Tractel Blocfor AES Instructions D'emploi

Automatic fall arrester device
Masquer les pouces Voir aussi pour Blocfor AES:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Blocfor
Antichute à rappel automatique
Retractable lifeline
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
Valbeveiligingssysteem met automatisch oprol
Anticaídas de recuperación automática
Anticaduta a richiamo automatico
Anti-queda com chamada automática
Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi ikonserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
AES / ESD - EN 360
Σύστημα προστασίας απ πτώσεις αυτ ματης επαναφοράς
Fallsikring med automatisk rappell
Fallskyddsutrustning med automatisk retur
Automaattisesti takaisinvetäytyvä turvaköysi
Styrtsikkert udstyr med automatisk retur
Urz ą dzenie zabezpieczaj ą ce przed upadkiem z wysoko ś ci z automatycznym zwijaniem powrotnym
наряжение для защиты от падения со встроенной втяжной системой
Français
FR
English
GB
Deutsch
DE
Nederlands
NL
Español
ES
Italiano
IT
Português
PT
Ελληνικά
GR
Norsk
NO
Svenska
SE
Suomi
FI
Dansk
DK
Polski
PL
усский
RU

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel Blocfor AES

  • Page 1 Blocfor ™ AES / ESD - EN 360 Antichute à rappel automatique Σύστημα προστασίας απ πτώσεις αυτ ματης επαναφοράς Fallsikring med automatisk rappell Retractable lifeline Fallskyddsutrustning med automatisk retur Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung Automaattisesti takaisinvetäytyvä turvaköysi Valbeveiligingssysteem met automatisch oprol Styrtsikkert udstyr med automatisk retur Anticaídas de recuperación automática Urz ą...
  • Page 2 10 kN Min M Max L Min f bis R Min Blocfor™ 1.8B ESD Blocfor™ 1.8A ESD...
  • Page 3: Consignes Prioritaires

    : un mode d’emploi, des instructions pour l’entretien, 5. Toute modification ou adjonction à l’équipement ne peut pour les examens périodiques et les réparations, rédigés se faire sans l’accord préalable écrit de TRACTEL ® S.A.S. dans la langue du pays d’utilisation du produit.
  • Page 4: Fonctions Et Description

    • Vérifier le système d’arrêt des chutes complet. - Qu'un plan de sauvetage spécifique a été mis en place s'il y a chute. Remarque : l’antichute à rappel automatique Blocfor™ en usage Fonctions et description horizontal n'a pas été testé en combinaison avec une ligne de vie Recommandations d’utilisation (figure 1) : conforme à...
  • Page 5: Matériaux

    été démonté au préalable ou si des composants • d’utiliser l’antichute à rappel automatique Blocfor™ qui n’a pas ont été remplacés par une personne non habilitée par Tractel ® fait l’objet d’un contrôle périodique, depuis moins de 12 mois, •...
  • Page 6 Entretien et stockage les instructions du dossier de vérification des EPI Tractel ® disponible sur : Si un antichute à rappel automatique Blocfor™ est sale, il faut le http://www.tractel.com laver à l’eau claire et froide avec éventuellement une lessive pour textiles délicats, utiliser une brosse synthétique.
  • Page 7: Technical Specifications

    SPECIAL APPLICATIONS TRACTEL ® S.A.S. The equipment must be transported and For any special application, please contact TRACTEL ® stored in its original packaging. 6. Any Blocfor™ automatic fall arrester which has not been inspected over the past 12 months or which has served to...
  • Page 8: Functions And Description

    Note: the Blocfor™ automatic fall arrester in horizontal use Functions and description has not been tested in combination with a lifeline compliant with EN 795 Class C. Recommendations for use (figure 1) : Automatic fall arrester with metal cable or synthetic rope: •...
  • Page 9: Permissible Attachments

    If during use or when washing, the Blocfor™ automatic fall if it has been dismantled beforehand or if components have arrester becomes wet, allow it to dry naturally in a shaded location been replaced by any person not unauthorised by Tractel ® away from any source of heat.
  • Page 10: Withdrawal From Service

    Periodic inspections should be carried out by an authorised and competent technician, in compliance with the manufacturer’s instructions transcribed in the Tractel ® “PPE inspection instructions” file. Confirm legibility of the marking on the product during the periodic inspection.
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten B1.8A ESD B1.8B ESD Modell B10 AES B10 SR AES B6 ESD B5 ESD Gewicht mit M10 und M47 4.86 4.75 2.22 2.17 1.02 1.02 (kg) Länge der Geräte aus verzinktem Stahlseil Ø 4.7 mm Länge der Geräte aus Edelstahlseil Ø 4.7 mm Länge der Geräte aus Kunstfaserseil Ø...
  • Page 12: Funktionsweise Und Beschreibung

    • Den Zustand und den einwandfreien Betrieb der Verbindungs - einen Kantenschutz montieren. Der Radius der Kante (R Min) elemente prüfen: keine sichtbare Verformung, Öffnen, muss der Tabelle der technischen Daten oben entsprechen Schließen und Verriegeln möglich. Bei dem am Ende des (Abbildung f bis) .
  • Page 13: Freiraum Zur Aufprallfläche

    Aufwicklung Blocfor™“. sicherungsgeräts mit automatischer Aufwicklung Blocfor™ ohne • Benutzung des Höhensicherungsgerät mit automatischer entsprechende Schulung und schriftliche Befugnis durch Aufwicklung Blocfor™ als Absturzsicherung für mehr als TRACTEL ® (Abbildung 2.c) . 1 Person. • Benutzung des Höhensicherungsgeräts mit automatischer •...
  • Page 14 ® wie Stopcable™-Steigschutzeinrichtungen und Stopfor™-Auffanggeräte und die automatischen Blocfor™- Wenn der Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung Höhensicherungsgeräte und die Laufsicherungen von Tractel ® Blocfor™ schmutzig ist, muss er mit klarem, kaltem Wasser dürfen nur benutzt werden, wenn ab dem Herstellungsdatum gewaschen werden, dem gegebenenfalls Fein-wasc h mittel Folgendes gewährleistet wird:...
  • Page 15: Technische Bijzonderheden

    BIJZONDERE TOEPASSINGEN gecontroleerd worden door een bevoegd persoon die Aarzel niet om met TRACTEL ® contact op te nemen voor schriftelijk het gebruik ervan goed moet goedkeuren.
  • Page 16: Functies En Beschrijving

    • Controleer de staat van de behuizing (geen vervormingen, - Het verankerpunt van de valstoppen Blocfor™ zich op dezelfde aanwezigheid van de schroeven…). hoogte bevindt of net onder de hoek. • Controleer de staat en de werking van de koppelingen of haken: - De hoek gevormd door de leiriem in contact met de hoek bij een geen zichtbare vervormingen, opening, sluiting en vergrendeling val minstens 90°...
  • Page 17: Contra-Indicaties Bij Gebruik

    • De valstoppen Blocfor™ te installeren of te gebruiken als het (afbeelding 2.c) . TRACTEL ® niet op voorhand onderworpen werd aan de controles. • het valbeveiligingssysteem met automatische oprol Blocfor™ te •...
  • Page 18 De EPI textiel van Tractel ® zoals het harnas, de leiriemen, warmtebron, chemische producten, UV-stralen,…). koorden en schokdempers, de mechanische EPI van Tractel ® afbeelding 4. zoals de antivalbescherming Stopcable™ en Stopfor™ en de valbeveiligers met automatische lijnspanner zoals de Blocfor™,...
  • Page 19: Instrucciones Previas

    TRACTEL ® utilización, de modo que, en caso de caída, no haya riesgo de S.A.S o por una persona competente que debe autorizar...
  • Page 20: Funciones Y Descripción

    • Verificar el estado y el funcionamiento de los conectores: conforme con el cuadro de especificaciones técnicas anterior sin deformación visible, apertura, cierre y bloqueo posibles. (figura f) . El que está situado en el extremo de la cinta no debe tener su - Para atenuar el riesgo de movimiento pendular, el testigo de caída visible si está...
  • Page 21: Altura Libre

    12 meses, por un técnico que haya autorizado su reutilización anticaídas con retracción automática Blocfor™ sin haber sido por escrito. (figura 2.c) . formado y habilitado, por escrito, por TRACTEL ® • conectar el anticaídas con retracción automática Blocfor™ • utilizar el anticaídas de retracción automática Blocfor™ si no en un punto que no ha sido objeto de un control periódico desde...
  • Page 22 Tractel S.A.S. o por un técnico ® • Un arnés anticaídas (EN 361). autorizado y competente, respetando escrupulosamente las instrucciones del dossier de verificación de los EPI Tractel ® Mantenimiento disponible en y almacenamiento “http://www.tractel.com”...
  • Page 23: Prescrizioni Prioritarie

    5. Non è possibile effettuare modifiche o aggiunte al dispositivo manutenzione, per i controlli periodici e le riparazioni, redatte senza un preliminare accordo scritto di TRACTEL ® . Il nella lingua del paese di utilizzo del prodotto.
  • Page 24: Funzioni E Descrizione

    • Verificare lo stato dei componenti associati imbracatura e - La distanza tra il punto di ancoraggio e l’anticaduta a richiamo connettori (figures 3.c - 3.e) . Fare riferimento ai manuali specifici automatico Blocfor™ e lo spigolo (L min) deve essere conforme di ciascuno dei prodotti.
  • Page 25 • utilizzare il anticaduta a richiamo automatico Blocfor™ che non dell’anticaduta a richiamo automatico Blocfor™ senza essere sia stato oggetto di un controllo periodico, nell’ultimo anno, stato formato e abilitato, per iscritto, da TRACTEL ® (figura 2.c) . da parte di un tecnico che ne abbia autorizzato per iscritto il •...
  • Page 26 • Dissipatore d’energia: PA + PES. nel rispetto delle modalità operative di verifica del costruttore • Freno: cupralluminio e acciaio zincato. ritrascritte nel file “istruzioni di verifica dei DPI Tractel ® ”. Verificare • Carter: PA/ABS.
  • Page 27: Especificações Técnicas

    Para qualquer aplicação especial, não hesite em contactar a TRACTEL ® autorizará por escrito a utilização. 7. Este equipamento está adaptado a uma utilização em estaleiro ao ar livre e para uma gama de temperatura entre –35°C e +60°C para os anti-quedas com chamada...
  • Page 28: Principio De Funcionamento

    • Verificar o estado e o funcionamento dos mosquetões: sem - Para atenuar o risco de pêndulo, a deslocação do utilizador está deformação visível, abertura, fecho e bloqueio possíveis. O que limitada a uma distância máxima de deslocação lateral à se encontra na extremidade da linga não deve ter o indicador de perpendicular da aresta (M Max) que deve ser conforme à...
  • Page 29: Contra Indicações De Uso

    Blocfor™ que não foi submetido às verificações prévias. queda com chamada automática Blocfor™ sem ter sido • utilizar o anti-queda com chamada automática Blocfor™ que formado e autorizado, por escrito, pela TRACTEL ® (figura 2.c) . não foi objecto de um controlo periódico, há menos de •...
  • Page 30 Cuando una cuerda Manutenção e armazenagem ha detenido una caída, debe ser verificada por Tractel ® S.A.S. o por un técnico autorizado y competente, respetando Se um anti-queda com chamada automática Blocfor™...
  • Page 31 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 stopfor P stopfor S stopfor AP stopfor M stopfor K Blocfor™ 20/30 Blocfor™`10 Blocfor™ 2W EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11 Promast Electra...
  • Page 35: Τεχνικές Προδιαγραφές

    είναι σε εµφανή καλή κατάσταση ή έχει χρησιµεύσει για τη σώματος που επιτρέπεται να χρησιμοποιείται με εξοπλισμ διακοπή µιας πτώσης, το σύνολο του εξοπλισµού πρέπει να προστασίας απ πτώσεις. ελεγχθεί από την TRACTEL ® S.A.S ή από κάποιο αρµόδιο 15. Σεέναν εξοπλισμ...
  • Page 36 • Ελέγξτε πως ο ιμάντας μπλοκάρει ταν τον τραβάτε απ τομα - Εάν η αιχµή θεωρείται κοφτερή ή εάν υπάρχουν γρέζια, απ την άκρη (σχέδιο 3.b) και πως τυλίγεται και ξετυλίγεται λάβετε όλα τα απαραίτητα µέτρα για να αποφύγετε κανονικά σε λο του το μήκος. µια...
  • Page 37: Αντενδείξεις Χρήσης

    από τεχνικό ο οποίος θα επιτρέψει γραπτώς την του έχουν αντικατασταθεί από άτοµο µη εξουσιοδοτηµένο επαναχρησιµοποίηση του. • η χρήση του ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόµενου τύπου από την Tractel ® Blocfor™ για οποιαδήποτε άλλη εφαρµογή εκτός της • η χρήση του ανακόπτη πτώσης επαναφερόµενου τύπου...
  • Page 38 Αν κατά τη διάρκεια της χρήσης ή του πλυσίματος, το Stopfor™ και οι ανακόπτες πτώσης επαναφερόµενου τύπου ανακ πτης πτώσης επαναφερ εν υ τύπ υ Blocfor™ βραχεί, Blocfor™, και οι γραµµές ζωής Tractel ® µπορούν να πρέπει να το αφήσετε να στεγνώσει φυσικά στη σκιά και...
  • Page 39: Viktige Instrukser

    TRACTEL ® S.A.S. Utstyret må transporteres og landet produktet skal brukes.
  • Page 40: Kontraindikasjoner For Bruk

    Fallindikatoren (om denne finnes) på koblingen i enden av linen - At det ikke finnes hindringer eller gjenstander i fallets bane eller må ikke være synlig: M46 (figur 3.d). fallsone. • Kontroller standen til tilleggsutstyr, sikkerhetssele og koplinger - At det ikke finnes noen typer hindringer i pendelbevegelsens (figurene 3.c - 3.e) .
  • Page 41 12 månedene av en tekniker som har gitt sin skriftlige tillatelse komponentene er blitt skiftet ut av en person som ikke er til at apparatet kan tas i bruk igjen. godkjent av Tractel ® • å kople Blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til et punkt •...
  • Page 42 Vedlikehold og oppbevaring instruksene i verifikasjonsdokumentet PVU fra Tractel® som er tilgjengelig på internettsiden Tractel ® Hvis en Blocfor™ fallsikring med automatisk rappell fallsikring “http://www.tractel.com” med automatisk rappell er skitten, må du vaske den med rent og kaldt vann, eventuelt med et vaskemiddel for ømfintlige tekstiler.
  • Page 43: Tekniska Uppgifter

    återförsäljaren leverera en inte är i gott skick eller om det har stoppat ett fall, måste bruksanvisning och anvisningar för underhåll, regelbundna hela utrustningen granskas av TRACTEL ® S.A.S eller av en kontroller och reparationer som är avfattade på produktens behörig person som skriftligen ska tillåta fortsatt användning...
  • Page 44 - Att det inte förekommer hinder i pendelrörelsens bana vid Funktion och beskrivning ett fall. - Att en särskild räddningsplan har införts. Rekommendationer för användning (figur 1): • Blocfor™ faldsikring automatisk retur är Observera: Blocfor™ automatiska fallskyddsblocket i vågrät fallskyddsutrustning med automatisk retur som uppfyller användning har inte testats i kombination med en livlina enligt standarden EN 360.
  • Page 45 • installera eller använda fallskyddsutrustning Blocfor™ med Blocfor™ med automatisk retur utan att ha utbildats och automatisk retur utan att det först har inspekterats, skriftligen erkänts behörig av TRACTEL ® (figur 2c) , • att använda fallskyddsutrustning Blocfor™ med automatisk retur •...
  • Page 46 • Ett fallskyddssystem (EN 360). hela livslängd tills den slutgiltigen kasseras. När ett system • En kopplingsanordning (EN 362). har stoppat ett fall, måste den kontrolleras av TRACTEL ® eller av en behörig och kvalificerad tekniker som noga följer • En säkerhetssele (EN 361).
  • Page 47 - estäviä laitteita, joita saa käyttää putoamisen estojärjestel - kunnossa tai jos se on pysäyttänyt putoamisen, laitteen mässä. kokoonpano on annettava TRACTEL ® S.A.S -yhtiön tai 15. Putoamisenestojärjestelmää käytettäessä on välttämätöntä pätevän henkilön tarkastettavaksi, jotta järjestelmän käytölle tarkistaa käyttäjän alla oleva vapaa tila työkohteessa, jotta...
  • Page 48 tavalla koko pituudeltaan. - Välin automaattiselle palautuksella varustetun Blocfor™ • Varmista kotelon kunto (ei vääntymiä, ruuvit ovat paikoillaan...). putoamisenestolaitteen ankkurointipisteen ja kulman (L mini) • Varmista liittimien kunto ja toiminta: ei silminnähtäviä vääntymiä, välillä täytyy vastata teknisiä vaatimuksia yllä (kuva f) . avaus, sulkemien ja lukitus onnistuvat.
  • Page 49 “Automaattisella palautuksella varustetun vaihtanut joku muu kuin Tractel ® -yhtiön valtuuttama henkilö. Blocfor™ -putoamisenestolaitteen käyttöikä”. • käyttää automaattisella palautuksella varustettua Blocfor™ - • käyttää automaattisella palautuksella varustettua Blocfor™ - putoamisenestolaitetta vaakatasossa, jos kulman minimisäde...
  • Page 50 Pätevän ja valtuutetun • Hihna: PES, Aramidi + PES. henkilön tulee tehdä määräaikais-tarkastukset noudattaen • Energian absorboija: PA + PES. valmistajan antamia käyttöohjeita osassa “Tractel EPI- ® • Jarru: alumiinikupari ja sinkitty teräs. tarkastusohjeet”. Määräaikaistarkastuksessa on varmistettava, että...
  • Page 51: Generelle Advarsler

    16. Hvis produktet sælges videre udenfor bestemmelseslandet, fald, skal hele udstyret kontrolleres af TRACTEL ® S.A.S eller skal forhandleren af sikkerhedsårsager udlevere: brugs -...
  • Page 52 Kontroller de tilknyttede komponenters tilstand, seletøj og - For at mindske risikoen for pendulsvingninger er brugerens forbindelsesled (figur 3.c - 3.e) . Se den specifikke vejledning bevægelser begrænset til en maksimal sidelæns bevægelse til det enkelte produkt. vinkelret på kanten (M Max), som skal være i overens stemmelse •...
  • Page 53: Kontraindikationer For Brug

    • at bruge Blocfor™ faldsikring med automatisk retur hvis automatisk retur uden at være uddannet til det og anset for at mærkningen ikke er læselig. være kompetent til det med en skriftlig erklæring fra TRACTEL ® • at installere eller bruge et Blocfor™ faldsikring med automatisk (figur 2.c) .
  • Page 54 • Forankring (EN 795). produktets levetid, indtil det tages endeligt ud af drift. Når et system har standset et fald, skal det kontrolleres af Tractel® • Et forbindelsesled ved enden (EN 362). S.A.S. eller en autoriseret og kompetent tekniker, under nøje •...
  • Page 55: Dane Techniczne

    5. Jakakolwiek modyfikacja lub dodawanie elementów do sprzętu nie instrukcję konserwacji, informacje o przeglądach okresowych może się odbywać bez uprzedniej pisemnej zgody TRACTEL ® SAS. i naprawach - w języku kraju, w którym sprzęt będzie używany.
  • Page 56: Zasada Działania

    • Sprawdzić kompletny system zatrzymywania upadków. automatycznym zwijaniem linki Blocfor™ znajduje się na tej samej wysokości lub powyżej krawędzi. Funkcje i opis - Kąt tworzony przez lonżę w kontakcie z krawędzią w razie upadku z wysokości wynosi co najmniej 90° (figure f bis) . Zalecenia (rysunek 1) : - Odległość...
  • Page 57 Blocfor™, nie automatycznym zwijaniem linki Blocfor™ w jakikolwiek inny sposób niż posiadając pisemnego zaświadczenia o szkoleniu i upoważnieniu, do jego punktu kotwiczenia. wydanego przez firmę TRACTEL ® (rysunek 2.c) . • wykorzystywania urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem z •...
  • Page 58 Jeżeli system System zatrzymywania upadków (EN 363): zatrzymał upadek, musi zostać skontrolowana przez firmę Tractel® • EN 795 urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z automa tycznym S.A.S. lub przez uprawnionego i kompetentnego technika, ściśle zwijaniem linki Blocfor™...
  • Page 59 поврежденным, или если он уже был использован для речь идет о сотрудниках предприятия. предотвращения падения, все снаряжение должно быть 12. о начала использования системы защиты от падения EN 363, проверено в TRACTEL ® S.A.S или компетентным специалистом, пользователь должен убедиться в том, что все элементы...
  • Page 60: Условия Использования

    О О О втяжного троса, должно в обязательном порядке крепиться к месту крепления особых случаях применения убедительно просим привязных ремней безопасности, расположенному на спине пользователя. обратиться в TRACTEL ® юбой иной способ крепления является опасным и запрещен. Условия использования • наряжение со встроенной втяжной системой для защиты от падения Blocfor™...
  • Page 61 наряжение для защиты от падения со встроенной втяжной Hp – максимальное отклонение от точки крепления, указанное в системой с металлическим или синтетическим тросом: инструкции по использованию точки крепления. ри использовании снаряжение Blocfor™ для защиты от падения со ротивопоказания к применению встроенной...
  • Page 62 • емень: полиэфир, синтетическое волокно + полиэфир. • выполнять действия по ремонту или техническому обслуживанию • Абсорбер энергии: А+полиэфир-сульфон. снаряжения Blocfor™ для защиты от падения со встроенной втяжной системой, не пройдя предварительный инструктаж TRACTEL ® и не • ормоз: сплав меди и алюминия и оцинкованной стали.
  • Page 63 компетентным специалистом при условии строгого соблюдения снаряжение следует защитить от возможных повреждений (прямых инструкций по проверке Tractel ® , размещенных в свободном источников нагрева, химикатов, воздействия солнечных лучей и т.п.). доступе на интернет-сайте Tractel: “http://www.tractel.com” ис. 4. оответствие снаряжения нормативам рок службы Упрощенное акционерное...
  • Page 64 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 ul. Bysławska 82 F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE 04-993 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : 22 616 42 44 - Fax : 22 616 42 47 TRACTEL SECALT S.A.

Table des Matières