Operator's manual
2.
Move the chuck arm all the way
down. Roll the tire on the footboard
and hang it onto the mounting
clamp (Fig.25).
FOR
SAFETY
REASONS,
WHEN USING THE HOOK
TOOL, IT IS PHYSICALLY IM-
POSSIBLE TO USE THE TOOL
LOCKING PIN (1,Fig.25a).
3.
Lift the chuck arm and position the
mounting hook or tubeless roller ap-
proximately 1.5 cm ( ½") to the inside
of the rim edge and approx. 1.5 cm(
½") away from the rim edge (Fig.26).
The mounting clamp is at 11 o'clock
approximately.
NEVER USE HAND PRESSURE
TO HOLD THE TIRE ONTO THE
RIM.
Form k5610R_GB-FR-DE - Release C
Snap-on reserves the right of modification without notice
Notice d'utilisation
Abaisser
complètement
le
bras
porte-arbre. Faire rouler le pneu sur la
plate-forme et l'accrocher à l'étau
(Fig.25).
POUR DES RAISONS DE SECU-
RITE, PENDANT L'UTILISATION
DE L'OUTIL A CROCHET, IL
N'EST PAS POSSIBLE D'UTILISER
L'AXE (1,Fig.25a) DE BLO-
CAGE DE L'OUTIL.
3.
Soulever le bras porte-arbre et posi-
tionner le crochet de montage ou le
galet tubeless à environ 1,5 cm (1/2")
à l'intérieur du bord de la jante et à
environ 1,5 cm (1/2") en direction ra-
diale (Fig. 26)
L'étau de montage se trouve à 11
heures.
NE JAMAIS RETENIR LE PNEU
SUR LA JANTE AVEC LES
MAINS.
Modéle k5610R_ GB-FR-DE - Release C
Document non contractuel
Betriebsanleitung
2.
Den Spannfutterarm ganz nach un-
ten fahren. Den Reifen auf die Platt-
form rollen und in die Klemme einha-
ken (Fig.25).
AUS SICHERHEITSGRÜNDEN
IST ES BEI DER VERWENDUNG
DES
HAKENWERKZEUGS
PHYSISCH NICHT MÖGLICH,
DEN SPANNBOLZEN FÜR DAS
WERKZEUG (1, Abb.25a) ZU
VERWENDEN.
3.
Den Spannfutterarm nach oben fah-
ren und den Montagehaken ca. 1,5
cm von der Innenseite und ca. 1.5
cm in der Höhe von der Felge freige-
stellt positionieren (Abb. 26).
Die Montageklemme befindet sich
dabei in 11-Uhr-Stellung.
NIE DIE HÄNDE VERWENDEN,
UM DEN REIFEN AUF DER
FELGE ZU HALTEN.
29
Modell k5610R_ GB-FR-DE - Ausgabe C
Snap-on behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
BOXER KING 5610R
415
Fig.25
Fig.25a
416
Fig.26