Chain Gap Adjustment with Gauge Réglage du passage de la chaîne avec
Einstellung des Kettenabstands mit
dem Kettenabstandswerkzeug
Ajuste de la holgura de la cadena con
una galga
2
2.5
Shift the rear derailleur inboard to the
largest cog.
Install the chain gap adjustment gauge onto
the upper pulley.
Adjust the B-Adjust screw to align the tallest
teeth of the largest cassette cog with the
groove outline on the gauge that matches
your cassette size.
Schalten Sie das Schaltwerk nach innen auf
den größten Zahnkranz.
Setzen Sie das Kettenabstandswerkzeug auf
das obere Schaltröllchen.
Justieren Sie die B-Einstellschraube, um die
längsten Zähne des größten Zahnkranzes
der Kassette auf den Zahnkranzumriss
auf dem Werkzeug auszurichten, der Ihrer
Kassettengröße entspricht.
Cambie el desviador trasero hacia dentro
hasta el piñón más grande.
Instale la galga de ajuste de holgura de la
cadena en la polea superior.
Regule el tornillo de ajuste B para alinear los
dientes más altos del piñón más grande del
casete con el contorno de ranura de la galga
que coincida con el tamaño del casete.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
un outil de mesure
Regolazione della tensione della
catena Gap con indicatore
Kettingspeling afstellen met
de meter
Faites passer le dérailleur vers l'intérieur sur
le plus grand pignon.
Mettez en place l'outil de mesure du
passage de la chaîne sur le galet supérieur.
Tournez la vis de réglage B pour aligner la
dent la plus haute sur le grand pignon de la
cassette avec le repère indiqué sur l'outil qui
correspond à la taille de la cassette.
Spostare il deragliatore posteriore all'interno
del pignone più grande.
Installare il calibro di regolazione della
tensione della catena sulla puleggia superiore.
Regolare la vite di registro B in modo da
allineare i denti più alti del pignone più
grande della cassetta con la scanalatura
tracciata sull'indicatore che corrisponde alle
dimensioni della cassetta.
Schakel de achterderailleur inwaarts naar
het grootste tandwiel.
Breng de afstellingsmeter voor de kettingspe-
ling aan op het bovenste derailleurwieltje.
Pas de B-stelschroef aan om de grootste
tanden van het grote cassettetandwiel op
één lijn te brengen met de tandwielomtrek
op de meter dat voor de grootte van uw
cassette geschikt is.
Instalar
Adjust
取り付け
Einstellen
安装
Ajustar
Afi nação da folga da corrente com a
ferramenta calibradora
ゲージを使用したチェーン・ギャ ップ
の調節
用测量仪来进行链隙调节
1
Mude o derailleur traseiro para "dentro" para o
maior carreto.
Instale a ferramenta calibradora para medir/
afinar a folga da corrente na polia tensora
(pulley) superior.
Ajuste o parafuso de ajuste B-Adjust para ali-
nhar os dentes mais altos do maior carreto da
cassete com o perfil do entalhe na ferramenta
que corresponda ao tamanho da sua cassete.
リア・ディレイラーを最も大きなコグへと
インボードにシフトさせます。
チェーン・ギャップ調節ゲージをアッパー・
プーリーに取り付けます。
B 調節ネジを回して、最も大きなカセット・
コグの最も高い歯が、お使いのカセット・サ
イズに合わせたゲージ上の溝のアウトライン
に揃うようにします。
将后变速器向内变速至最大齿盘上。
将链隙调节测量仪安装到上滑轮上。
旋转 B 调节螺钉,使飞轮尺寸所匹配的测量
仪上的凹槽轮廓与飞轮最大齿盘的最大链齿
相对齐。
Régler
Ajustar
調節
Regolare
调节
Afstellen
73