26
Bedienung
Hinweise:
- Gehen Sie mit dem Modell vorsichtig um. Die filigranen Metallteile
können beschädigt werden. Das Modell ist nicht wetterfest.
- Ein Beutel mit Werkzeug, Lokführer, Gleismagneten und
Dampf- und Reinigungsöl liegt bei.
Vorbereitung
Kohleladung einlegen. Kohleladung in den Kohlenkasten
(links vor dem Führerhaus) einlegen.
Schmierung
Bevor Sie das Modell einsetzen, müssen die Gummiringe an den
Kurbelzapfen der Räder geölt werden (Siehe Wartung: Schmierung)
Achtung!
Um Schäden am Antrieb zu vermeiden, das Modell nicht von Hand
schieben und die Treibräder nicht von Hand drehen.
Operation
© DiskArt™ 1988
Hints:
- Handle this special model with special care. Its metal parts can
be damaged. The model is not weather resistant.
- A bag with tools, engineer figure, sound trigger magnets and
Smoke and Cleaning Fluid is included.
Preparation
Inserting the coal load. Insert the coal load into the coal box
(on the left water tank in front of the cab).
Lubrication
Before you operate the model, the rubber O-rings on the crank
pins of the wheels need to be lubricated (see Maintenance:
Lubrication).
Attention!
To protect the drive mechanisms, do not push the locomotive by
hand and do not turn the drive wheels by hand.
Fonctionnement
Conseils :
- Manipuler ce modèle spécial avec beaucoup de précautions, les
parties métalliques peuvent être endommagées. Il ne résiste
pas aux intempéries.
- Un sachet contenant des outils, une figurine représentant un
conducteur, des aimants commutateurs de son et du liquide
fumigène dégraissant est inclus.
Préparation
Insertion de la charge de charbon.
Insérer la charge de charbon dans la fosse à combustible (sur le
réservoir d'eau gauche à l'avant de la cabine).
Lubrication
Avant d'utiliser le modèle réduit, lubrifier les joints toriques en
caoutchouc des manetons des roues (voir Entretien : lubrification).
Attention !
Pour protéger les mécanismes d'entraînement, ne pas pousser la
locomotive à la main et ne pas tourner les roues motrices à la main.
27