Pumpen-
Antrieb
Mikroprozessor-gesteuert
ISM918A
Schutzgrad IP 65
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
Gear pump drive
Microprocessor
controlled
ISM918A
Protection rating IP 65
ENGLISH
Moteur de pompe
à engrenages
Contrôlé par
microprocesseur
ISM918A
Classe de protection IP 65
FRANÇAIS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ismatec MCP-Z PROCESS

  • Page 1 Operating Manual Mode d‘emploi Zahnrad-Pumpen- Gear pump drive Moteur de pompe Antrieb à engrenages Microprocessor controlled Mikroprozessor-gesteuert Contrôlé par microprocesseur ISM918A ISM918A Protection rating IP 65 Schutzgrad IP 65 ISM918A Classe de protection IP 65 MCP-Z Process DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS...
  • Page 2: Table Des Matières

    Default-Kalibration flow rate Fließrate volume Calibration par défaut Volumen du débit Dispensing by volume du volume Volumendosierung within a pre-set time in einer Zeiteinheit Dosage du volume en une unité de temps MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 2 of 58...
  • Page 3 Instructions de montage Zentrierflansch für Pumpenköpfe Centering flange for pump-heads Couronne de centrage pour têtes de Micropump 200 und 201 Micropump 200 and 201 pomp Micropump 200 et 201 © © © MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 3 of 58...
  • Page 4: Sicherheitsvorkehrungen

    Bei beruhrung des rotierenden pumpenkopfes besteht quetsch/verletzungsgefahr. Caution Rotating pumphead creates a pinch and crush hazard. Attention Un risque de pincement ou de blessure existe lors du contact arec la téte de pompe. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 4 of 58...
  • Page 5 Gefahr durch elektrischen schlag. ou par de tierces personnes. Caution Risk of electrical shock. Attention Risque de choc electrique. Protective Rede Masse. Protective Earth Ground. Terre de protection Terre. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 5 of 58...
  • Page 6: Garantiebestimmungen

    Verbrauchsmaterial not comply with our specifications. d’interfaces ou de produits de eingesetzt wird, welches nicht consommation tiers achetés par unseren Angaben entspricht. l’utilisateur et qui ne satisfont pas à nos spécifications. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 6 of 58...
  • Page 7: Produkt

    8 days from receipt of the goods. Les réclamations éventuelles innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt ne seront acceptées que dans der Ware angenommen werden. les 8 jours suivant la livraison. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 7 of 58...
  • Page 8: Geräterückwand

    Modellen nicht vorhanden. Steckdose/Netzkabel Die Steckdose muss geerdet sein. (Schutzleiterkontakt) Socket/Power cord The socket must be earthed. (protective conductor contact) Prise/câble d’alimentation La prise doit être raccordée à la terre (contact conducteur de protection). MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 8 of 58...
  • Page 9: Inbetriebnahme

    Ne pas pomper de liquides contenant des particules. Le cas échéant, effectuer un filtrage du liquide à pomper. Netzschalter auf Geräterückwand Power Supply Switch on rear panel Cummutateur principal sur tableau arrière MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 9 of 58...
  • Page 10: Start-Information

    Avant de mettre la pompe en marche pour la première fois ou après l’installation d’une nouvelle tête de pompe, saisir le code ID dans chaque programme employé avec cette tête de pompe (voir réglage de base, Page 14). MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 10 of 58...
  • Page 11: Bedienungspanel

    * escape (keep the MAX key pressed down modes PUMP•rmp et •Flow rate while the pump is running) (Maintenir la touche MAX enfoncée * escape lorsque la pompe fonctionne) * escape MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 11 of 58...
  • Page 12 Affichage du mode d‘exploitation Indication du volume total refoulé ” La pompe ne fonctionne que dans le sens des aiguilles d’une montre, il n’y a pas de touche pour inverser le sens de rotation. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 12 of 58...
  • Page 13: Cycles (Dosierzyklen)

    For selecting the basic settings ” Grundeinstellungen wählen refer to the following pages. ” - siehe Folgeseiten. Pour la sélection des réglages de base veuillez vous référer aux pages suivantes. default settings MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 13 of 58...
  • Page 14: Réglages De Base Spécifiques Au Programme

    – the pump runs as long as de commande Fußschalter gedrückt bleibt. the footswitch is pressed. = arrêter la pompe Direct – la pompe fonctionne tant que l’on appuie sur la pédale de commande. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 14 of 58...
  • Page 15: Valve (Ventil)

    La tête de pompe actuelle- Der aktuell in diesem Programm ” The pump-head ID code ment mémorisée sur ce eingegebene Pumpenkopf ID- entered in the currently used programme reste mémorisée. Code bleibt gespeichert. program remains stored. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 15 of 58...
  • Page 16: Allgemeine Grundeinstellungen

    (Page 43) (1=default value) (1=Default-Wert) Baud Rate (RS232) Nombre de Bauds (RS232) Baudrate (RS232) Baud Rate 9600 (default value) or 1200 Baud Rate 9600 (valeur Baudrate 9600 (Default-Wert) bzw. 1200 par défaut) ou 1200 MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 16 of 58...
  • Page 17: Grundeinstellungen Wählen

    8. 8 escape Quit menu basic settings Menu Grundeinstellungen verlassen sélection de la valeur par défaut 7. ok = confirme la valeur saisie 8. escape escape Quitte le menu des réglages de base MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 17 of 58...
  • Page 18: Programmwahl

    For zero-setting, either Pour remettre à zéro: Reset-Taste 2 x drücken oder press the reset key twice, or presser deux fois la touche reset, ou Pumpe ausschalten. switch the pump OFF. éteindre la pompe. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 18 of 58...
  • Page 19: Pumpen Nach Drehzahl

    Drehzahl (Für schnelles Füllen/ speed (ideal for fast filling or ” Entleeren des Systems). emptying the system). La pompe fonctionne avec un nombre de tours maximal (pour un remplissage et une vidange rapides du système). MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 19 of 58...
  • Page 20: Pumpen Nach Fließrate

    (Seiten 48/49) ermöglicht in der en mode »Flow rate« de travailler Betriebsart »Flow rate« bereits mit déjà avec des débits approximatifs angenäherten, jedoch noch nicht mais pas encore calibrés. kalibrierten Fließraten zu arbeiten. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 20 of 58...
  • Page 21: Fließrate Kalibrieren

    6. Mit RUN/STOP starten. 6. Mettre en route avec RUN/STOP. ” ” Je nach En fonction des conditions settings Anwendungsbedingungen kann d’application, il peut être nécessaire mehrmaliges Kali-brieren nötig sein. de calibrer plusieurs fois. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 21 of 58...
  • Page 22: Dosieren Nach Zeit

    An-wendung können sehr kurze cesser définitivement une distribution. result in dispensing volumes mener à des volumes de Dosierzeiten zu nicht reprodu- which are not reproducible. dosage non reproductibles. zierbaren Dosiervolumen füh-ren. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 22 of 58...
  • Page 23: Dosieren Nach Volumen

    ” Die Drehzahl bzw. Fließrate kann even during the dispensing process. avec les touches dabei mit den Tasten während des Dosiervorganges verändert werden. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 23 of 58...
  • Page 24: Volumen Kalibrieren

    6. Mettre en route avec RUN/STOP. ” kann mehrmaliges Kalibrieren nötig sein. Depending on the application ” conditions repeated calibration En fonction des conditions may be necessary. d’application, il peut être né- cessaire de calibrer plusieurs fois. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 24 of 58...
  • Page 25: Flow Rate

    Le débit est également ○ PROGRAM remis à sa valeur par défaut. ○ rpm ○ Flow Rate PUMP DISP ○ Time ● Volume ○ Time ○ TOTAL PAUSE MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 25 of 58...
  • Page 26: Volumendosierung In Einer Zeiteinheit

    Fließrate notwendig ist. ○ PROGRAM PUMP ○ rpm ○ Flow Rate ” Changer la tête de ● Time ○ Volume DISP pompe étant donné qu’un ○ Time ○ TOTAL PAUSE autre débit est nécessaire. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 26 of 58...
  • Page 27: Intermittent Dispensing (By Time)

    Pour programmer le nombre de cycles de dosage voir Page 29. Remarque RUN/STOP permet d’interrompre la distribution, respectivement la pause, avant de la reprendre ensuite. RESET permet de cesser définitivement une distribution, respectivement une pause. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 27 of 58...
  • Page 28: Intervall-Dosieren (Volumen)

    RUN/STOP permet d’interrompre la Pour programmer le nombre de distribution, respectivement la pause, avant de la reprendre ensuite. cycles de dosage voir Page 29. RESET permet de cesser définitivement une distribution, respectivement une pause. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 28 of 58...
  • Page 29: Anzahl Dosierzyklen

    RUN/STOP; lors de Dosierzyklen weitergefahren. remaining number of dispensing cycles. la reprise du processus, la pompe continue avec le nombre restant de nombres de cycles de dosage. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 29 of 58...
  • Page 30: Mit Einem Ventil Dosieren

    Connect the valve to the distribution précise et reproductible. auf der Rückseite der MCP-Z analog interface on the rear Process anschliessen. panel of the MCP-Z Process. Raccorder la soupape à l’interface analogique sur Aktivierung des Ventils Activate the valve l’arrière de la MCP-Z Process.
  • Page 31 Pumpenkopf mit la tête de pompe avec de l’eau. Wasser gründlich zu spülen. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 31 of 58...
  • Page 32: Overcurrent Protector

    Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb MCP-Z Process verfügt The drive MCP-Z Process features La pompe MCP-Z Process possède une über eine Überlast-Sicherung. Eine an overload protector. When an protection de surcharge. Un état illégal Überlastung wird im Display durch overload condition occurs, it is est indiqué...
  • Page 33: Analogschnittstelle

    Pin 7, +36 V Analog outputs tion (courant maximal 1A). Sorties analogiques Es stehen ca. +36 V Pin 9, speed OUT Verfügung (max. Strom 1A). 0 –10 V / 0 – 12 kHz MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 33 of 58...
  • Page 34 Sorties numériques en relation avec le Pin 7 (+36 V ), mis en œuvre comme modulation de largeur d'impulsion (collecteur ouvert). Ne peuvent être activées que par le biais de l’interface RS232, p.e. avec le logiciel ProgEdit. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 34 of 58...
  • Page 35 Remarque Cet appareil doit être ouvert par un spécialiste uniquement! Des pièces conductrices peuvent encore être sous tension très longtemps après que le câble ait été débranché de la prise. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 35 of 58...
  • Page 36: Serielle Schnittstelle

    Remarque Pumpen mit einer RS232-Schnittstelle. et même interface RS232. Structure of the commands Le moteur MCP-Z Process a un retard Aufbau der Befehle Structure des commandes de 3 secondes lors de la mise en service The address is followed by a jusqu’à...
  • Page 37 Pin 5: GND Pin 5: GND elles au moyen du Pin 2/5 Bezugspunkt für alle Signale. Point of reference for all Pin 5: GND signals described. Point de référence pour tous les signaux décrits. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 37 of 58...
  • Page 38 Antrieb steuern / Controlling the drive / Commande du moteur MCP-Z Process starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige) Start MCP-Z Process (Response (-) under command G, in case of error message) * (–) Lancer MCP-Z Process (réponse (-) sous commande G en cas de message d’erreur)
  • Page 39 Pump-head identification number 13 10 Interrogation: Numéro d’identification de la tête de pompe Eingabe: Pumpenkopf Identifikationsnummer )_ _ _ _ Input: Pump-head identification number 1)0120 Saisie: Numéro d’identification de la tête de pompe MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 39 of 58...
  • Page 40 Dispensing steps (0000 – 65535) for »MODE DISP Volume« U_ _ _ _ (_) Input: 1U0200 (1 dispensing step = revolution) Saisie: Cycle de distribution (0000 – 65535) pour »MODE DISP Volume« (1 cycle de distribution = de tour) MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 40 of 58...
  • Page 41 Mémoriser les paramètres d’application dans le programme actuel (1 – 4) Eingabe: Default-Werte für aktuelles Programm setzen Input: Set default values for currently used program Saisie: Saisir les valeurs par défaut pour le programme actuel MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 41 of 58...
  • Page 42 59 % on) 1X0125 Saisie: Sortie 2; définir durée d’impulsion (0000 – 0255) (MLI, 0150 59 % en circuit) Funktion: Ausgang 2 ausschalten Function: Set off output 2 Fonction: Mise hors service sortie 2 MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 42 of 58...
  • Page 43: Kaskadierung Mehrerer Pumpen

    être raccordées en cascade. address in order to avoid Jede Pumpe muss eine eindeutige interference of their responses. Chaque pompe doit disposer Adresse aufweisen, um Interferenzen d'une adresse définie. ihrer Antworten zu vermeiden. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 43 of 58...
  • Page 44 Laden Sie diese via RS232- Download the program via Chargez le programme sur Schnittstelle in Ihre MCP-Z Process. RS232 interface to your MCP-Z votre moteur MCP-Z Process Process pump drive. par l'interface sérielle RS232. Starten Sie Ihre Applikation nun PC-unabhängig an jedem...
  • Page 45: Pumpenkopf-Montage

    3. Schlauchnippel (2 Stk.) 3. tubing adapters (2 pcs.) à accouplement à aimant Für die MCP-Z Process sind For the MCP-Z Process, a wide range of 3. raccords (2 pces.) unterschiedliche Pumpenköpfe different gear pump-heads with PTFE, mit Zahnrädern aus PTFE, PPS PPS or graphite gears are available.
  • Page 46 Vor Inbetriebnahme den dry-running of the pump-head. initiale. La tête de pompe ne Pumpenkopf mit dem Medium doit jamais fonctionner à sec. füllen. Der Pumpenkopf darf nicht trocken laufen. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 46 of 58...
  • Page 47: Zahnradpumpen Technologie

    à la tête de pompe en Different drives take different magnets. verwenden unterschiedliche Magnete. question. Vous recevez la pompe MCP-Z The MCP-Z Process drive is originally Die MCP-Z Process wird standardmässig Process avec l’aimant correspondant. supplied with the correct magnet.
  • Page 48 / Le Service Kit contient tous les pièces d’usure pour un échange des douilles, joints ou engrenages. ) Der MCP-Z Process Antrieb wird mit passendem Magnet geliefert. Diese Artikel-Nrn. gelten nur für Ersatz-Magnete. / MCP-Z Process drive is supplied with the magnet mounted. These part numbers are for spare magnets / Vous recevez la pompe MCP-Z Process avec l’aimant correspondant.
  • Page 49 / Le kit d'entretien contient tous les pièces d’usure pour un échange des douilles, joints ou engrenages. ) Der MCP-Z Process Antrieb wird mit passendem Magnet geliefert. Diese Artikel-Nr. stehen nur für Ersatz-Magnete. / The MCP-Z Process drive is supplied with the magnet mounted. These part numbers are for spare magnets / Vous recevez la pompe MCP-Z Process avec l’aimant correspondant.
  • Page 50: Accessories

    (Auf Anfrage) bestehend aus for pumping through a filter) (Sur demande) comprend un capteur Warnlicht und Drucksensor (z.B. de pression et une lampe d'alarme zum Pumpen gegen einen Filter) (p.ex. pour pomper contre un filtre) MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 50 of 58...
  • Page 51: Service-Kit

    PC via the 9-Pin RS232 connector. Für Verbindungen zwischen einem Pour les liaisons avec une fiche RS-232 à 9 PC mit einem 9-poligen Stecker Order No. AG0013 pôles entre un PC et une MCP-Z Process und einer MCP-Z Process No de commande AG0013 Bestell-Nr. AG0013...
  • Page 52: Entretien

    Entsorgung Sofern die MCP-Z Process Provided the MCP-Z Process is Pour autant que l'MCP-Z Process ait été Bewahren Sie bitte das Verpackungsmaterial bestimmungsgemäß und mit der operated properly and in compliance utilisée correctement et conformément bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
  • Page 53: Terre De Protection

    Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist. Protective Rede Masse. Protective Earth Ground. Terre de protection Terre. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 53 of 58...
  • Page 54 (fiche étanche, p.e. vulcanisée) relève Die Wahl eines Schnitt-stellen- de la responsabilité de l’utilisateur. Kabels mit entsprechendem Schutzgrad (dichte, z.B. vergossene Stecker) liegt im Verantwortungsbereich des Benutzers. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 54 of 58...
  • Page 55: Auswechseln Der Sicherungen

    Enlever le capot du boîtier. die Demontage und Montage der Pour le démontage et le montage Gehäusehaube siehe Seiten 53 – 54. du capot, voir Pages 53 – 54. Netzteilprint Power supply circuit board Panneau réseau MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 55 of 58...
  • Page 56: Technische Daten

    Weight 16 lb Poids 6.9 kg CE-Konformität CE-compatibility Compatibilité CE geprüft nach: EN 61326-1 / EN 61010-1 proved according to: conformément à: EN 61326-1 / EN 61010-1 EN 61326-1 / EN 61010-1 MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 56 of 58...
  • Page 57: Centering Flange

    3. Mounting the gear pump-head with the two screws can now 3. Vous pouvez maintenant proceed in the usual way. procéder au montage de la tête de pompe à engrenage comme habituellement avec deux vis. MCP-Z PROCESS, 14-020, REV. C 57 of 58...
  • Page 58 For ordering and technical support, please contact: Learn more about the North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Ismatec product ® line by visiting: Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 www.ismatec.com ©2015 COLE-PARMER INSTRUMENT COMPANY, LLC. 14-020, REV. C...

Table des Matières