Télécharger Imprimer la page

Büttner Elektronik MT 150-PP Mode D'emploi page 44

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Der Ladevorgang im Booster-Betrieb wird nach einem Stillstand der Lichtmachine bzw. Entfernen des
Steuersignals „D+" unterbrochen. Ebenfalls bei Netzbetrieb nach Ausfall der Netzversorgung.
Die angeschlossenen Batterien werden nicht vom BCB entladen. Der Ladevorgang kann auf diese
Weise jederzeit unterbrochen werden.
• Limitation de surtension :
Bei häufigen Unterbrechungen, speziell vor dem Erreichen der Vollladung (LED „Battery Full" leuchtet
dauernd), sollte der Batterie jedoch im Netz-Betrieb gelegentlich ein vollständiger Ladezyklus
Les consommateurs sensibles sont proté-
von
gés par une limitation de la tension de
24 Stunden zur Ausgleichsladung gegönnt werden.
charge au maximum. 15,0 V pendant tous
Batterielebensdauer: Teilentladene Batterien:
Batterien auf Blei-Basis besitzen im Gegensatz zu anderen Batterie-Technologien keinen
les modes de charge.
schädlichen Memory-Effekt. Daher: Im Zweifel teilentladene Batterien möglichst bald wieder voll
laden.
Nur vollgeladene Batterien lagern, regelmäßig nachladen, besonders bei gebrauchten (älteren)
• Protection contre les surcharges / sur-
Batterien und bei höheren Temperaturen.
chauffes régulateur solaire :
Batterielebensdauer: Tiefentladene Batterien sofort laden:
Le régulateur solaire est équipé d'une
Einsetzende Sulfatierung der Batterieplatten bei Tiefentladungen durch sofortige Ladung
unterbinden, insbesondere bei niedrigen und hohen Umgebungstemperaturen. Falls die Sulfatierung
double protection électronique contre la
noch nicht zu weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
surcharge et d'une protection automatique
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
Batterielebensdauer: Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
Überspannungsschutz der START-Batterie:
Der BCB schützt sich auf der START-Seite gegen den Anschluss zu hoher Spannungen,
En cas de fonctionnement sans surveillance, la batterie pourrait être totalement déchar-
TIP
Schaltschwelle 16,5 V, automatische Rückkehr < 16,5 V.
gée en raison d'un trop grand nombre de consommateurs et d'un manque d' é nergie so-
Überspannungsschutz der BORD-Batterie:
laire. Nous recommandons de protéger la batterie au moyen des appareils suivants :
Der BCB schützt sich auf der BORD-Seite gegen den Anschluss zu hoher Batteriespannungen bzw.
schaltet bei defekten zusätzlichen Ladeanlagen (Solaranlagen, Generatoren o. ä.) ab, Schaltschwelle
15,5 V, Verzögerung 20 s. Rücksetzung durch Batterie < 12,75 V (30 s), entfernen des Steuersignal
Battery Control MT USG 40 (Power rating 12V / 40A) No d'ordre MT 93049
„D+/Kl.15", Netzstecker ziehen.
Battery Control MT USG 120 (Power rating 12V / 120A) No d'ordre MT 93079
Überspannungsbegrenzung BORD-Batterie:
Zum Schutz empfindlicher Verbraucher ist die Ladespannung auf max. 15,0 V bei allen Ladearten
begrenzt.
Überlast- / Überhitzungsschutz BCB:
Der BCB ist gegen Überlastung doppelt elektronisch gesichert und schützt sich selbst gegen widrige
Tableau 1:
Pour la batterie principale I: Comment configurer le bon programme de charge pour
Einbaubedingungen (z. B. schlechte Belüftung, zu hohe Umgebungstemperaturen) durch allmähliche
Abregelung der Ladeleistung.
le type de batterie (conception, plomb ou technologie du lithium phosphate de fer)
Batterielebensdauer:
Avant le démarrage, configurez de manière impérative la courbe de charge caractéris-
Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
tique correcte adaptée à la batterie pour éviter les dommages de la batterie! Utilisez
• Offene Säurebatterien („wartungsfrei nach EN / DIN"): Regelmäßig Säurestand
prüfen!
uniquement des batteries au lithium phosphate de fer en cours d'exécution avec un
• Tiefentladene Batterien sofort wieder aufladen, teilentladene Batterien gegen
système intégré de gestion des batteries (BMS)!
einsetzende Sulfatierung möglichst bald wieder voll laden!
• Nur vollgeladene Batterien lagern und regelmäßig nachladen, besonders ältere,
gebrauchte Batterien bei höheren Temperaturen! Falls eine Sulfatierung noch nicht zu
Réglez le commutateur DIP (« Type de batterie ») dans la position désirée pour la batterie I (bat-
weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
terie de cellule) à l'aide d'un petit tournevis. Soit sélectionnez la batterie au plomb ou la batterie au
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
lithium phosphate de fer à l'aide du commutateur « 1 ».
Ensuite, sélectionnez la courbe de charge caractéristique souhaitée à l'aide des commutateurs « 2 »,
« 3 » et « 4 », comme indiqué dans les tableaux :
DIP 1 « en bas »
Programmes de recharge pour batteries au plomb :
Plomb-acide
Si le fabricant de la batterie n'a pas spécifié, le programme de charge approprié pour le
batterie
type de batterie (conception, technologie) peut être déterminé au moyen de la description
suivante et des données techniques (taux de tension U1 et U2, température nominale et
temps de mémorisation U1).
Remarque : L'opération parallèle / flottante possible avec les consommateurs connectés à
1
2
3
4
la batterie est également automatiquement prise en compte par tous les programmes de
charge.
1
2
3
4
1
2
3
4
44
contre les conditions d'installation défavo-
rables (par exemple ventilation insuffi-
sante, températures ambiantes excessives)
par une réduction progressive de la capaci-
té de charge.
• Mesure de tension : la mesure de la tension
doit être effectuée à la batterie et jamais au
régulateur solaire (perte au niveau du câble
de charge).

Publicité

loading