If shifting is difficult from
the small chainring to the
large chainring: With the front
derailleur in the outboard
position, rotate the high limit
screw counter-clockwise 1/8
turn and re-evaluate. Repeat
until the chain shifts smoothly
from the small chainring to the
large chainring.
Wenn sich schwer vom
kleinen Kettenblatt auf das
große Kettenblatt schalten
lässt: Während sich der
Umwerfer in der äußeren
Position befindet, drehen Sie
die obere Anschlagschraube
um 1/8 Umdrehung gegen
den Uhrzeigersinn und
prüfen Sie den Schaltvorgang
erneut. Wiederholen Sie
diesen Schritt, bis sich die
Kette einfach vom kleinen
Kettenblatt auf das große
Kettenblatt schalten lässt.
Si resulta difícil cambiar del
plato pequeño al grande:
Con el desviador delantero
en la posición exterior, gire
el tornillo limitador superior
1/8 de vuelta en sentido
antihorario y vuelva a evaluar.
Repita el procedimiento
hasta que la cadena cambie
suavemente del plato
pequeño al grande.
2.5
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Si le passage du petit
au grand plateau se fait
difficilement : passez le
dérailleur avant sur le plateau
le plus à l'extérieur, tournez la
vis de butée supérieure dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre d'1/8ème de tour
et vérifiez le résultat. Répétez
cette opération jusqu'à ce que
la chaîne passe du petit au
grand plateau sans problème.
Se il passaggio dalla corona
dentata piccola alla corona
dentata grande è difficile:
Con il deragliatore anteriore
in posizione esterna, ruotare
la vite di fine corsa superiore
in senso antiorario di 1/8 di
giro e rivalutare. Ripetere
fino a quando la catena non
si sposta dolcemente dalla
corona dentata piccola alla
corona dentata grande.
Als het schakelen van het
kleine kettingblad naar het
grote kettingblad moeilijk ver-
loopt: Met de voorderailleur in
de buitenste positie, draai de
schroef voor bovengrens 1/8
slag tegen de klok in en con-
troleer het opnieuw. Herhaal
totdat de ketting probleemloos
van het kleine kettingblad naar
het grote kettingblad schakelt.
If the chain drops inboard
when shifting to the small
chainring: With the front
derailleur in the inboard
position, rotate the low
limit screw clockwise 1/8
turn. Repeat until the chain
no longer drops from the
chainring.
Wenn die Kette beim Schal-
ten auf das kleine Kettenblatt
nach innen abspringt: Wäh-
rend sich der Umwerfer in der
inneren Position befindet, dre-
hen Sie die untere Anschlag-
schraube um 1/8 Umdrehung
im Uhrzeigersinn. Wieder-
holen Sie diesen Schritt, bis
die Kette nicht mehr vom
Kettenblatt abspringt.
Si la cadena se sale por
dentro al cambiar al plato
pequeño: Con el desviador
delantero en la posición
interior, gire el tornillo
limitador inferior 1/8 de vuelta
en sentido horario. Repita el
procedimiento hasta que la
cadena ya no se salga del
plato.
Ajustar
調節
调节
Se for difícil fazer a mudança
da cremalheira pequena para
a cremalheira grande: Com o
derailleur da frente na posição
para "fora", rode o parafuso do
limite alto 1/8 de volta no senti-
do contrário ao dos ponteiros
do relógio e volte a avaliar
a situação. Repita até que a
corrente se mude suavemente
da cremalheira pequena para a
cremalheira grande.
小さなチェーンリングから大
きなチェーンリングへのシフ
ティングに支障がある場合:
フロント・ディレイラーをア
ウトボードのポジションにし
て、ハイ・リミット・ネジを
左に 8 分の 1 回転させ、再度
確認します。小さなチェーン
リングから大きなチェーンリ
ングへのチェーンのシフトが
スムーズになるまで繰り返し
ます。
如果难以将链条从小链环变速
至大链环上 : 请将前变速器置
于外侧位置,同时将高限位螺
钉逆时针转动 1/8 圈,然后再
评估。请重复此步骤,直至链
条可顺畅地从小链环变速至大
链环上。
Si la chaîne tombe vers
l'intérieur lors du passage
sur le petit plateau : passez
le dérailleur avant sur la posi-
tion à l'intérieur et tournez la
vis de butée inférieure dans
le sens des aiguilles d'une
montre d'1/8ème de tour. Ré-
pétez cette opération jusqu'à
ce que la chaîne ne tombe
plus du plateau.
Se la catena fuoriesce
all'interno quando si passa
alla corona dentata piccola:
Con il deragliatore anteriore
in posizione interna, ruotare
la vite di fine corsa inferiore
in senso orario di 1/8 di giro.
Ripetere fino a quando la
catena non fuoriesce più
dalla catena dentata.
Als het schakelen van het
grote kettingblad naar het
kleine kettingblad moeilijk
verloopt: Met de voorderail-
leur in de binnenste positie,
draai de schroef voor onder-
grens 1/8 slag tegen de klok
in en controleer het opnieuw.
Herhaal totdat de ketting
probleemloos van het grote
kettingblad naar het kleine
kettingblad schakelt.
2.5
Se a corrente cair para
"dentro" quando se mudar
para a cremalheira pequena:
Com o derailleur da frente na
posição para "dentro", rode
o parafuso do limite baixo
1/8 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio. Repita
até que a corrente já não caia
da cremalheira.
小さなチェーンリングへの
シフティング時に、チェー
ンがインボードに落ちる場
合:フロント・ディレイラー
をインボードのポジション
に し て、 ロ ー・ リ ミ ッ ト・
ネジを右に 8 分の 1 回転さ
せます。チェーンがチェー
ンリングから落ちなくなる
まで繰り返します。
如果链条在变速至小链环的
过程中向内侧掉落 : 请将前
变 速 器 置 于 内 侧 位 置, 同
时将低限位螺钉顺时针转动
1/8 圈。请重复此步骤,直
至链条不再从链环掉落。
82