Télécharger Imprimer la page

SRAM eTap AXS Manuel Utilisateur page 33

Masquer les pouces Voir aussi pour eTap AXS:

Publicité

Rotor Installation
Einbau der Bremsscheiben
Instalación del rotor
Tighten the rotor bolts one turn in an
alternating sequence.
All new disc brake pads and rotors should
be put through a wear-in process called
'bed-in'. This procedure is covered in the
Bed-In Procedure section.
Ziehen Sie die Schrauben der Bremsscheiben
abwechselnd um eine Umdrehung an.
Alle neuen Scheibenbremsbeläge und
Bremsscheiben sollten sorgfältig einge-
fahren werden. Die Vorgehensweise wird
im Abschnitt „Verfahren zum Einfahren"
beschrieben.
Apriete una vuelta los pernos del rotor en
orden alterno.
Todos los rotores y pastillas de freno de
disco nuevos deben someterse a un proceso
de desgaste inicial denominado "rodaje".
Este procedimiento se trata en la sección
Procedimiento de rodaje.
1
6.2 N·m
T25
T25
(55 in-lb)
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
Installation du disque de frein
Installazione del rotore
De rotor monteren
Serrez les boulons du disque de frein d'un
tour complet en croix.
Toutes les plaquettes de frein à disque
neuves et tous les disques de frein
neufs doivent bénéficier d'une mise en
fonctionnement progressive appelée
« rodage ». Cette procédure est expliquée
dans le chapitre Procédure de rodage.
Serrare i bulloni del rotore di un giro in
sequenza alternata.
Tutti i pattini dei freni a disco e i rotori nuovi
devono essere sottoposti a una procedura
di adattamento chiamata 'collocamento'.
Questa procedura è trattata nella sezione
Procedura di collocamento.
Draai de rotorbouten één draai in een
afwisselende volgorde vast.
Alle nieuwe schijfremblokjes en rotors
moeten een inloopproces, genaamd
'inremmen', ondergaan. Deze procedure
wordt beschreven in de sectie
Inremprocedure.
Instalação do rotor
ローターの取り付け
安装刹车碟
Aperte os pernos do rotor uma volta numa
sequência alternada.
Todas as pastilhas de travões de disco e
rotores que sejam novos devem ser sujeitos
a um processo de desgaste (ou rodagem)
chamado 'acamar'. Este procedimento está
coberto na secção do Procedimento da
Acamar.
ローターのボルトを矢印の順番に 1 回転ず
つ締めて行きます。
すべての新しいディスクブレーキ・パッド
とローターは、 「ベッドイン」と呼ばれる慣
らしの手順を経る必要があります。この手
順は、慣らしの手順のセクションに記載さ
れています。
交替拧紧每枚刹车碟螺栓,每次旋转一整圈。
所有新的盘式刹车皮和刹车碟都应完成磨
擦合入过程,这称为"磨合" 。这一流程详
见"磨合流程"一节。
33

Publicité

loading