Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Stopfor
K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM, S, A, AP, M, P- EN 353-2
Instructions dʼemploi et dʼentretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per lʼuso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Antichute mobile sur support dʼassurage flexible
Fall arrester including a flexible anchor line
Mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung
Meelopende valbeveiliger op flexibele ankerlijn
Sistema anticaídas móvil en línea de anclaje flexible
Anticaduta mobile su supporto di ancoraggio flessibile
Anti-queda móvel em suporte de ancoragem flexível
Français
English
Français
Deutsch
English
Nederlands
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Κινητ σύστημα προστασίας απ πτώσεις
σε εύκαμπτο στήριγμα πρ σδεσης
Mobil fallstopp på fleksibelt sikringstau
Rörlig fallbroms på flexibel säkerhetslina
Joustavalla varmuuspitimellä varustettu liikkuva putoamisenestolaite
Bevægeligt styrtsikkert apparat på fleksibel sikringsanordning
Ruchome urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z wysokości na elastycznej linie asekuracyjnej
одвижное снаряжение на гибком страховочном тросе для защиты от падения
FR
GB
FR
DE
GB
NL
ES
D
IT
NL
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel Stopfor K

  • Page 1 Stopfor ™ K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM, S, A, AP, M, P- EN 353-2 Français Instructions dʼemploi et dʼentretien English Operating and maintenance instructions Français Gebrauchs - undWartungsanleitung Deutsch English Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Deutsch Italiano...
  • Page 2 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Stopfor™ S Stopfor™ A 20° 20° 20° 20° Fig 4 Stopfor™ AP Stopfor™ P Stopfor™ Fig 5 B - BS - BM - BSM Stopfor™ ouvert Stopfor™ åpen Stopfor™ open Öppen Stopfor™ Stopfor™ offen Stopfor™...
  • Page 3: Consignes Prioritaires

    L'objet de cette formation doit comprendre la pour une opération de récupération en sauvetage. procédure à suivre en cas de chute de l'utilisateur, ainsi 18. Il est indispensable de retourner le Stopfor™ à Tractel ® ou à qu'une démonstration de mise en place et d'utilisation du l'un de ses réparateurs agréés, ou personne compétente,...
  • Page 4: Fonction Et Description

    • Stopfor™ K, KS, KM, KSM les chutes. A chaque modèle de Stopfor™ est affecté un modèle Le support d'assurage est une drisse statique Tractel, en spécifique de support d'assurage spécialement étudié pour ce polyamide dont le diamètre est de 11 mm ou 12.5 mm.
  • Page 5 Le premier système est équivalent à celui du Stopfor™ S, N.B. : le point dʼancrage peut être sangle lʼutilisateur pendant sa chute fait basculer le levier de commande. résistante de 10kN. Le second système est “anti-panique”, si le levier est maintenu ouvert par inadvertance au moment de la chute, le galet détecte ATTENTION lʼaugmentation de vitesse et entraîne la mâchoire dans le sens de...
  • Page 6 • Vérification visuelle de lʼétat du support dʼassurage et de la longe • Des dommages graves non visibles peuvent affecter la résistance du support dʼassurage. Tractel ® recommande donc de • Vérifier l'efficacité de blocage du Stopfor™, monté sur son ne pas permettre lʼutilisation du support dʼassurage hors du...
  • Page 7: Equipements Associés

    ATTENTION Lorsquʼun Stopfor™ nʼest pas en bon état apparent ou sʼil a Un harnais antichute EN 361 est le seul dispositif de arrêté une chute, il doit être vérifié par TRACTEL ® SAS ou préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un par un technicien habilité...
  • Page 8 5. The Stopfor™ can only be used by one single trained and a rescue operation. competent person, or under the supervision of such person. 18. It is important to return the Stopfor™ to Tractel ® , or to one of...
  • Page 9: Function And Description

    • Stopfor™ K, KS, KM, KSM The Stopfor™ is a fall-prevention self-tightening mechanical The anchor line is a static polyamide halyard Tractel, the diameter device, which comprises, with the flexible anchor line on which is 11 mm or 12.5 mm.
  • Page 10: Inspection Before Use

    movement of the device on the anchor line. The release lever can • For example, the user climbs up vertically (0° +/- 30° in relation be deliberately unblocked by the user. to the vertical) onto a metal structure. When the anchor line is positioned in front of him, the user is linked to the Stopfor™...
  • Page 11: Conditions Of Use

    • No particular maintenance of the Stopfor™ is required. Cleaning with soapy water is, however, recommended. Conditions of use • Annual servicing and repairs are carried out by Tractel ® , or by an The user links up the Stopfor™ to his harness by way of the authorised repair company.
  • Page 12: Periodic Inspections

    In accordance with European specifications, each of the The Tractel ® PPE inspection file is available free from the Tractel ® components attached together, numbered from 1) to 6) above, website “www.tractel.com”. marketed by Tractel ® , has received CE marking, as a result of an Yearly servicing is necessary;...
  • Page 13: Wichtige Betriebsvorschriften

    Die Sicherheit des Benutzers hängt von der Aufrechter haltung beweglichen Führung angebracht werden, deren Spezifika - der Funktionsfähigkeit und Tragfähigkeit der Ausrüstung ab. tionen absolut identisch mit jenen der Tractel ® -Führung sind, 19. Wichtig: Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten oder die für das entsprechende Stopfor™-Modell vorgesehen ist.
  • Page 14: Funktion Und Beschreibung

    28. Vor der Benutzung des Stopfor™ hat der Benutzer oder die • Der Stopfor™ BM ist ein Stopfor™ B, ausgestattet mit einer für seine Sicherheit verantwortliche Stelle die ausreichende verstärkten Feder, die die ständige Blockierung des Stopfor™ Tragfähigkeit des Anschlagpunkts für die Führung in auf dem Seil gewährleistet.
  • Page 15 • Der Stopfor™ M (Abb. 6, Seite 2) 5. Die Verbindungselemente (Karabinerhaken) (B) Der Stopfor™ M ist identisch mit dem Stopfor™ S, jedoch mit Die mit dem Verbindungsmittel gelieferten Karabinerhaken haben einer verstärkten Feder ausgestattet, die die ständige eine Bruckkraft von über 22 kN. Blockierung des Stopfor™...
  • Page 16: Prüfung Vor Der Benutzung

    Risse, Verschmelzungen, Verbrennungen). • Die Installationsbedingungen des Systems prüfen (siehe Kapitel • Schwere unsichtbare Schäden können die Tragfähigkeit der „Anschlagen“). Führung beeinträchtigenden. Tractel ® empfiehlt daher, die Benutzung der Führung außerhalb der Kontrolle einer für die • Sicherstellen, dass der Stopfor™ in richtiger Orientierung auf der Führung befestigt ist.
  • Page 17 Anwendungsverbote Konformität der Ausrüstung Folgendes ist verboten: Die Firma Tractel SAS RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser • Benutzung des Stopfor™ außerhalb eines Auffangsystems, Anleitung beschriebene Schutzausrüstung: • Benutzung des Stopfor™ zum Anschlagen einer Last, •...
  • Page 18 Produkts bis zu seiner Außerbetriebnahme aufbewahrt werden. Lebensdauer Die textilen PSA von Tractel ® wie Auffanggurte, Verbindungs - mittel, Seile und Falldämpfer, die mechanischen PSA von Tractel ® wie Stopcable™-Steigschutzeinrichtungen und Stopfor™- Auffanggeräte automatischen Blocfor™-Höhen - sicherungsgeräte und die Laufsicherungen von Tractel ®...
  • Page 19 20. Wij raden aan de Stopfor™ aan elke gebruiker persoonlijk toe Stopfor™ met een andere ankerlijn dan deze van Tractel ® te kennen, in het bijzonder als het werknemend personeel en van het aangewezen model voor het overeenkomstig betreft.
  • Page 20: Functie En Beschrijving

    De Stopfor™ (zonder nader te bepalen, S of A) is een De Stopfor™ kan uitsluitend gebruikt worden op ankerlijnen, mechanische zelfklemmende uitrusting bij hoogtevallen en vormt, gecertificeerd door Tractel ® S.A.S. samen met de meelopende ankerlijn waarop hij glijdt, een •...
  • Page 21: Installatie

    4. De lijn (L) uiteinde, en op natuurlijke wijze hangend vóór het opstellen van de Stopfor™ S, (bladzijde 2), het polariserend slot (L) van de Meerdere soorten lijnen zijn beschikbaar: Stopfor™ S laat de sluiting van het toestel op de ankerlijn, op •...
  • Page 22 Gebruiksvoorwaarden reiniging met zeepwater is echter aanbevolen. De gebruiker verbindt de Stopfor™ op zijn harnas via de lijn (L). • Het jaarlijks onderhoud en de herstellingen worden door Tractel ® Hij installeert de Stopfor™ op de ankerlijn (C). of door een erkend reparateur uitgevoerd.
  • Page 23: Periodieke Controle

    SAS of door een technicus die hiervoor Conform de Europese voorschriften hebben alle gecombineerde bevoegd en gerechtigd is, waarbij zeer zorgvuldig de instructies samenstellende onderdelen, onderstaand genummerd van 1) uit het controledossier van de EPI Tractel ® in acht moeten worden tot 6) en door Tractel ®...
  • Page 24 De periodieke controles moeten uitgevoerd worden door een bevoegd en gerechtigd persoon met in achtneming van de controle-instructies van de fabrikant die opnieuw overgeschreven staan in het bestand “controle-instructies van de EPI Tractel ® ”. Controleer de leesbaarheid van de markering op het product tijdens de periodieke controle.
  • Page 25: Consignas Prioritarias

    18. Es indispensable enviar el Stopfor™ a Tractel ® o a uno de 6. Es indispensable respetar las consignas de asociación de los sus talleres de reparación autorizados o a una persona...
  • Page 26: Función Y Descripción

    10 m. Función y descripción Stopfor™ K, KS, KM, KS, KSM El soporte de anclaje es una driza estática Tractel, de poliamida, El Stopfor™ es un dispositivo anticaídas mecánico de apriete cuyo diámetro está 11 mm y 12.5 mm.
  • Page 27 luego parar suavemente la caída. El primer sistema es equivalente al del Stopfor™ S, en el cual el usuario, durante su ATENCIÓN caída, hace bascular la palanca de mando. El segundo sistema El punto de anclaje siempre debe estar situado es “antipánico”: si la palanca se mantiene abierta por inadver - encima del operador.
  • Page 28 • Daños graves no visibles pueden afectar la resistencia del • Verificar la eficacia de bloqueo del Stopfor™, montado en su soporte de anclaje. Por lo tanto, Tractel ® recomienda no permitir soporte de anclaje, mediante una tracción enérgica en el la utilización del soporte de anclaje fuera del control de una...
  • Page 29: Equipos Asociados

    ® absorbedores, los EPI mecánicos Tractel ® como los sistemas anticaídas Stopcable™ y Stopfor™, los sistemas anticaídas de S.A. o por un técnico de reparación autorizado por Tractel ® S.A.). retorno automático Blocfor™ y las líneas de vida Tractel ®...
  • Page 30: Prescrizioni Prioritarie

    Stopfor™ con un 21. Ogni Stopfor™, o supporto di trattenuta, ritirato definitiva - supporto di trattenuta diverso da quello originale Tractel ® e dal mente dallʼuso, dovrà essere distrutto o messo definitiva - modello previsto per il corrispondente modello di Stopfor™.
  • Page 31: Funzione E Descrizione

    2. Il supporto di trattenuta (C. pag. 2) APPLICAZIONI SPECIALI Stopfor™ può essere utilizzato esclusivamente con supporti di Per qualunque applicazione speciale è necessario rivolgersi trattenuta omologati da Tractel ® alla Tractel ® Stopfor™ A, S, M, AP i P Funzione e descrizione Il supporto di trattenuta è...
  • Page 32 • Stopfor™ A (Fig. 6, pagina 2) Installazione Lo Stopfor™ A possiede due sistemi di disinnesto indipendenti, che permettono di inserire la ganascia sul supporto di trattenuta, 1. Ancoraggio alla struttura ( Fig. 6, pagina 2, A) poi di arrestare dolcemente la caduta. Il primo sistema è Il supporto di trattenuta è...
  • Page 33 • Stopfor™ non richiede nessuna manutenzione specifica. Si Installa Stopfor™ supporto di trattenuta (C). consiglia tuttavia un lavaggio con acqua insaponata. Successivamente la procedura da seguire è la seguente : • La revisione annuale deve essere effettuata da Tractel ® o da personale competente.
  • Page 34: Dispositivi Associati

    1 volta allʼanno da una persona competente, che deve verifica periodica, in conformità alla direttiva 89/656/CEE del dichiarare per iscritto che dopo questa ispezione il DPI è idoneo 30/11/89 (almeno una volta allʼanno da parte di Tractel ® S.A.S.). alla rimessa in servizio,...
  • Page 35: Instruções Prioritárias

    ® ou ao reparador autorizado. O aparelho “Marcação”) devem permanecer perfeitamente legíveis. Se não poderá ser reutilizado sem o acordo escrito da Tractel ® essas indicações ficarem apagadas, o aparelho deve ser ou do seu reparador autorizado. O suporte de ancoragem retirado definitivamente do uso.
  • Page 36: Função E Descrição

    • Stopfor™ K, KS, KM, KSM contra as quedas. A cada modelo de Stopfor™ está atribuído um O suporte de ancoragem é uma drisse estática Tractel, em modelo específico de suporte de ancoragem especialmente poliamida cujo diâmetro se encontra entre 11 mm e 12.5 mm.
  • Page 37: Instalação

    2. Configurações de montagem pânico", se no momento da queda a alavanca for mantida aberta por inadvertência, o rolete detecta o aumento de velocidade e Os Stopfor™ de modelo K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM, S, A, arrasta a maxila no sentido do fecho. AP, M, P devem ser montados apenas num suporte de •...
  • Page 38 • Certos danos graves não visíveis podem afectar a resistência • Verificar a eficácia do bloqueio do Stopfor™, montado no do suporte de ancoragem. Tractel ® recomenda que não se suporte de ancoragem, por meio de uma tracção enérgica no permita a utilização do suporte de ancoragem sem o controlo de...
  • Page 39: Conformidade Do Equipamento

    Quando um Stopfor™ não estiver em bom estado aparente ou de paragem das quedas. É preferível utilizar o ponto de amarração torácica do arnês. se tiver parado uma queda, deve ser verificado pela Tractel ® ou por um técnico habilitado e competente, respeitando escrupulosamente as instruções do dossier de verificação...
  • Page 40 Stopfor™ επάνω σε ένα πλήρες σύστημα έτοιμο για χρήση 16. Οποιαδήποτε επισκευή πρέπει να πραγματοποιείται και υπ ασφαλείς συνθήκες. σύμφωνα με τον τρ πο λειτουργίας της Tractel ® 6. Είναι απαραίτητο να τηρήσετε τις οδηγίες σχετικά με το 17. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το Stopfor™ και τον εξοπλισμ...
  • Page 41 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 Blocfor 20 / 30 Blocfor 10 Blocfor 2W Stopfor™ P Stopfor™ S Stopfor™ AP Stopfor™ M Stopfor™ K EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 Promast...
  • Page 45 για τη διακοπή πτώσης, η οποία αποτελεί, μαζί με το εύκαμπτο Το Stopfor™ μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά με στήριγμα ασφάλισης επάνω στο οποίο ολισθαίνει, ένα στηρίγματα ασφάλισης πιστοποιημένα απ την Tractel ® S.A.S. υποσύνολο εξοπλισμού προστασίας απ τις πτώσεις. Σε κάθε...
  • Page 46: Εγκατάσταση

    Το εξοπλισμένο με αρμ περίβλημα ανοίγει ώστε να επιτρέψει δυο πλάκες στήριξης, δεν μπορείτε πια να ανοίξετε τη την εγκατάσταση του στηρίγματος μέσα στο Stopfor™ S. Το συσκευή, το στήριγμα ασφάλισης αιχμαλωτίζεται τ τε απ τη κλείσιμο του περιβλήματος πραγματοποιείται χάρη σε ένα συσκευή.
  • Page 47: Συνθήκες Χρήσης

    τοποθετείται πίσω του ή μπροστά του, συνδέεται στο επάνω στο στήριγμα ασφάλισης, Stopfor™ με ιμάντα μήκους 0.3 m, 0.6 m ή 0.9 m (ανάλογα • Ελέγξτε τις συνθήκες εγκατάστασης του συστήματος (βλέπε με το χρησιμοποιημένο Stopfor™. (σ D και G, σελίδα 2). κεφάλαιο...
  • Page 48: Αντενδείξεις Χρήσης

    ασφάλισης σε λο του το μήκος, Επιτρεπ μενες προσθήκες • Σοβαρές μη ορατές ζημιές μπορούν να επηρεάσουν την αντοχή του στηρίγματος ασφάλισης. Συνεπώς, η Tractel ® Το Stopfor™ K, KS, KM, KSM, B, BS, BM, BSM, S, A, AP, M, P είναι...
  • Page 49 Περι δικ ς έλεγ ς ταν ένα Stopfor™ δεν είναι σε καλή ε φανώς κατάσταση ή εάν έ ει απ τρέψει πτώση, πρέπει να ελεγ θεί απ την Tractel ® SAS ή απ ε υσι δ τη έν και αρ δι τε νικ , τηρώντας...
  • Page 50: Viktige Instrukser

    Tractel ® eller godkjent reparatør “merking”) må være leselige til enhver tid. Dersom disse for kontroll. Apparatet kan ikke tas i bruk igjen før Tractel ® eller angivelsene ikke lenger er leselige, må apparatet tas definitivt en Tractel ®...
  • Page 51 For enhver spesialbruk, ikke nøl med å ta kontakt med • Stopfor™ K, KS,KM, KSM Tractel ® Sikringsanordningen er et statisk Tractel, flettet tau i polyamid med en diameter på mellom 11 mm og 12.5 mm. Funksjon og beskrivelse • Stopfor™ B, BS, BM, BSM Sikringsføringen er et kordelslått polyamid-tau med diameter 12...
  • Page 52: Kontroll Før Bruk

    • Stopfor™ K, KS, KM, KSM (Fig. 7, side 2) / Stopfor™ B, BS, • Brukeren klatrer vertikalt (0° +/- 30° i forhold til vertikalen) på for eksempel en metallstruktur. Sikringsanordningen er plassert BM, BSM (Fig. 6, side 2) foran brukeren, og han/hun er koplet til Stopfor™ via en 0.3 m, Stopfor™...
  • Page 53 • Stopfor™ krever ikke noe spesielt vedlikehold. Det anbefales Brukeren kopler Stopfor™ til sikkerhetsselen sin via stroppen (L). allikevel å vaske den i såpevann. Brukeren installerer Stopfor™ på sikringsanordningen (C). • Årlig vedlikehold og reparasjoner skal utføres av Tractel ® eller av en godkjent reparatør.
  • Page 54 Periodisk kontroll en CE typekontroll, og vært underlagt produksjonskvalitets - kontroll. Når en Stopfor™ ikke er i synlig god stand eller dersom den har stanset et fall, må den kontrolleres av Tractel ® SAS eller av en Utstyrets konformitet godkjent og kompetent tekniker i nøye overensstemmelse med instruksene i verifikasjonsdokumentet for PVU fra Tractel ®...
  • Page 55 23. Det är mycket viktigt för säkerheten att vid varje fel uppstår. användningstillfälle kontrollera att det i utrymmet under 8. Det är obligatoriskt att använda ett fallskydd från Tractel ® användaren på arbetsplatsen inte finns något hinder i fallets Tractel ®...
  • Page 56 övre del. • Stopfor™ A, S, M, AP och P Kammen vrider sig inuti anordningen och klämmer fast Fallskyddet är av 14 mm slaget tågvirke i polyamid Tractel. förankringslinan. Det levereras i 10 meters längder.
  • Page 57 När fallskyddet är på plats och kopplingsanordningen låser fast • Användaren arbetar på ett horisontaltak. Förankringslinan är de två plåtarna, kan anordningen inte längre öppnas: fallskyddet placerad horisontellt och han eller hon kan koppla sin Stopfor™ är fånget i anordningen. till selen bakom eller framför sig med en 0.30 m lång lina.
  • Page 58 • Stopfor™ kräver inget särskilt underhåll. Det är dock rekommenderat att rengöra den med tvålvatten. I överensstämmelse med europeiska specifikationer har var och • Ett årligt underhåll och reparationer ska utföras av Tractel ® eller en av de kombinerade delarna, som numreras från 1 till 6 ovan av en auktoriserad reparatör.
  • Page 59 SAS eller av en behörig och kvalificerad tekniker som noga följer instruktionerna i dokumentationen för kontroll av personliga skyddsutrustningar från Tractel ® Filen för kontroll av skyddsutrustningar från Tractel ® finns tillgänglig på Tractel®s webbplats “www.tractel.com”. En årlig översyn är nödvändig, men beroende på hur ofta den används, på...
  • Page 60 1. Turvallisuussyistä ja varusteen tehokkuuden takaamiseksi on ehdottomasti tutustuttava tämän käsikirjan sisältöön, Laitetta ei saa käyttää uudelleen ilman Tractel ® in tai sen ymmärrettävä ja noudatettava annettuja ohjeita ennen valtuuttaman korjaajan kirjallista lupaa. Kiinnitysköysi, joka on Stopfor™-varusteeen käyttöä. vastaanottanut Stopfor™ - laitteen vaikutuksen käyttäjän putoamisen yhteydessä, on otettava pois käytöstä.
  • Page 61 Jos laite putoaa, se heilahtaa, jolloin kiinnitysköysi 2. Kiinnitysköysi (C sivu 2) joutuu kosketuksiin yläosan nokan kanssa. Tällöin nokka menee Stopfor™IA saa käyttää vain Tractel SAS- yhtiön hyväksymien laitteen sisälle ja tarttuu kiinni kiinnitysköyteen. kiinnitysköysien kanssa. Stopfor™ KM, KSM BM, BSM liikkuu käsin kiinnitysköyttä pitkin.
  • Page 62: Tarkastus Ennen Käyttöä

    Järjestelmä koostuu kahdesta nivelletystä sivukappaleesta nokan • Käyttäjä työskentelee terassikatolla, hänen kiinnitysköytensä (kuva 8, sivu 2, Q) akselin molemmilla puolilla. Laite avautuu siten, on vaakasuorassa. Käyttäjä voi kiinnittää Stopfor™ -laitteen että liikkuva sivukappale (kuva 8, sivu 2, R) pyörähtää. Nokan jousi valjaisiin edessä...
  • Page 63: Kuljetus Ja Säilytys

    4) standardin EN 353-2 mukainen liikkuva, automaattinen Stopfor™ putoamisenestolaite, • Vakavat, näkymättömät vauriot voivat vaikuttaa haitallisesti kiinnitysköyden kestoon. Tractel ® suosittelee, että köyden käyttö 5) standardin EN 362 mukainen toinen liitin, kielletään ilman vastuuhenkilön läsnäoloa; 6) putoamisenestovaljaat, täyttävät normin EN 361 (kiinnityspiste •...
  • Page 64 Euroopan Unionissa tällaiset laitteet on annettava tarkistettaviksi Tractel ® EPI-henkilösuojalaitteet, kuten putoamisen Stopcable™- säännöllisin väliajoin 30/11/89 päivätyn direktiivin 89/656/CEE Stopfor™ -putoamisenestolaitteet automaattisella mukaisesti (vähintään kerran vuodessa Tractel ® S.A.S yhtiön tai palautuksella varustetut Blocfor™-putoamisenestolaitteet, Tractel ® S.A.S valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta).
  • Page 65: Generel Advarsel

    15. Hvis et Stopfor™ apparat har standset et styrt eller hvis der er 2. Denne manual skal opbevares i god stand, indtil apparatet tvivl om dets sikkerhed, skal det returneres til Tractel ® eller en tages ud af drift, og den skal være tilgængelig for enhver...
  • Page 66 14 mm. Det leveres i længder, der kan deles med 10 m. • Stopfor™ K, KS, KM, KSM Funktion og beskrivelse Forankringstovet er et statisk fald i polyamid Tractel med en diameter mellem 11 mm og 12.5 mm. Stopfor™ er en mekanisk selvstrammende anordning til hindring •...
  • Page 67 • Stopfor™ K, KS, KM, KSM (fig. 7, side 2) / Stopfor™ B, BS, BM, • Brugeren klatrer lodret op (0° +/- 30° i forhold til lodret) på f.eks. BSM (Fig. 6, side 2) en metalstruktur. Forankringstovet er anbragt foran ham og han Stopfor™...
  • Page 68 • Drej håndtaget opad og kontroller kæbens åbning og Stopfor™ • Opbevar forankringstovet i en pose for at beskytte den og under apparatets bevægelse på forankringstovet transport. Tractel kan levere en pose, der er velegnet til arbejde • Kontroller systemets...
  • Page 69 Det er kun tilladt at bruge en styrtsikker sikkerhedssele Når et Stopfor™ apparat ikke er i tilsyneladende god stand eller EN361 til at gribe om kroppen i et system til har standset et fald, skal det kontrolleres af TRACTEL ® SAS eller hindring af styrt.
  • Page 70 Tractel lub jej Najważniejsze zasady bezpieczeństwa dystrybutora w celu przeprowadzenia naprawy, chyba że zapadnie decyzja jego zniszczeniu. Każda lina 1. Z uwagi na bezpieczeństwo i skuteczność użytkowania asekuracyjna wykazujący oznaki zużycia lub uszkodzenia urządzenia samozaciskowego, konieczne jest zapoznanie się...
  • Page 71 ® Urządzenie samozaciskowe może być używane wyłącznie z Funkeje i opis linami asekuracyjnymi certyfikowanymi przez Tractel SAS. Urządzenie samozaciskowe A, S, M, SM, AP i P Urządzenie samozaciskowe jest samozaciskowym urządzeniem Lina asekuracyjna jest liną plecioną z poliamidu o średnicy mechanicznym służącym do zatrzymywania upadków, stanowiącym,...
  • Page 72 4. Linka (L) urządzenia samozaciskowego S zwisa swobodnie, występ ustalający (N) urządzenia samozaciskowego S pozwala na Dostępnych jest kilka typów linek: zamknięcie aparatu na tak umieszczonej linie asekuracyjnej tylko • urządzenie samozaciskowe A: linka o długości 0.3 m lub 0.6 m. wtedy, gdy aparat zorientowany jest w taki sposób, że strzałka •...
  • Page 73: Warunki Użytkowania

    • Poważne, choć niewidoczne uszkodzenia mogą obniżyć • Przekręcić dźwignię do góry i sprawdzić rozwarcie szczęki i wytrzymałość liny asekuracyjnej. Tractel ® zaleca więc, aby nie przemieszczanie się urządzenia samozaciskowego na linie dopuszczać...
  • Page 74 (patrz rys. 6, 7, strona 2). okresowej kontroli zgodnie z dyrektywą 89/656/CEE z 30/11/89 • zmienianie kierunku tej części liny asekuracyjnej, na którą (co najmniej raz w roku przez Tractel SAS lub autoryzowany wprowadza się urządzenie samozaciskowe, serwis Tractel ®...
  • Page 75: Czas Użytkowania

    Tractel ® , takich jak uprzęże, lonże, liny i układy pochłaniania energii, a także mechanicznych produktów osobistego wyposażenia ochronnego firmy Tractel ® takich jak urządzenia zapobiegające upadkom Stopcable™ i Stopfor™, automatyczne zwijacze powrotne Blocfor™ oraz liny asekuracyjne Tractel ®...
  • Page 76 ® , или с иной моделью, чем та, которая предназначена для отсутствие доступа к ним во избежание случайного использования. использования с карабином Stopfor™. роме того, фирма Tractel ® целях обеспечения безопасности чрезвычайно важна постоянная предоставляет гарантию на систему защиты от падений только в том...
  • Page 77 особых случаях применения убедительно просим обратиться в 2. траховочный трос ( . стр. 2) Tractel ® арабин Stopfor™ следует использовать только со страховочными тросами, прошедшими сертификацию фирмы Tractel ® S.A.S. ункции и описание • арабины Stopfor™ A, S, M, AM, AP и P траховочный...
  • Page 78 Stopfor™ при спуске. ля удобства пользователя рукоятка рычага Установка Stopfor™ сделана из пластмассы. 1. репление к структуре (рис. 8, стр. 2, А) • арабин Stopfor™ А (рис. 6, стр. 2) арабин Stopfor™ A снабжен двумя независимыми системами траховочный трос прикреплен к точке крепления с помощью кольца и срабатывания, которые...
  • Page 79 спасательная операция ставит под угрозу жизнь человека. • ерьезные повреждения могут быть незаметными, но при этом значительным образом повлиять на прочность страховочного троса. роверка перед началом использования оэтому фирма Tractel ® не рекомендует предоставлять в пользование страховочные тросы, не прошедшие контроль ответственного за...
  • Page 80 оюза данное снаряжение подлежит ередача в эксплуатацию продукта должна быть зафиксирована на периодической проверке в соответствии с директивой 89/656/CEE от контрольном листке, который находится в середине настоящей 30/11/89 (осуществляемой, как минимум, раз в год фирмой Tractel ® S.A.S инструкции. или лицензированным фирмой Tractel ®...
  • Page 81 ® , такие как элементы, предотвращающие падение, Stopcable™ и Stopfor™, а также автоматические – Blocfor™ и устройства для защиты от падения при подъеме Tractel ® , используются при условии, что с даты их изготовления они обязаны подвергаться: - нормальной эксплуатации с соблюдением всех требований, описанных в...
  • Page 82 0° 60°...
  • Page 83 EN 353-2 EN 353-2 EN 358 (1993) (2002) (2000) Stopfor™ P Stopfor™ S Stopfor™ A Stopfor™ AP Stopfor™ K Stopfor™ B Stopfor™ M...
  • Page 84 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 ul. Bysławska 82 F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE 04-993 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : 22 616 42 44 - Fax : 22 616 42 47 TRACTEL SECALT S.A.

Table des Matières