Télécharger Imprimer la page

Büttner Elektronik MT 150-PP Mode D'emploi page 23

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Connection Plan:
Connection
Anschluss-
Plan:
Anschluss-
Schema:
Schema:
Betriebshinweise:
„Netz"-Signalausgang:
An dieser Klemme wird ein 12V Signal geliefert sobald der BCB am Netz angeschlossen ist. Es kann
zu Steuerungs- und Anzeigezwecken genutzt werden. Der Ausgang kann bis zu 0,1A liefern und ist
gegen Kurzschluss und Überlastung geschützt.
Ladevorgang unterbrechen:
Der Ladevorgang im Booster-Betrieb wird nach einem Stillstand der Lichtmachine bzw. Entfernen des
Steuersignals „D+" unterbrochen. Ebenfalls bei Netzbetrieb nach Ausfall der Netzversorgung.
Die angeschlossenen Batterien werden nicht vom BCB entladen. Der Ladevorgang kann auf diese
Weise jederzeit unterbrochen werden.
Bei häufigen Unterbrechungen, speziell vor dem Erreichen der Vollladung (LED „Battery Full" leuchtet
dauernd), sollte der Batterie jedoch im Netz-Betrieb gelegentlich ein vollständiger Ladezyklus
von
24 Stunden zur Ausgleichsladung gegönnt werden.
Batterielebensdauer: Teilentladene Batterien:
Batterien auf Blei-Basis besitzen im Gegensatz zu anderen Batterie-Technologien keinen
Fuse
schädlichen Memory-Effekt. Daher: Im Zweifel teilentladene Batterien möglichst bald wieder voll
MT 150-PP: 15 A
MT 230-PP: 20 A
laden.
MT 350-PP: 30 A
Nur vollgeladene Batterien lagern, regelmäßig nachladen, besonders bei gebrauchten (älteren)
MT 550-PP: 40 A
Batterien und bei höheren Temperaturen.
Batterielebensdauer: Tiefentladene Batterien sofort laden:
Einsetzende Sulfatierung der Batterieplatten bei Tiefentladungen durch sofortige Ladung
unterbinden, insbesondere bei niedrigen und hohen Umgebungstemperaturen. Falls die Sulfatierung
noch nicht zu weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
Hinweis:
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
Anschlussschema zeigt die maximale Anschlussbelegung zum Betrieb aller vorhandenen Funktionen des Solarreglers.
Die minimale Anschlussbelegung besteht aus den Solarpaneleingängen („+" und „-") und den Anschlüssen der
Batterielebensdauer: Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
Hauptbatterie.
Überspannungsschutz der START-Batterie:
Sicherungen möglichst direkt nahe an den Batterien anschließen (Kabelschutz!).
Hinweis:
Der BCB schützt sich auf der START-Seite gegen den Anschluss zu hoher Spannungen,
Note:
Anschlussschema zeigt die maximale Anschlussbelegung zum Betrieb aller vorhandenen Funktionen des Solarreglers.
Erforderliche Kabelquerschnitte, Hinweise
Schaltschwelle 16,5 V, automatische Rückkehr < 16,5 V.
Note:
The connection plan shows the maximum terminal assignment for operation of all existing functions of the solar
Die minimale Anschlussbelegung besteht aus den Solarpaneleingängen („+" und „-") und den Anschlüssen der
+/- Panel-Leitungen, Länge nach Bedarf
Überspannungsschutz der BORD-Batterie:
Hauptbatterie.
controller. The minimum terminal assignment consists of the solar panel inputs ("+" and "-") and the connections of
The connection plan shows the maximum terminal assignment for operation of all existing
+/- Batterie I-Leitungen, max. 2m lang
Der BCB schützt sich auf der BORD-Seite gegen den Anschluss zu hoher Batteriespannungen bzw.
Sicherungen möglichst direkt nahe an den Batterien anschließen (Kabelschutz!).
the main battery.
Sicherung nahe Batterie I
functions of the solar controller. The minimum terminal assignment consists of the solar panel
schaltet bei defekten zusätzlichen Ladeanlagen (Solaranlagen, Generatoren o. ä.) ab, Schaltschwelle
Always connect the fuses as close as possible to the batteries (cable protection!).
15,5 V, Verzögerung 20 s. Rücksetzung durch Batterie < 12,75 V (30 s), entfernen des Steuersignal
inputs ("+" and "-") and the connections of the main battery.
Erforderliche Kabelquerschnitte, Hinweise
„D+/Kl.15", Netzstecker ziehen.
+/- Panel-Leitungen, Länge nach Bedarf
Required Cable Cross Sections, Notes
Überspannungsbegrenzung BORD-Batterie:
Always connect the fuses as close as possible to the batteries (cable protection!).
+/- Batterie I-Leitungen, max. 2m lang
+/- Panel cables, length as required
Zum Schutz empfindlicher Verbraucher ist die Ladespannung auf max. 15,0 V bei allen Ladearten
Sicherung nahe Batterie I
+/- Battery I cables, length max. 2 m
begrenzt.
Required Cable Cross Sections, Notes
Fuse close to battery I
Trennrelais:
Überlast- / Überhitzungsschutz BCB:
+/-Panel cables, length as required
Das in den meisten Fahrzeugen vorhandene Trennrelais (es verbindet zur Ladung durch die Lichtmaschine
Der BCB ist gegen Überlastung doppelt elektronisch gesichert und schützt sich selbst gegen widrige
die Bordbatterie bei laufendem Fahrzeugmotor mit der Start-Batterie; im Anschlussplan nicht
+/-Battery I cables, length max. 2 m
Einbaubedingungen (z. B. schlechte Belüftung, zu hohe Umgebungstemperaturen) durch allmähliche
Cut-off Relay:
eingezeichnet) kann selbstverständlich weiter verwendet werden.
Abregelung der Ladeleistung.
Fuse close to battery I
The cut-off relay, which exists in most of the vehicles, can, of course, still be used. (For charging by the
dynamo, the cut-off relay connects the board battery to the starter battery during running motor of the
Batterielebensdauer:
vehicle. The cut-off relay is not included in the connection plan).
Cut-off Relay: The cut-off relay, which exists in most of the vehicles, can, of course, still
Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
be used. (For charging by the dynamo, the cut-off relay connects the board battery to
• Offene Säurebatterien („wartungsfrei nach EN / DIN"): Regelmäßig Säurestand
prüfen!
the starter battery during running motor of the vehicle. The cut-off relay is not included
• Tiefentladene Batterien sofort wieder aufladen, teilentladene Batterien gegen
in the connection plan).
einsetzende Sulfatierung möglichst bald wieder voll laden!
• Nur vollgeladene Batterien lagern und regelmäßig nachladen, besonders ältere,
gebrauchte Batterien bei höheren Temperaturen! Falls eine Sulfatierung noch nicht zu
weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
- 15 -
Trennrelais:
MT 150-PP
Das in den meisten Fahrzeugen vorhandene Trennrelais (es verbindet zur Ladung durch die Lichtmaschine
2,5-4 mm
SR 140 Duo Dig.
MT 150-PP
die Bordbatterie bei laufendem Fahrzeugmotor mit der Start-Batterie; im Anschlussplan nicht
2,5-4 mm
eingezeichnet) kann selbstverständlich weiter verwendet werden.
2.5-4 mm
15 A
2.5-4 mm
MT 150-PP
15 A
2.5-4 mm
2.5-4 mm
15 A
- 3 -
- 3 -
- 3 -
Total Capacity of Panel:
MT 150-PP: max 150 Watt
MT 230-PP: max 230 Watt
MT 350-PP: max 350 Watt
MT 550-PP: max 550 Watt
Panel „-" Anschlüsse nicht
Panel „-" Anschlüsse nicht
mit Masse/Karosserie/
mit Masse/Karosserie/
Batterie „-" verbinden!
Batterie „-" verbinden!
Option: Output
"AES/RE", only
MT 350-PP and
MT 550-PP
AES
RE
MT 150-PP
MT 230-PP
2
2
2,5-4 mm
2,5-4 mm
4-6 mm
2
2
2,5-4 mm
2,5-4 mm
4-6 mm
15 A
20 A
30 A
MT 230-PP
MT 350-PP
2
2
2,5-4 mm
4-6 mm
SR 220 Duo Dig.
MT 230-PP
2
2
2,5-4 mm
4-6 mm
2
2
4-6 mm
20 A
30 A
2
2
4-6 mm
MT 230-PP
20 A
2.5-4 mm
2
2
2.5-4 mm
2
2
20 A
Option:
Solar remote display MT SF2
MT 350-PP
MT 550-PP
2
2
6-10 mm
2
2
6-10 mm
40 A
MT 550-PP
2
2
6-10 mm
SR 330 Duo Dig.
MT 350-PP
SR 530 Duo Dig.
MT 550-PP
2
2
6-10 mm
2
6-10 mm
10-16 mm
40 A
2
6-10 mm
10-16 mm
MT 350-PP
MT 550-PP
30 A
40 A
4-6 mm
6-10 mm
2
4-6 mm
6-10 mm
2
30 A
40 A
2
2
2
2
23

Publicité

loading