Operator's manual
4.
Turn the chuck clockwise until the tire
is completely mounted (Fig.27).
ENSURE THAT THE OUTER
BEAD DESCENDS INTO THE
DROP CENTER WHEN THE
CLAMP IS OPPOSITE TO THE
TOOL (Fig.28).
STOP THE CHUCK BEFORE
ONE
COMPLETE
TURN
MADE TO AVOID SERIOUS
DAMAGE TO THE MOUNT-
ING CLAMP AND TO THE
RIM.
DO NOT INFLATE THE TIRE
ON
THE
MACHINE.
THIS
MACHINE IS NOT AN INFLA-
TION DEVICE.
FOR INFLATION PLACE THE
WHEEL IN AN APPROVED IN-
FLATION RESTRAINT DEVICE
(IN THE UNITED STATES OF
AMERICA CONSULT O.S.H.A.
REGULATIONS
CONCERN-
ING THE PROPER SERVICING
OF
TRUCK
WHEELS
AND
RIMS).
Form k5610R_GB-FR-DE - Release C
Snap-on reserves the right of modification without notice
Notice d'utilisation
4.
Tourner l'arbre dans le sens des aiguil-
les d'une montre jusqu'à ce que le
pneu ne soit complètement monté
(Fig.27).
VERIFIER QUE LE TALON EX-
TÉRIEUR DESCENTE DANS LE
CANAL LORSQUE L'ÉTAU EST
DIAMÉTRALEMENT
À L'OUTIL (Fig.28).
IS
ARRETER
L'ARBRE
D'AVOIR
ACCOMPLI
TOUR COMPLET POUR ÉVITER
D'ENDOMMAGER L'ÉTAU DE
MONTAGE ET LA JANTE.
NE PAS GONFLER LE PNEU
SUR LA MACHINE. CETTE
DERNIÈRE N'EST PAS UN DIS-
POSITIF
DE
GONFLAGE.
POUR GONFLER LE PNEU,
PLACER LA ROUE EN CAGE
DE GONFLAGE HOMOLO-
GUÉE.
Modéle k5610R_ GB-FR-DE - Release C
Document non contractuel
Betriebsanleitung
4.
Das Spannfutter im Uhrzeigersinn so-
weit drehen, bis der Reifen vollstän-
dig montiert ist (Abb.27).
SICHERSTELLEN, DASS DER
ÄUSSERE WULST SICH INS
TIEFBETT
SCHIEBT,
SICH DIE MONTAGEKLEMME
GENAU GEGENÜBER VOM
OPPOSÉ
WERKZEUG
(Abb.28).
DAS SPANNFUTTER ANHAL-
TEN,
BEVOR
AVANT
STÄNDIGE
UN
AUSGEFÜHRT IST, UM EINE
BESCHÄDIGUNG
KLEMME
UND
VERHINDERN.
DAS
REIFENFÜLLEN
NICHT AUF DER MONTIER-
MASCHINE ERFOLGEN, DA
DIESE
NICHT
STIMMT IST.
ZUM REIFENFÜLLEN DEN REI-
FEN IN EINEN ZULÄSSIGEN
FÜLLKÄFIG ÜBERSTELLEN.
30
Modell k5610R_ GB-FR-DE - Ausgabe C
Snap-on behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
BOXER KING 5610R
WENN
BEFINDET
EINE
VOLL-
UMDREHUNG
VON
FELGE
ZU
DARF
DAFÜR
BE-
417
Fig.27
423
Fig.28