Télécharger Imprimer la page

Büttner Elektronik MT 150-PP Mode D'emploi page 25

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Batterielebensdauer: Tiefentladene Batterien sofort laden:
Einsetzende Sulfatierung der Batterieplatten bei Tiefentladungen durch sofortige Ladung
unterbinden, insbesondere bei niedrigen und hohen Umgebungstemperaturen. Falls die Sulfatierung
noch nicht zu weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
(wire cross section 1.5 – 2.5 mm
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
may be longer. In case of non-utilization, this
Batterielebensdauer: Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
terminal is left free.
Überspannungsschutz der START-Batterie:
Der BCB schützt sich auf der START-Seite gegen den Anschluss zu hoher Spannungen,
Schaltschwelle 16,5 V, automatische Rückkehr < 16,5 V.
If used, the output for starter battery II will be
Überspannungsschutz der BORD-Batterie:
working with reduced voltage and charging
Der BCB schützt sich auf der BORD-Seite gegen den Anschluss zu hoher Batteriespannungen bzw.
schaltet bei defekten zusätzlichen Ladeanlagen (Solaranlagen, Generatoren o. ä.) ab, Schaltschwelle
current rates. Thus, the valuable solar power
15,5 V, Verzögerung 20 s. Rücksetzung durch Batterie < 12,75 V (30 s), entfernen des Steuersignal
will be supplied to board/solar battery I being
„D+/Kl.15", Netzstecker ziehen.
more suitable.
Überspannungsbegrenzung BORD-Batterie:
Zum Schutz empfindlicher Verbraucher ist die Ladespannung auf max. 15,0 V bei allen Ladearten
begrenzt.
However, the vehicles starter battery II will be
Überlast- / Überhitzungsschutz BCB:
kept in a condition, that starting will always be
Der BCB ist gegen Überlastung doppelt elektronisch gesichert und schützt sich selbst gegen widrige
possible, even in case of longer downtimes
Einbaubedingungen (z. B. schlechte Belüftung, zu hohe Umgebungstemperaturen) durch allmähliche
Abregelung der Ladeleistung.
and during winter operation.
Batterielebensdauer:
Connection of the negative pole
Batterien kühl halten, Einbauort entsprechend auswählen.
"START II" is not required, if the nega-
• Offene Säurebatterien („wartungsfrei nach EN / DIN"): Regelmäßig Säurestand
prüfen!
tive pole "BOARD I" is connected to the
• Tiefentladene Batterien sofort wieder aufladen, teilentladene Batterien gegen
vehicle body. Depending on the length of the
einsetzende Sulfatierung möglichst bald wieder voll laden!
cable, it may also be connected to the common
• Nur vollgeladene Batterien lagern und regelmäßig nachladen, besonders ältere,
gebrauchte Batterien bei höheren Temperaturen! Falls eine Sulfatierung noch nicht zu
negative connection of the solar controller or to
weit fortgeschritten war, kann die Batterie einen Teil der Kapazität nach einigen Lade-
the negative pole of "BOARD I".
/Entladezyklen wieder zurückerlangen.
4. Plug-type Connection "Solar Display"
(Option, can be connected):
6-pole tip jack for connection of the MT solar
remote displays being ready for connection
for optimum control of the solar system: MT
solar remote displays.
Solar remote display MT SF1: LED bargraph
indication of actual solarpower (Order No. MT
71242)
Solar remote display MT SF2: The LCD display
indicates the following values: Battery voltage,
charging current, charging capacity, stored ca-
pacity and energy (V, A, W, Ah, Wh). (Order
No.: MT 71250.)
5. "EBL" Connection for Electroblock with
Display Panel DT... / LT... (Option, can be
connected):
A cable set for connection of the solar con-
troller to the EBL is required. Order No.: AK
34120 (It is not included in the standard deliv-
ery scope of the controller).
). This cable
The solar controller supplies a signal at the
2
terminal "EBL" for display of the solar charging
current of board battery I (battery living area),
which is suitable for electroblock EBL... with
DT.../LT... Display Panel.
The signal cable being required for that, as well
as a connection cable for connection of the so-
lar controller to the EBL are included in the set
of EBL connection cables.
6.1. DIP switch 4 pos. "AES" (Automatic Energy
Selector/Relais) only MT 350-PP and MT
550-PP (Option, can be connected):
The delivery scope of DOMETIC / ELECTROLUX
includes refrigerators with all-automatic en-
ergy selection (230 V AC, 12 V DC or gas).
Particularly in summer, a lot of excess energy
might be produced due to strong solar radia-
tion, full batteries and low energy consump-
tion, which is left unused. The solar controller
recognizes this condition and uses the "AES"
output to give a signal to the refrigerator, which
will commutate from gas operation to 12 V
operation to benefit from the excess energy
(gas saving).
Connection:
Lead a single-pole cable (0.5-1.5 mm.) from the
solar controller's terminal "AES/RE" to the re-
frigerator's terminal "T10".
Function:
The solar controller recognizes the excess ca-
pacity (LED "AES/RE" is lighting). The refrigera-
tor switches from gas operation to 12 V opera-
tion. This mode will be kept for at least half an
hour to avoid that the refrigerator will be
"swinging" between 12 V operation and gas
operation.
Should the solar power be still sufficient, the
12 V operation of the refrigerator will be kept.
Should the solar power be insufficient, "AES/
RE" will be switched off by the solar controller,
the refrigerator will be switched to gas opera-
tion, it will keep this mode for at least half an
25

Publicité

loading