Publicité

Liens rapides

SMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP
Betriebsanleitung
Hochpräzise
Schlauchpumpe
mit Planetenantrieb
IP
4 Kanäle
ISM 940
8 Kanäle
ISM 941
12 Kanäle
ISM 942
16 Kanäle
ISM 943
24 Kanäle
ISM 944
IP-N
4 Kanäle
ISM 945
8 Kanäle
ISM 946
12 Kanäle
ISM 947
16 Kanäle
ISM 948
24 Kanäle
ISM 949
Deutsch
Operating Manual
Mode d'emploi
07.05.2007/ CB/GP
High precision
Tubing Pump
with planetary drive
IP
4 Channels
ISM 940
8 Channels
ISM 941
12 Channels
ISM 942
16 Channels
ISM 943
24 Channels
ISM 944
IP-N
4 Channels
ISM 945
8 Channels
ISM 946
12 Channels
ISM 947
16 Channels
ISM 948
24 Channels
ISM 949
English
Pompe péristaltique
de haute précision, avec
entraînement planétaire
IP
4 Canaux
ISM 940
8 Canaux
ISM 941
12 Canaux
ISM 942
16 Canaux
ISM 943
24 Canaux
ISM 944
IP-N
4 Canaux
ISM 945
8 Canaux
ISM 946
12 Canaux
ISM 947
16 Canaux
ISM 948
24 Canaux
ISM 949
Français
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ismatec IP 940

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi 07.05.2007/ CB/GP Hochpräzise High precision Pompe péristaltique Schlauchpumpe Tubing Pump de haute précision, avec mit Planetenantrieb entraînement planétaire with planetary drive 4 Kanäle ISM 940 4 Canaux ISM 940 4 Channels ISM 940 8 Kanäle ISM 941 8 Canaux ISM 941...
  • Page 2: Table Des Matières

    – allgemeine Grundeinstellungen 18 – for general basic settings – réglage généraux de base – Grundeinstellungen – for basic settings – réglage de base Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base Grundeinstellungen Basic settings Réglage de base ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Pumpen Pumping Pompage Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage avec refoulement Wenn die Pumpe ruht When the pump is not in use Durant les temps d‘arrêt Überlastschutz Overload protector Protection de en cas de surcharge 24 Schläuche Einlaufzeit Tubing...
  • Page 4: Sicherheitsvorkehrungen

    Die Pumpe darf nicht eingesetzt The pump must not be La pompe ne doit pas être utilisée: ■ ISMATEC SA does not take liability for werden: used: – pour des applications médicales any damage resulting from the use of an ®...
  • Page 5: Safety Precautions

    ■ Je nach Material und Druckbedin- The permeability of tubing depends La perméabilité des tubes dé- ISMATEC SA décline toute responsabilité pour tout dommage résultant gungen haben Schläuche eine on the material used and pressure pend des matériaux utilisés et des de l’utilisation d’une pompe ISMATEC...
  • Page 6 ■ ■ Do not open or remove the housing N’ouvrez pas et n’enlevez pas le ■ Das Gehäuse darf während des while the pump is operating. boîtier pendant que la pompe Betriebes nicht geöffnet bzw. fonctionne. abgenommen werden. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 7 Arbeiten am und im by the customer or by third-party responsabilité pour les dommages Gerät erfolgen auf eigene Gefahr. companies ISMATEC SA denies any découlant de travaux d’entretien et responsibility. de réparation assurés par le client ou par de tierces personnes.
  • Page 8: Garantiebestimmungen

    Frachtkosten gehen Shipping costs are charged to the garantie. client. zu Lasten des Kunden. customer. Pour toute demande, veuillez prendre con- tact avec votre représentant ISMATEC ® ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 9: Warranty Terms

    Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Unsere Garantie erlischt, Our warranty becomes invalid Notre garantie perd sa validité dans wenn: in the case of: les cas suivants: ■ ■ ■ das Gerät unsachgemäß bedient improper operation by the user, or if manipulation inadéquate par oder zweckentfremdet wird the pump is diverted from its proper l’utilisateur ou utilisation de...
  • Page 10: Produkt

    Finden sich Anzeichen von Beschädi- If you fi nd any signs of damage, immédiatement votre représentant gungen, kontaktieren Sie bitte umge- please contact your local ISMATEC ® ISMATEC ® si vous deviez constater hend Ihre ISMATEC ®...
  • Page 11: Geräterückwand

    Geräterückwand Rear panel Panneau arrière 1 Analogschnittstelle 1 Analog interface 1 Interface analogique Eingänge für: Input for: Entrée: – Drehzahlsteuerung – speed control – commande de vitesse 0–5 V oder 0–10 V, bzw. 0–5 V or 0–10 V, and 0–5 V ou 0–10 V, resp. 0–20 mA oder 4–20 mA 0–20 mA or 4–20mA 0–20 mA ou 4–20mA...
  • Page 12: Netzspannung

    N’employer que le câble gelieferte Originalkabel. Die Steckdose cord supplied with the pump. The d’alimentation d’origine. muss geerdet sein. socket must be earthed. (protective La prise doit être raccordée à la terre (Schutzleiterkontakt) conductor contact) (contact conducteur de protection). ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 13: 230 V, Sicherungen Wechseln

    Spannungsumschaltung 115V / Voltage setting 115V / 230V Commutation de la tension 115V/ 230 V: 2x500* mA T 230 V, Sicherungen wechseln Changing the fuses 230V remplacement des fusibles 115 V: 2x500 mA T k Pumpe ausschalten, k Switch the pump off, k Eteindre la pompe.
  • Page 14: Inbetriebnahme

    Netzschalters kurz auf: displayed: l’interrupteur de réseau: 1 LED-Test »8.8.8.8.« 1 LED test »8.8.8.8.« 1 Test LED »8.8.8.8.« 2 Version der Systemsoftware 2 Firmware version 2 Version du logiciel système ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 15: Kassetten Vorbereiten

    Kassetten vorbereiten Preparing the cassettes Préparer les cassettes 1 k Pumpe ausschalten 1 k Switch the pump off 1 k Mettre la pompe hors service aus/off aus/off auf Rückwand auf Rückwand on rear panel on rear panel sur panneau arrière sur panneau arrière 2 Auslösehebel auf beiden Seiten der 2 Remove the cassette by slightly...
  • Page 16: Schläuche Einlegen

    Seite tubes from pressure by disengaging libérer les cassettes de la languette sur panneau arrière auszuklinken. all cassettes on one side. de fi xation sur un côté. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 17: Bedienungspanel

    Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1 Digitale LED-Anzeige 1 Digital LED display 1 Affi chage digital LED 2 Drehzahl erhöhen 2 Increase speed 2 Augmenter la valeur 3 – Drehzahl reduzieren 3 – Reduce speed 3 – Réduire la valeur –...
  • Page 18: Control Keys

    The pump runs at 4% of the max. La pompe fonctionne à 4% de la max. Drehzahl (z.B. für Standby- speed (e.g. for stand-by over night) vitesse maximale (par exemple en Betrieb über Nacht) mode d’attente pendant la nuit) ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 19: Steuertasten Für

    Steuertasten Control keys for Touches de commande für Grundeinstellungen the basic settings pour réglage de base settings a settings a settings a settings Einstieg in das Menu Grund- Allows access to the menu settings (réglages) accès au menu einstellung b ok b ok b ok Eingabebestätigung...
  • Page 20: Grundeinstellungen Wählen

    5 ok 5 ok 5 ok Gewählte Einstellung bestätigen Confi rm entered value Confi rme la valeur saisie escape 6 escape 6 escape 6 escape Menu Grundeinstellungen Quit menu basic settings Quitte le menu des réglages de verlassen base ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 21: Grundeinstellungen

    Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Fußschalter Foot switch Pédale de commande, resp. poig- bzw. Dosierhandgriff or hand dispenser née de distribution – Toggle (Default-Wert) – Toggle (default value) – Toggle (valeur par défaut) – Fußschalter drücken – Step on foot switch –...
  • Page 22: Pumpen

    MIN key. The pump runs at exemple durant la nuit, presser la Die Pumpe dreht mit 4% der max. 4% of the maximum speed. touche MIN. La pompe fonctionne à Drehzahl. 4% de la vitesse maximale. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 23: Pumpen Gegen Druck

    En cas de doute, veuillez vous adres- an Ihre ISMATEC ® -Vertretung. your ISMATEC ® agent. ser à votre représentant ISMATEC ® Wenn die Pumpe ruht When the pump is idle Durant les temps d‘arrêt Wir empfehlen, bei Betriebsunterbrü- When the pump is idle, we recom- En cas d’interruption de l’exploitation,...
  • Page 24: Überlastschutz

    La pompe ne doit être remise en gen entsprechend geändert worden have been changed accordingly may marche qu‘après l‘identifi cation de la sind, darf die Pumpe neu gestartet the pump be started again. cause de la surcharge et la réparation werden. correspondante du défaut. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 25: Einlaufzeit

    Schlauchanpressdruck, etc. tube, etc. Unverbindliche Richtwerte über die General information on the service-life Vous trouverez des valeurs de réfé- Lebensdauer fi nden Sie in unserem is stated in our ISMATEC ® catalog rence indiquées sans engagement ISMATEC ® -Katalog.
  • Page 26: Analogschnittstelle

    1 pompe est celui des aiguilles d’une verbunden, dreht sie im Gegen- (GND) it turns counter-clockwise. montre; si relié avec le pin 1 (GND), uhrzeigersinn elle tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 27 Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Pin 5, speed IN Externe Drehzahlsteuerung External speed control Réglage externe du nombre de tours (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA) (0–5V, 0–10V, 0–20mA, 4–20mA ) Eingangsimpedanz und Wahlmöglich- Input impedance and input range can Impédance d‘entrée et réglage de...
  • Page 28 Bedienungspanel der Pumpe by the speed selector on the control ajustée par le sélecteur de vitesse Sortie analogique eingestellt werden. panel of the pump. sur le tableau de commande de la Pin 9, speed OUT / 0–10 V pompe. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 29: Dip-Switch Einstellungen

    DIP-Switch Einstellungen Settings of DIP-Switch Réglages du DIP-Switch k Vergewissern Sie sich, dass die k Make sure that the pump is dis- k Assurez-vous que la pompe soit Pumpe vom Netz getrennt ist. connected from the mains supply. déconnectée du réseau. Das Gerät darf nur von einer The instrument should only be Cet appareil doit être ouvert par...
  • Page 30: Ersatz-Kassetten

    Schlauch ca. 15–30 Minuten et de faire fonctionner la pompe avec for about 15 to 30 minutes. laufen zu lassen. tube inséré pendant 15 à 30 minutes. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 31 – very good chemical resistance to – trés bonne résistance chimique aux gegenüber Säuren sowie den meisten acids and most aliphatic, aromatic acides et à la plupart des solvants www.ismatec.com aliphatischen, aromatischen und and chlorinated solvents aliphatiques, aromatiques et chlorés Wir verweisen auf unsere ausführliche chlorierten Lösungsmitteln...
  • Page 32 – Der optimale Anpressdruck hängt vom l’épaisseur de la paroi et de l’âge du tube et tubing, and application conditions Schlauchmaterial, Innendurchmesser, des conditions d’utilisation Wandstärke, Alter des Schlauches und den Anwendungsbedingungen ab ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 33: Fußschalter

    Hinweis Note Note – Als Nebeneffekt wirkt sich der Anpressdruck – As a side-effect the occlusion setting also – Indirectement, le réglage de l’occlusion geringfügig auch auf die Fließrate aus dies affects the fl ow rate this, however, should not affecte également le débit.
  • Page 34: Flow Rates

    Tygon tubing, without differential pressure Débits Les indications dans les tableaux ci-joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des tubes ® Tygon , sans pression différentielle. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 35 However, the user himself has the fi nal responsibility for the selection of the correct tubing material. For reproducible results we recommend you to use tubing from ISMATEC ® Remarque Le choix correct du tube adéquat relève de la seule responsabilité...
  • Page 36 ® tubing, without differential pressure Débits Les indications dans les tableaux ci-joints ne sont que des valeurs indicatives déterminées de la manière suivante: ml/min par canal avec de l’eau et des tubes Tygon ® , sans pression différentielle. ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 37: Unterhalt

    Lorsque la durée (en dehors de la période de garantie), halb der Garantiezeit), erhalten Sie von you can ask from your ISMATEC ® de vie utile du produit est dépassée, s‘assurer que vous pouvez demander à votre Ihrer ISMATEC ®...
  • Page 38: Technische Daten

    Drücke möglich) levers are used) contre des pressions plus fortes) Extern ansteuerbar Remote control Télécommande über Analog-Schnittstelle via analog interface via interface analogique (siehe Seite 26–29 (see pages 26–29) (voir page 26–29) ISMATEC SA/IP_IP_N/7.05.07/CB/GP...
  • Page 39 2 x 500 mA, slow-blow (230 V 2 x 500 mA, retardé (230 V Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC ® 2 x 500 mA, träge (115 V 2 x 500 mA, slow-blow (115 V 2 x 500 mA, retardé...
  • Page 40 ISMATEC ® Vertretung / Representative / Représentation ISMATEC SA Labortechnik - Analytik IDEX Health & Science Verlangen Sie den Feldeggstrasse 6 neuen ISMATEC- CH-8152 Glattbrugg-Zürich Katalog. Switzerland Ask for the latest Phone 41 (0)44 874 94 94 ISMATEC-catalogue. 41 (0)44 810 52 92 sales.ismatec@idexcorp.com...

Table des Matières