Sommaire des Matières pour Corghi CompactLine EM 9250
Page 1
EM 9250 EM 9250 C CompactLine Cod. 4-119438C del 07/2018 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...
Page 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual- Italiano siasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ................... 5 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ..6 INSTALLAZIONE .................. 7 ALLACCIAMENTO ELETTRICO............12 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ............ 13 NORME DI SICUREZZA ..............14 CARATTERISTICHE GENERALI ............15 DATI TECNICI ..................16 DOTAZIONE ..................19 ACCESSORI A RICHIESTA ..............19 CONDIZIONI D’USO GENERALE .............
Page 4
14. CONTATORE LANCI ..............49 15. CONFIGURAZIONI GENERALI - SET UP ........50 15.1. SET UP - SELEZIONE TIPO DI VEICOLO (AUTO-MOTO) ..51 15.2. SET UP – SELEZIONE MODALITÀ DI ACQUISIZIONE DIMENSIONI RUOTA NEI PROGRAMMI DI EQUILIBRATURA ALU1 E ALU2 (SOLO VERSIONE MACCHINA CON TASTATORE MANUALE) ...............
INTRODUZIONE Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al proprietario e all’operatore istruzioni efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione dell’equilibratrice. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfazioni di efficienza e durata che sono nella tradizione del costruttore, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE Movimentazione prima dell'installazione L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice (fig.7); - la dotazione; - la protezione della ruota e il relativo tubo di supporto (C, fig.4a - D, fig.4a). Prima dell’installazione l’equilibratrice deve essere trasportata nel suo imballo originale mantenendola nella posizione indicata sull’imballo.
- infilando le forche di un muletto sotto la macchina in modo che il loro centro si trovi approssimativamente in corrispondenza della mezzeria del cassone (fig. 3). ATTENZIONE Prima di ogni spostamento risulta necessario staccare il cavo di alimentazione dalla presa. ATTENZIONE Per qualsiasi spostamento della macchina non usare il perno porta ruota come punto di forza.
Page 8
IMPORTANTE: per un corretto e sicuro utilizzo dell’attrezzatura, raccomandiamo un valore di illuminazione dell’ambiente di almeno 300 lux. Il pavimento deve essere in grado di reggere un carico pari alla somma del peso pro- prio dell’apparecchiatura e del carico massimo ammesso, tenendo conto della base di appoggio al pavimento e degli eventuali mezzi di fissaggio previsti.
Page 9
Fissaggio a terra della macchina (fig.5b) La macchina deve essere fissata a terra se: - Non è dotata di piede triangolare accessorio; - Se è dotata di piede triangolare accessorio ma si prevede di utilizzarla con ruote di peso superiore a 50Kg. In tal caso per consentire il fissaggio della staffa anteriore occorre rimuovere il piede triangolare.
Page 10
tastatore stesso (H, fig.6); - Fascettare il cavo al supporto tastatore (F,fig. 6a) facendo in modo che non risulti mai in tensione; - Collegare il connettore del cavo del tastatore al pannello posteriore della macchina (G, fig. 6a). IMPORTANTE: al termine del montaggio del tastatore esterno eseguire la calibrazione del rilevatore come descritto nel paragrafo "...
Page 11
denza del cavo in oggetto andrà inserito e bloccato (mediante le basette già pre- senti) all’interno del supporto sensore. Per accedere all’interno del supporto sensore rimuovere il carter in plastica svitando le quattro viti di fissaggio (Fig.7c). - verificare ed eventualmente agire sul supporto sensore ultrasonico fino ad ot- tenere la distanza richiesta tra la dima di calibrazione ed il supporto stesso (Fig.7d),...
modo che la caduta di tensione a pieno carico risulti non superiore al 4% (10% in fase di avviamento) rispetto al valore nominale della tensione di targa. - L’utilizzatore deve: • montare sul cavo di alimentazione una spina conforme alle normative vigenti; •...
NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze di pericolo può provocare gravi lesioni agli operatori e ai presenti. Non mettere in funzione la macchina prima di aver letto e compreso tutte le segnala- zioni di pericolo/attenzione di questo manuale. Per operare correttamente con questa macchina occorre essere un operatore qualificato e autorizzato in grado di capire le istruzioni scritte date dal produttore, essere addestrato e conoscere le regole di sicurezza.
Legenda etichette di avvertenza e prescrizione Non usare il perno porta ruota come punto di presa per il solleva- mento della macchina. Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire interventi di assistenza sulla macchina. Non sollevare la protezione con ruota in movimento. Utilizzare accessori centraggio con diametro foro 40 mm.
- Visore digitale luminoso con doppio display e grafica 3D. - Unità di elaborazione a microprocessore (16 bit). - Risoluzione: 1 gr (1/10 oz). - Ampia scelta di programmi per un uso semplice ed immediato della macchina. - Visualizzazione dei valori di squilibrio in grammi od once. - Impostazione arrotondamento visualizzazione squilibri.
Page 17
Dimensioni macchina (fig. 9-9a-9b-9c) • profondità con protezione chiusa senza tastatore automatico per la misura della larghezza ..........................1036 mm • profondità con protezione chiusa con tastatore automatico per la misura della larghezza ..........................1307 mm • profondità con protezione aperta ..................1086 mm •...
1154 1389 1291 Campo di lavoro • larghezza cerchio impostabile ..................da 1,5” a 20” • diametro cerchio misurabile con tastatore (versione con tastatore automatico) da 11” a 28” • diametro cerchio impostabile ..................da 1” a 35” • distanza massima ruota/macchina ..................360 mm •...
DOTAZIONE Vengono forniti in dotazione alla macchina i particolari sotto elencati. Pinza montaggio smontaggio pesi Mozzo filettato Calibro per rilevamento larghezza ruote Chiave esagonale CH 10 Peso di taratura Cavo di alimentazione Cono piccolo Cono medio Cono grande Protezione calotta piccola fissaggio ruota Cappellotto distanziale Calotta piccola fissaggio ruota Ghiera rapida fissaggio ruota...
AVVERTENZA È vietato pulire o lavare con aria compressa o getti d’acqua le ruote montate sulla macchina. ATTENZIONE Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di attrezzature che non siano originali del co- struttore . ATTENZIONE Imparate a conoscere la vostra macchina: conoscerne l’esatto funzionamento è la migliore garanzia di sicurezza e prestazioni.
PANNELLO VISORE - ICONE DI STATO ICONA DI DESCRIZIONE STATO Arrotondamento squilibri a 5 grammi o 0.25 Arrotondamen- once. to squilibri Se spento l’arrotondamento è a 1 grammo o 0.10 once Ambiente auto attivo, i programmi di equilibra- Ambiente Auto tura sono dedicati per ruote da autovettura e trasporto leggero Ambiente moto attivo, i programmi di equilibra-...
PANNELLO VISORE - TASTIERA COMANDI TASTO DESCRIZIONE - Premere questo tasto per inserire manualmente Dimensioni le dimensioni della ruota in caso di malfunziona- ruota mento del sistema automatico di rilevamento o per le versioni dotate di tastatore interno manuale. Tasto multifunzione 1.
1. ACCENSIONE Collegare il cavo di alimentazione (A, fig. 10), presente nella dotazione, dal pannello elettrico esterno, situato sul lato posteriore del cassone della equilibratrice, alla rete elettrica. Accendere la macchina agendo sull’apposito in- terruttore situato sul lato posteriore del cassone (B, fig.
Page 25
Sbloccaggio della ruota - Per sbloccare la ruota dalla flangia premere il pedale di comando per almeno un secondo; Centraggio con flange Rimozione del mozzo C - Inserire la chiave speciale C, presente nella dotazione della macchina, nell’asola del mozzo C (fig.10a);...
Page 26
- tirare la copiglia come indicato in figura 10c quindi avvitare manualmente il mozzo C fino in battuta - Serrare il mozzo C inserendo la chiave speciale C nell’asola del mozzo C (fig.10d). - Rimuovere la copiglia dalla bussola cilindrica di protezione inserita in precedenza. - Per serrare adeguatamente il mozzo occorre dare un colpo di martello sulla chiave speciale C (è...
IMPORTANTE In caso di anomalia del dispositivo automatico di bloccaggio risulta possibile rimuovere la ruota eventualmente presente sulla macchina procedendo come segue: - Chiudere lo scarico regolabile A (fig. 10f); - Soffiare aria compressa sul raccordo B (fig. 10f); - ripristinare il corretto funzionamento del dispositivo di bloccaggio ruota riportando lo scarico regolabile A nelle condizioni precedenti alla chiusura.
Page 28
Tipo di Programma di equili- Tipo e modalità di appli- Tipo e modalità di appli- veicolo bratura cazione peso interno cazione peso esterno peso a molla da applicare peso a molla da applica- manualmente a ore 12 re manualmente a ore 12 Peso adesivo da applicare peso adesivo da applica- manualmente a...
3. INSERIMENTO DIMENSIONI RUOTA (ESCLUSO PROGRAMMI ALU1P E ALU2P) Inserimento dati ruota per equilibratrici senza sensore ultrasoni- co o tastatore esterno meccanico La macchina prevede l’inserimento au- tomatico dei valori di diametro e della distanza e l’inserimento tramite tastiera della larghezza. - Portare il braccio automatico di rilevamento a contatto col fianco interno del cerchio (fig.
Page 30
Quando la misura è memorizzata sul display sinistro rimane visualizzato il valore della distanza acquisita dalla macchina: - se viene effettuata una sola misura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equilibratura mediante peso a molla su entrambi i fianchi (Programma di Equilibratura Dinamica) - portando il braccio in posizione di riposo, la mac- china si predispone ora per l'inserimento manuale...
Page 31
Mantenendo premuti i tasti è possibile incrementare o decrementare in modo rapido i valori precedentemente impostati. Terminato l’aggiornamento dei dati ruota premere il tasto per uscire e visualizzare i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni oppure eseguire un lancio. - se vengono effettuate due misure successive all'interno del cerchio su due piani di equilibratura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equilibratura me- diante un peso a molla sul piano interno ed un peso adesivo su quello esterno (ALU 2P).
Page 32
- in questa fase è possibile eseguire una nuova acquisizione dei piani del cerchio. - abbassando la protezione si conferma la scelta fatta (inserimento larghezza manuale oppure selezione tipologia ruota) e si esegue un lancio e automaticamente il rileva- mento della larghezza ruota. Nota: - l’acquisizione automatica della larghezza si riabilita solo con una nuova acquisizione del braccio automatico di rilevamento interno;...
Page 33
da ottenere una lettura precisa dei dati. - Mantenere i bracci a contatto col cerchio fino a quando la macchina non ha acquisito i valori. I dati geometrici vengono visualizzati in sequenza: valore distanza; valore diametro; valore larghezza. Contemporaneamente alla visualizzazione di un dato geometrico viene acceso il led corrispondente sul pannello visore.
Page 34
- premere il tasto per confermare il dato precedente e predisporre la macchina all’inserimento del diametro (-d-) - leggere sullo pneumatico il valore nominale del diametro del cerchio - modificare il valore del diametro visualiz- zato premendo i tasti fino ad impostare il valore letto.
4. INSERIMENTO DIMENSIONI RUOTA NEI PROGRAMMI DI EQUILIBRATURA ALU1P O ALU2P E’ necessario impostare i dati geometrici relativi ai piani di equilibratura reali anziché i dati nominali della ruota (come per i programmi ALU standard). I piani di equilibratura su cui verranno applicati i pesi adesivi possono essere scelti dall’utente in base alla particolare forma del cerchio.
Page 36
NELLA VERSIONE CON TASTATORE MANUALE PROCEDERE NEL SEGUENTE MODO: - Premere il tasto per predisporre la macchina all’inserimento della distanza d1 relativa al fianco interno (sul pannello si accende il led della distanza). - Portare l’estremità del braccio di rilevamento in corrispondenza del piano scelto per l’applicazione del peso interno (fig.
Page 37
Centro dell'incavo della manina portapesi Centro dell'incavo della manina senza portapesi ALU 1P ALU 2P Manuale d’uso EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
RILEVAMENTO PIANI MEDIANTE PUNTATORE LA- SERBLADE (SE PRESENTE) Il rilevamento dei dati geometrici relativi ai piani di equili- bratura reali per l'applicazione dei pesi adesivi, può essere facilitata dalla riga laser presente sulla leva del rilevatore automatico. Per abilitare tale riga si rende necessario premere il pulsante presente sul braccio automatico (A, Fig.15b).
CON PROTEZIONE Il lancio della ruota avviene in modo automatico abbassando la protezione oppure pre- mendo il tasto con la protezione abbassata. Un apposito dispositivo di sicurezza arresta la rotazione nel caso la protezione venga alzata durante il lancio; in questi casi viene visualizzato il messaggio “A Cr”. ATTENZIONE Non è...
ATTENZIONE Questo tasto è disattivato se è stata impostata la visualizzazione squilibri in grammo per grammo da set up della macchina o se si utilizza il programma di equilibratura ALU1P o ALU2P. 8. APPLICAZIONE PESI DI EQUILIBRATURA • pesi a molla - Scegliere il primo fianco da equilibrare.
AVVERTENZA La posizione di applicazione del peso adesivo può essere modificata da ore 12 a ore 6 seguendo le istruzioni riportate nel menu di set up “Posizione di applicazione pesi adesivi”. AVVERTENZA - nei programmi MOTO (ALU) per l’applicazione del peso adesivo usare come riferimento sempre le ore 12 indipendentemente dal settaggio effettuato in “SELEZIONE POSIZIONE APPLICAZIONE PESI ADESIVI”.
Page 42
numerico che viene aggiornato in base alla posizione del tastatore, e che si azzera in corrispondenza della posizione di applicazione del peso. NELLA VERSIONE MACCHINA CON TASTATORE MANUALE con la ruota in cen- trata posizione la macchina segnala su un display il valore dello squilibrio, mentre sull’altro è...
Page 43
AVVERTENZA La macchina consente all’operatore di scegliere la metodologia di applicazione del peso adesivo CLIP a ore 6 (se presente l'indicatore laser) in base alle proprie esigenze. Per modificare la posizione di applicazione dei pesi adesivi seguire le istruzioni riportate nel menu di set up “Posizione di applicazione pesi adesivi”.
Questa funzione viene automaticamente attivata quando si seleziona un programma ALU P. Essa modifica le posizioni prescelte per l’applicazione dei pesi adesivi, in modo da consentire la perfetta equilibratura della ruota tramite pesi adesivi commercialmente disponibili, cioè multipli di cinque grammi. Viene così...
Page 45
3 Se presente il dispositivo portapeso girare nuovamente la ruota finché non si accende l’elemento centrale dell’indicatore di posizione del fianco esterno (Pe) 4 ruotare la ruota fino al punto in cui si vuole applicare il primo peso esterno (P1) dietro una razza.
11. PROGRAMMA DIVISIONE DEL PESO AI LATI DELLA RAZZA “SPLIT WEIGHT” (SOLO CON PROGRAMMI MOTO) Esistono cerchi con razze particolarmente larghe da impedire il collocamento dei pesi adesivi nella loro prossimità, per questo motivo il programma Split Weight divide il contrappeso in due parti.
12. PROGRAMMA DI OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRI “OPT” Questa procedura minimizza le eventuali vibrazioni ancora presenti sul veicolo in marcia anche dopo un’accurata equilibratura, riducendo al minimo l’eccentricità d’accoppiamento cerchio - pneumatico. In base alla propria esperienza si può richiamare il programma ogni volta che si ritenga opportuno ridurre al minimo la rumorosità...
Page 48
FASI OPERATIVE - girare la ruota fino a portarla nella posizione segnalata dagli indicatori di posizione - fare un doppio segno col gesso sul lato esterno dello pneumatico in corri- spondenza delle ore 12 Nota: in questa fase se premuto il tasto è...
- Al termine del primo lancio può apparire l’indicazione di invertire il montaggio del pneumatico sul cerchio. Se non si vuole o non è possibile eseguire l’inversione, si prema il tasto la macchina fornirà le indicazioni per portare a termine il programma senza inversione.
• premere il tasto ricercare la voce -SP in- • con i tasti • premere il tasto per visualizzare il numero dei lanci totali effettuati nell’intera vita della macchina (tot SPi) • Premere il tasto per visualizzare il numero dei lanci effettuati dall’ultima calibra- zione della sensibilità...
• premere il tasto 15.1. SET UP - SELEZIONE TIPO DI VEICOLO (AUTO-MOTO) Configurazione utile per abilitare le funzioni di equilibratura ruote da moto. Per richiamare questo programma occorre fare: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti...
necessari per raccordare i coni di serraggio alla parte filettata dell’albero. - montare l’apposita prolunga (fig. 22) sul braccio di rilevamento interno. - impostare i dati della ruota come indicato nel para- grafo “Inserimento dimensioni ruota”. Importante Per la precisione delle misure è indispensabile fissare la ruota alla flangia in modo che non possa verificarsi uno spostamento reciproco fra i due elementi durante la fase di lancio o di frenata.
equilibrare con la massima precisione i cerchi in lega leggera che richiedono l’applicazione di entrambi i pesi sullo stesso fianco (interno) rispetto al disco del cerchio. Questo tipo di equilibratrice è particolarmente adatta all’applicazione dei pesi adesivi sul cerchio grazie alla posizione avanzata della ruota rispetto al cassone; in questo modo si ha libero accesso ad un’ampia zona interna al cerchio.
15.4. SET UP - ARROTONDAMENTO SQUILIBRI La macchina può essere predisposta per la visualizzazione dei valori di squili- brio in grammi per cinque, cioè arrotondati al multiplo di 5 più prossimo (quarti di oncia se è attiva la modalità di visualizzazione in once) o arrotondati al grammo (o al decimo di oncia se è...
- premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti ricercare la voce rPA on (rPA oFF se precedentemente im- postato) - premere il tasto per cambiare l’impostazione: o rPA on per abilitare il programma Ricerca Automatica della Posizione o rPA oFF...
15.7. SET UP - UNITÀ DI MISURA VISUALIZZAZIONE DIAMETRO CERCHIO La macchina può essere predisposta per la visualizzazione dell’unità di misura diametro cerchio in pollici o millimetri. Per modificare questa configurazione occorre fare: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare...
in millimetri) - premere il tasto per cambiare l’impostazione: o -b- MM per attivare la visualizzazione in millimetri o -b- in per attivare la visualizzazione in pollici - premere il tasto per confermare ed uscire. 15.9. SET UP – SEGNALE ACUSTICO La macchina può...
Page 58
- con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti ricercare la voce ALU H.12 (ALU CLP – ALU H.6 mediante riga laser se presente) - premere il tasto per cambiare l’impostazione: TIPOLOGIA PESO CONFIGURAZIO- POSIZIONE APPLICAZIONE PESO...
Tipologia Programma di Posizione applicazione Posizione applicazione Equilibratura peso adesivo Piano A peso adesivo Piano B LASER ALU3 ALU4 LASER ALU5 H6 / LASER STATICA - premere il tasto per confermare ed uscire. 15.11. SET UP - SETTAGGIO LUMINOSITA' DISPLAY La macchina consente all’operatore di modificare la luminosità...
- premere il tasto per cambiare l’impostazione: o -1- valore minimo di luminosità del display o -8- valore massimo di luminosità del display - premere il tasto per confermare ed uscire. 15.12. SET UP - ILLUMINATORE LED (SE DISPONIBILE) La macchina consente all’operatore di disabilitare o modificare la modalità di illuminazione. Per effettuare tali impostazioni occorre fare: - premere il tasto - con i tasti...
15.13. SET UP - INDICATORE LASER (SE DISPONIBILE) La macchina consente all’operatore di abilitare o disabilitare il dispositivo laser. Per effettuare tale impostazione occorre fare: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti ricercare la voce LAS on (LAS oFF se precedentemente impostato)
Page 62
• premere il tasto per eseguire la calibrazione procedendo nel seguente modo: 1. Montare sull’equilibratrice una ruota di dimensioni medie (diametro non inferiore a 14") con squilibrio preferibilmente contenuto. 2. la macchina visualizzerà il messaggio: • CAL sul display sinistro; •...
Page 63
17. CALIBRAZIONE SENSORE ULTRASONI- CO DELLA LAR- GHEZZA (SE PRE- SENTE) Serve per tarare il sensore ultrasonico posizionato sul tubo della protezione ruota (larghezza). Deve essere ese- guita quando la macchina lo richiede visualizzando il messaggio E4, oppure quando si nota uno scostamento tra la larghezza del cerchio rilevata e quella effettiva.
6. ruotare lentamente la dima verso l'operatore finché automaticamente viene abilitato il freno di stazionamento (fig.26); 7. A movimentazione dima avvenuta il display visualizzerà il messaggio “CAL CLO” 8. abbassare lentamente la protezione ruota (fig. 27), automaticamente la macchina esegue la calibrazione del sensore.
Note: Se la calibrazione è stata eseguita con successo viene visualizzato un messaggio di consenso. La visualizzazione del messaggio A20 indica invece che la posizione del tastatore in fase di calibrazione non è corretta. Posizionarlo quindi in modo corretto, come descritto in precedenza, e ripetere la procedura.
Page 66
il pulsante durante il lancio. Eseguire il lancio mantenendo premuti sia il tasto START che il pulsante. Messaggi di errore – E – Assenza di calibrazione della sensibilità. Eseguire la calibrazione della sensibilità. Condizione di errore sulla calibrazione della sensibilità. Ripetere la calibrazione della sensibilità...
• con i tasti ricercare la voce GAU CAL • premere il tasto E 12 Sensore ultrasonico della larghezza non presente oppure guasto. E’ possibile disabilitare la visualizzazione dell’errore eseguendo la seguente procedura: • premere il tasto • con i tasti ricercare la voce GAU CAL •...
Page 68
- Avviso INVERSIONE MONTAGGIO PNEUMATICO SUL CERCHIO nella fase OP.5 del programma. Se non si vuole o non è possibile eseguire l’inversione premere il ta- --I- -I-- . La macchina fornirà le indicazioni per portare a termine il programma senza inversione. - Questo messaggio indica che l’operatore è...
- Questo messaggio indica la selezione del programma di equilibratura ALU biE ALU in ambiente di lavoro moto - Valori di squilibrio superiori a 999 grammi - Questo messaggio indica il Piano Interno per l’applicazione del peso adesivo nei programmi di equilibratura ALU1P - Questo messaggio indica il Piano Esterno per l’applicazione del peso adesivo nei programmi di equilibratura ALU1P/ALU2P EFFICIENZA ACCESSORI DI EQUILIBRATURA...
Page 70
INSERIMENTO DATI RUOTA. Il sensore esterno non è stato tarato. Eseguire la procedura di calibrazione del sensore ultrasonico. Vedere le avvertenze al ➥ termine del paragrafo CALIBRAZIONE SENSORE ULTRASONICO DELLA LARGHEZZA. Il tastatore meccanico esterno non è stato tarato. Eseguire la procedura di calibrazione del tastatore. Vedere le avvertenze al termine del ➥...
Ripetere il lancio evitando sollecitazioni improprie durante l’acquisizione. ➥ Non è appoggiata al suolo in modo stabile. Verificare che l’appoggio sia stabile ➥ La ruota non è bloccata correttamente. Stringere in modo adeguato la ghiera di serraggio. ➥ È necessario eseguire molti lanci per equilibrare la ruota È...
AVVERTENZA Tenere pulita la zona di lavoro. Non usare mai aria compressa e/o getti d’acqua per rimuovere sporcizia o residui dalla macchina. Nei lavori di pulizia, operare in modo da impedire, quando ciò sia possibile, il formarsi o il sollevarsi di polvere. Mantenere puliti l’albero dell’equilibratrice, la ghiera di serraggio, i coni e le flange di centrag- gio.
ganizzano opportuni sistemi di raccolta e smaltimento delle apparecchiature stesse. Alla fine della vita del prodotto rivolgetevi al vostro distributore per avere informazioni sulle modalità di raccolta. Al momento dell’acquisto di questo prodotto il vostro distributore vi informerà inoltre della possibilità...
Page 74
Acronimo di Auto Width Calculation Acronimo di Auto Width Device CALIBRAZIONE Vedere AUTOTARATURA. CENTRAGGIO Operazione di posizionamento della ruota sull’albero dell’equilibratrice volta a far coin- cidere l’asse dell’albero con l’asse di rotazione della ruota. CICLO DI EQUILIBRATURA Sequenza di operazioni eseguite dall’utente e dalla macchina dal momento in cui inizia il lancio al momento in cui, dopo che sono stati calcolati i valori di squilibrio, la ruota viene frenata.
Abbreviazione del termine inglese Optimization (Ottimizzazione). Acronimo di Ricerca Posizione Automatica. SENSORE ULTRASONICO Componente elettronico che assieme alle informazioni collezionate dal rilevatore interno, consente la misura della larghezza della ruota.Tale misura avviene mediante la trasmis- sione e ricezione di treni di onde ultrasoniche. SQUILIBRIO Distribuzione non uniforme della massa della ruota che genera forze centrifughe durante la rotazione.
Page 76
Manuale d’uso EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
SCHEMA PNEUMATICO Alimentazione Aria: 7÷10 bar (100-145 psi) Manuale d’uso EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
Page 78
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS (ITALIAN) CONTENTS INTRODUCTION ................. 80 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ........81 INSTALLATION ................... 82 ELECTRICAL HOOK-UP..............87 COMPRESSED AIR HOOK-UP ............88 SAFETY REGULATIONS..............89 MAIN FEATURES ................90 TECHNICAL DATA ................91 STANDARD ACCESSORIES ............... 94 OPTIONAL ACCESSORIES ..............
Page 79
13. ENABLING THE OTHER OPERATOR ........124 14. WHEEL SPIN COUNTER ............124 15. GENERAL CONFIGURATIONS - SET UP........125 15.1. SET UP - SELECTING VEHICLE TYPE (CAR-MOTORCYCLE)..............126 15.2. SET UP – SELECTING THE MODE FOR ACQUIRING WHEEL DIMENSIONS IN THE ALU1 AND ALU2 BALANCING PROGRAMMES (ONLY THE MACHINE VERSION WITH MANUAL SENSOR) ..
INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the owner and operator with effective and safe instructions for the use and maintenance of the wheel balancer. Follow all of the instructions carefully and your machine will assist you in your work and give long-lasting and efficient service, in keeping with manufacturer traditions.
TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING Handling and manoeuvring before installation The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - the wheel balancer (Fig.7) - equipment; - the wheel guard and corresponding mounting tube (C, Fig.4a - D, Fig. 4a). Before installation, the wheel balancer must be shipped in its original packaging, making sure that the machine is maintained in the position indicated on the outer packaging.
- by inserting the forks of a lift truck under the machine so that the centre of the forks correspond approximately to the centre line of the body (Fig. 3). CAUTION Always unplug the power supply cable from the socket before moving the machine. CAUTION Never apply force to the wheel spin shaft when moving the machine.
Page 83
IMPORTANT: for the correct and safe operation of the machine, the lighting level in the place of use should be at least 300 lux. The floor must be strong enough to support a load equal to the weight of the equipment plus the maximum load allowed.
Page 84
Fixing the machine to the ground (Fig. 5b) The machine is to be fixed to the ground if: - It does not have the accessory triangular foot. - If it does have the accessory triangular foot but is going to be used with wheels heavier than 50Kg.
Page 85
- Tape the cable to the sensor support (F, fig. 6a) so that it is never tensioned; - Connect the sensor cable connector to the machine's rear panel (G, fig.6a). IMPORTANT: after installing the external sensor, calibrate the sensor as described in the paragraph “Width sensor calibration”.
fixing screws (Fig.7c). - check and if necessary act on the ultrasonic sensor support until obtaining the required distance between the calibration template and the support itself (Fig.7d), proceeding as follows: 1. Fix the calibration jig of the ultrasonic sen- sor in the kit to the shaft of the oscillating unit using the centering accessories;...
- The user must: • fit a plug that respects the current regulations onto the power supply cable; • connect the machine to its own electrical connection fitted with a suitable 30-mA current sensitive circuit breaker; • fit power supply protection fuses sized in compliance with specifications in the main wiring diagram of this manual;...
SAFETY REGULATIONS CAUTION Non-compliance with the instructions and danger warnings can cause serious injuries to the operator or other persons. Do not operate the machine until you have read and understood all the danger/warn- ing notices in this manual. In order to operate the machine correctly, it is necessary to be a qualified and authorised operator, able to be trained and to know the safety regulations.
Key to caution and instruction labels Never use the wheel spin shaft as a lifting point for the machine. Unplug the power supply plug before performing any maintenance/ repair operations on the machine. Do not lift up the guard when the wheel is turning. Please use centring accessories with hole diameter 40 mm.
- Luminous digital display unit double display and 3D graphics. - Microprocessor processing unit (16 bit). - Resolution: 1g (1/10oz). - Wide selection of programmes making the machine easy to use. - Unbalance value display in grams or ounces. - Unbalance display rounding-off setting. - Balancing modes available: •...
Page 92
Machine dimensions (Fig. 9-9a) • depth with guard closed without the automatic sensor for measuring width ....1036 mm • depth with guard closed with the automatic sensor for measuring width ....1307 mm • depth with guard open ......................1086 mm • width with guard, without automatic width measurement sensor .........1293 mm •...
1154 1389 1291 Working range • settable rim width ......................from 1.5" to 20" • rim diameter measurable with the sensor (version with automatic sensor) ....from 11” to 28” • settable rim diameter from......................1" to 35" • max. wheel/machine distance ......................360 mm •...
STANDARD ACCESSORIES The following parts are supplied together with the machine. Weight pliers Threaded hub Calliper for wheel width measurement Hexagon wrench, size 10 Calibration weight Power cable Small cone Medium cone Large cone Small wheel fixing cap protection Spacer cap Small wheel fixing cap Quick fastener ring for locking wheel OPTIONAL ACCESSORIES...
Page 95
WARNING Do not clean or wash the wheels mounted on the machine with compressed air or jets of water. CAUTION When working, never use equipment not manufactured by the manufacturer. CAUTION Get to know your machine: The best way to prevent accidents and obtain top perfor- mance from the machine is to ensure that all operators know how the machine works.
DISPLAY PANEL - STATUS ICON STATUS ICON DESCRIPTION Unbalance rounding-off to 5 grams or 0.25 ounc- Unbalance rounding-off If off, the rounding-off is to 1 gram or 0.10 ounce. Car environment active, the balancing pro- Car environ- grammes are dedicated to wheels for cars and ment lightweight transport vehicles.
DISPLAY PANEL - CONTROL KEYPAD DESCRIPTION - Press this key to manually enter the wheel dimen- Wheel dimen- sions in the case of an automatic measurement sions system malfunction or for versions with a manual internal sensor. Multifunction key 1. In balancing mode, press this key to temporar- ily display the value rounded to the gram or End / Esc 1/10 of ounce.
1. SWITCHING ON THE MACHINE Connect the power supply cable (A, Fig.10) sup- plied with the machine from the external electrical panel located on the rear side of the wheel balancer body to the mains. Switch on the machine using the switch on the rear side of the body (B, Fig.10).
Page 100
Wheel release - Press the control pedal for at least one second to release the wheel from the flange. Centring with flanges Removing the C hub - Insert the C special key provided with the machine in the C hub hole (fig.10a);...
Page 101
- Pulling the pin as shown in the fig. 10c so screw the C hub manually until it reaches the end position. Tighten the C hub by inserting the C special wrench into the C hub hole (fig.10d). - Remove the cotter pin from the cylindrical protective sleeve inserted previously. - To adequately tighten the hub must be given a hammer blow on the special key C (you can also use the pliers, hammer side, to fix the spring-loaded weights).
IMPORTANT In case of failure of the automatic locking device it is possible to remove the wheel that may be present on the machine by proceeding as follows: - Close the adjustable drain A (fig. 10f); - Blow compressed air on the fitting B (fig. 10f); - restore the correct functioning of the wheel locking device by returning the adjust- able outlet A in the above conditions to closing.
Page 103
Balancing Inner weight application External weight applica- Vehicle type programme type and mode tion type and mode clip weight to apply clip weight to apply manually at the 12 o'clock manually at the 12 o'clock position position Adhesive weight to apply adhesive weight to apply manually at the 12* o'clock manually at the 12* o'clock...
3. ENTERING WHEEL DIMENSIONS (ALU1P AND ALU2P PROGRAMMES EXCLUDED) Wheel data entry for wheel balancers without an ultrasonic sen- sor or outer mechanical sensor The machine allows for the diameter and distance values to be entered automati- cally; the width value can be entered using the keypad.
Page 105
When the measurement is stored, the value of the distance acquired by the machine will remain visible on the left display: - if only one measurement is taken, the machine interprets the presence of a rim with balancing us- ing a clip weight on both sides (Dynamic Balancing Programme);...
Page 106
Keep the keys pressed to rapidly increase or decrease the previously set values. After completing the wheel data update, press the button to exit and display the unbalance values recalculated according to the new dimensions, or to perform a wheel spin. - if two subsequent measurements are taken inside the rim on two balancing planes, the machine interprets the presence of a rim with balancing using a clip weight on the inner plane and an adhesive weight on the external one (ALU 2P).
Page 107
- In this phase, it is possible to perform a new acquisition of the rim planes. - Lowering the guard confirms the selection that was made (manual width entry or wheel type selection) and a spin is performed and the wheel width is automatically measured. Note: - automatic width acquisition is re-enabled only with a new acquisition of the automatic internal measuring arm;...
Page 108
- Keep the arms in contact with the rim until the machine has acquired the values. The geometric data are displayed in sequence: distance value; diameter value; width value. When a geometric value is displayed, the corresponding LED illuminates on the display panel.
Page 109
- press the key to confirm the previ- ous value and set the machine for diameter entry (-d-) - read the rated rim diameter value on the tyre - modify the displayed diameter value by pressing the keys until the read number is set ...
4. ENTERING WHEEL DIMENSIONS IN THE ALU1P OR ALU2P BALANCING PROGRAMMES With this programme the real wheel data have to be set in relation to the real balancing planes rather than the nominal values (as in standard ALU programmes). The balanc- ing planes where the adhesive weights are to be applied may be selected by the user according to the specific shape of the rim.
Page 111
IN THE VERSION WITH MANUAL SENSOR, PROCEED AS FOLLOWS: - Press the key to prepare the machine for entering distance d1 relative to the internal side (the distance LED lights up on the panel). - Bring the end of the measuring arm level with the plane selected for applying the in- ternal weight (Fig.
Page 112
Centre of the notch in the weight holder Centre of the notch in the holder without the weight holder ALU 1P ALU 2P EM 9250 - EM 9250 C CompactLine Operator’s manual...
DETECTION OF PLANS BY POINTER LASERBLADE (IF PRESENT) Geometry data detection for real balancing plans for the ap- plication of adhesive weights can be facilitated by the laser line on the automatic detector lever. To enable this line, it is necessary to press the button on the automatic arm (A, Fig.15b).
WITH GUARD Wheel spins take place automatically by lowering the guard or pressing the with the guard lowered. A special safety device stops rotation if the guard is raised during the spin; in this case, the “A Cr” message is displayed. CAUTION Do not operate the machine without the guard and/or if the safety device has been tampered with.
CAUTION This key is deactivated if the gram by gram unbalance display has been set in the ma- chine set up or if the ALU1P or ALU2P balancing programme is used. 8. BALANCING WEIGHT APPLICATION • clip weights - Select the first side to be balanced. - Turn the wheel until the central element of the corresponding position indicator lights - Apply the indicated balancing weight in the position of the rim corresponding to 12 o'clock.
APPLICATION POSITION”. IMPORTANT in ALU1 and ALU2 programmes the unbalance displayed by the machine on the outer side refers to the adhesive weight centre of gravity at the swinging unit bearing flange, (Fig. 17) • Manually applied adhesive weights with laser device enabled (if provided) ...
Page 117
position, the machine indicates the unbalance value on a display, whereas the other display shows the message "d1" or "d2" alternately to the distance value of the plane corresponding to the body. Move the sensor to the position shown on the display in which the message "d1" or "d2"...
Page 118
To change the application position for the adhesive weights, follow the instructions in the set up menu "Adhesive weight application position ”. • Manually applied adhesive weights with laser device enabled (if provided) 1 Select the first side to be balanced. 2 Turn the wheel until the central element of the corresponding position indicator lights up together with the laser line.
The accuracy of the machine is thereby improved, avoiding rounding-off or cutting the weights to be applied to come closer to the actual unbalance values. 10. PROGRAMME FOR POSITIONING THE WEIGHTS BEHIND THE SPOKES “HIDDEN WEIGHT” (ONLY WITH ALU 1P AND ALU 2P PROGRAMMES) For alloy wheels, use the Hidden Weight programme in conjunction with the ALU 1P or ALU 2P programme to conceal the external weight behind two spokes for aesthetic reasons.
Page 120
a spoke. The machine will display the following message: To select the exact position of the weight P1 relative to the Pe unbalance, use 6 o'clock as the reference if the “LAS” configuration is active and 12 o'clock if the “H12” or “CLP” configuration is active.
11. PROGRAM FOR SPLITTING THE WEIGHT ON EITHER SIDE OF THE SPOKE “SPLIT WEIGHT” (ONLY WITH MOTORCYCLE PROGRAMMES) Some rims have spokes so wide that it is not possible to place adhesive weights next to them; for this reason, the Split Weight programme devices the counterweights into two parts.
Based on our experiences, the programme can be recalled every time it is convenient to minimise the running noise produced by the vibrations mentioned above. The calculations performed by this programme are based on the unbalance values measured during the last spin performed which must therefore refer to the wheel being serviced. •...
Page 123
OPERATING PHASES - turn the wheel until it is in the position shown by the position indicators - use chalk to make a double mark on the outer side of the tyre at the 12 o’clock position Note: in this phase, press the key to display: the first time the key is pressed, the actual unbalance values of the wheel as currently mounted on the wheel balancer;...
13. ENABLING THE OTHER OPERATOR This programme makes it possible for two different operators to use the machine at the same time due to the presence of two different working environments. The parameters which remain saved for every working environment are: - balancing mode (Dynamic, Alu x, Motorcycle etc.);...
• press the key to display the total number of spins performed by the machine since its first start-up (tot SPi) • press the key to display the number of spins performed since the last sensitivity calibration (CAL SPi). It is reset at each new calibration •...
15.1. SET UP - SELECTING VEHICLE TYPE (CAR-MOTORCYCLE) Configuration used for enabling motorcycle wheel balancing functions. Proceed as follows to recall this programme: - press the - use the keys to search for SEt UP - press the key to confirm - use the keys to search for CAr on (or CAr oFF if previously set) - press the...
Important the wheel must be fixed to the flange so as to avoid any movement of the two during the spin or braking phases. Best results can be achieved if the adhesive weights are positioned with the outer edge flush with the rim edge. 15.2.
- press the key to confirm and exit. 15.3. SET UP - UNBALANCE UNIT OF MEASURE The machine may be set to display the unbalance values in grams or ounces. Proceed as follows to modify this configuration: - press the - use the keys to search for SEt UP - press the key to confirm...
- press the key to confirm - use the keys to search for Gr 5 (if the gram display mode is activated) or Oun 0.25 (if the ounce display mode is activated) - press the key to change the setting: Gr 1 to activate the unbalance display rounded to the gram or Gr 5 to activate the unbalance display rounded to the nearest multiple of five...
- press the key to confirm and exit. 15.6. SET UP - WARNING OPT The machine indicates the need to perform an unbalance optimisation procedure (OPT) with the flashing LED on the display panel. Proceed as follows to disable this function: - press the - use the keys to search for SEt UP...
- use the keys to search for -d- in (-d- MM if the display in millimetres is enabled) - press the key to change the setting: -d- MM to activate the display in millimetres or -d- in to activate the display in inches - press the key to confirm and exit.
15.9. SET UP – ACOUSTIC SIGNAL The machine can be configured to beep each time a key is pressed on the keypad. Proceed as follows to modify this configuration: - press the - use the keys to search for SEt UP - press the key to confirm - use the...
Page 133
TYPE OF WEIGHT CONFIGURATION WEIGHT APPLICATION POSITION TO BE APPLIED SELECTED Traditional clip Always 12 o'clock Adhesive MOTORCYCLE Always 12 o'clock programme Adhesive H.12 12 o'clock in all balancing programmes Adhesive TABLE A (if applicable) using the weight-holder terminal in the ALU1P/ALU2P balancing programmes, or manually, taking the centre of the gripper Adhesive...
Adhesive weight applica- Adhesive weight applica- Type Balancing Program tion position Plan A tion position Plan B ALU4 LASER ALU5 H6 / LASER STATIC - press the key to confirm and exit. 15.11. SET UP - BRIGHTNESS DISPLAY SETTING The machine allows the operator to change the brightness of the display according to your needs.
- 8- maximum display brightness value - press the button to confirm and exit. 15.12. SET UP - LED LIGHT (IF AVAILABLE) The machine allows the operator to disable or modify the lighting mode. Proceed as follows to make these settings: - press the button - use the...
- use the keys to search for SEt UP - press the key to confirm - use the keys to search for LAS on (LAS oFF if previously set) - press the key to change the setting: LAS on to enable the laser device or LAS oFF to disable the laser device - press the...
Page 137
shaft assembly bell as indicated in figure 23. 5. Perform a second spin. 6. At the end of the spin, change the position of the calibration weight on the swinging unit bell as indicated in figure 24. 7. Perform a third spin. This last calibration phase includes the execution of three con- secutive spins in automatic mode.
Page 138
• press the key to perform cali- bration, proceeding as follows: 1. The machine will display the following message: • CAL on the left display • E flashing on the right display 2. Fix the calibration template in cor- respondence of the threaded hole located in the shaft assembly bell using the M8 screw (A, Fig.25) supplied with the ultrasonic sensor.
By selecting the key it is possible to exit the programme without executing the calibration. 18. EXTERNAL MECHANICAL SENSOR CALIBRATION (IF INSTALLED) This programme is used to calibrate the width sensor potentiometer. It must be performed when the machine requests it by displaying the E4 message, or when the measured and the actual rim widths differ.
19. MESSAGES ON THE DISPLAYS The machine can recognise a certain number of malfunction conditions and signals them to the user by visualising the relevant messages on the displays. – A – Notice Messages Wheel not suitable for performing the sensitivity calibration, use a wheel of average dimensions (typically 5.5”X14”) or larger, but NOT exceeding a weight of 40kg.
Page 141
E 3 I/E 2/3 Error condition at the end of sensitivity calibration. Repeat the calibration, if the message persists perform the following checks: Correct sensitivity calibration procedure; Correct fastening and position of the calibration weight; Mechanical and geometric condition of the calibration weight; geometry of the wheel used.
• use the keys to search for GAU CAL • press the key. E 27 Excessive braking time. If the problem persists, contact the technical support centre. E 28 Encoder counting error. If the error occurs frequently, call in the technical support centre.
Page 143
- This message indicates that the machine is set for acquiring the P1 posi- in -1- tion behind the first spoke - This message indicates that the machine is set for acquiring the P2 posi- in -2- tion behind the second spoke. - This message is displayed for approx.
CHECK FOR CORRECT FUNCTIONING OF BALANCING ACCESSORIES Checking balancing accessories allows the operator to make sure that wear has not altered the mechanical specifications of flanges, cones, etc. beyond the specified limits. A perfectly balanced wheel, which has been disassembled and reassembled in a different posi- tion, should not show an unbalance value greater than 10 grams.
Page 145
to enter the wheel geometric data with the keypad, disabling control of the automatic sensor. Return the sensors to the correct position. ➥ The automatic arm laser line does not work (if present) To replace the battery, proceed as follows: Remove the four screws in the le- ➥...
LED light and/or laser indicator are NOT working Check if the device(s) is (are) configured correctly as shown in the paragraphs “SET UP - ➥ LED light ” and “SET UP - Laser indicator”. If the problem persists after checking the correct device configuration, call the technical support centre.
ENVIRONMENTAL INFORMATION The disposal procedure described below only applies to machines with the symbol of the waste bin with a bar across it on their data plates. This product may contain substances that can be hazardous to the environment and to hu- man health if it is not disposed of properly.
FIRE-EXTINGUISHING MATERIALS TO BE USED Consult the following table to choose the most suitable fire extinguisher. Dry materials Flammable liquids Electrical equipment Water Foam Powder YES* YES* YES* Use only if more appropriate extinguishers are not at hand or when the fire is small. CAUTION The indications in this table are of a general nature.
Page 149
Procedure for correcting only the static element of the unbalance, by applying only one weight, usually at the centre of the rim well. Accuracy increases as the width of the wheel decreases. FLANGE (of the wheel balancer) Circular crown-shaped disk against which the disk of the wheel mounted on the wheel balancer rests.
PNEUMATIC DIAGRAM Air supply: 7-10 bar (100-145 psi) EM 9250 - EM 9250 C CompactLine Operator’s manual...
Page 153
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES (ITALIEN) SOMMAIRE INTRODUCTION ................155 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......156 INSTALLATION ................. 157 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ............162 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..........163 CONSIGNES DE SECURITE ............164 CARACTERISTIQUES GENERALES ..........165 DONNEES TECHNIQUES ..............166 EQUIPEMENT DE SERIE ..............169 EQUIPEMENT SUR DEMANDE ............
Page 154
13. VALIDATION DEUXIÈME OPÉRATEUR ........199 14. COMPTEUR LANCEMENTS ............199 15. CONFIGURATIONS GÉNÉRALES - SET UP ......200 15.1. SET UP - SÉLECTION DU TYPE DE VÉHICULE (AUTO-MOTO) ................201 15.2. SET UP - SÉLECTION DU MODE DE SAISIE DES DIMENSIONS DE LA ROUE DANS LES PROGRAMMES D'ÉQUILIBRAGE ALU1 ET ALU2 (UNIQUEMENT POUR LA VERSION AVEC PALPEUR MANUEL) ........
Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes satisfactions de rendement et de durée, fidèle à la tradition Corghi, en facilitant consi- dérablement votre travail. Les définitions pour l'identification des niveaux de danger, avec les libellés respectifs de signalisation utilisées dans ce manuel sont rapportées ci-dessous :...
TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION Manutention avant installation L’emballage base de l'équilibreuse est constitué d'une caisse en bois contenant : - l'équilibreuse (fig. 7) ; - l'équipement de série ; - la protection de la roue et le tuyau de support correspondant (C, fig. 4a - D, fig. 4a). Avant l'installation l'équilibreuse doit être transportée dans son emballage d'origine en la maintenant dans la position indiquée sur l'emballage.
- en enfilant les fourches d'un gerbeur sous la machine de manière à avoir le centre approximativement au niveau de la ligne médiane du caisson (fig. 3). ATTENTION ! Avant tout déplacement, débrancher le cordon d’alimentation de la prise. ATTENTION ! Ne pas utiliser l'axe porte roue comme point de force pour déplacer la machine.
IMPORTANT : pour une utilisation correcte et sûre de l'équipement, nous recommandons un éclairage du local d'au moins 300 lux. Le sol doit être en mesure de soutenir une charge équivalente à la somme de la masse de l'équipement et de la charge maximale admise, en tenant compte de la base d'appui au sol et des éventuels dispositifs de fixation prévus.
Ancrage au sol de la machine (fig.5b) La machine doit être ancrée au sol si : - Elle n'est pas équipée du pied triangulaire accessoire. - Elle est équipée du pied triangulaire acces- soire, mais on a prévu de l'utiliser avec des roues pesant plus de 50 kg.
- Fixer le câble du support du palpeur (F, fig. 6a) en veillant à ce qu’il ne soit jamais tendu, - Brancher le connecteur du câble du palpeur au panneau arrière de la machine (G, fig. 6a). IMPORTANT ! Après avoir monté le palpeur externe, procéder à l’étalonnage du détecteur, comme décrit au paragraphe «...
Page 161
- vérifier et, si nécessaire, agir sur le support du capteur à ultrasons jusqu’à obtenir la distance requise entre le gabarit d’étalon- nage et le support lui-même (Fig.7d), en procédant comme suit: 1. Fixer le gabarit d’étalonnage du capteur à ultrasons dans le kit à l’arbre de l’unité oscillante en utilisant les accessoires de centrage;...
Principaux éléments de fonctionnement (fig.8) (A) bras automatique de mesure du diamètre et de la distance (B1) bras automatique de mesure de la largueur (en option) (B2) capteur ultrasonique automatique pour mesurer la largeur (en option) (C) tête (D) terminal opérateur tactile (E) porte-plateaux (F) couvercle porte-masses (G) arbre porte-roue...
à ce que la chute de tension à pleine charge ne soit pas supérieure à 4% (10% lors de la mise en marche) par rapport à la valeur nominale de la tension de plaque. - L’utilisateur doit : • monter une fiche conforme aux normes en vigueur sur le cordon d’alimentation ; •...
CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION ! Le non-respect des instructions et des avertissements de danger peut provoquer de graves lésions aux opérateurs et aux personnes présentes sur les lieux. Ne pas faire fonctionner la machine avant d’avoir lu et parfaitement compris toutes les signalisations de danger, attention et avertissement se trouvant dans ce manuel.
Légende plaques d'avertissement et prescription Pour tout levage de la machine ne pas utiliser l'axe du porte-roue comme point de prise. Débrancher la prise de l'alimentation avant d'effectuer des inter- ventions d'entretien sur la machine. Ne pas soulever le protège-roue lorsque la roue tourne. Veuillez employer des accessoires de centrage avec diamètre du trou 40 mm.
- Ecran numérique lumineux à double afficheur et graphique 3D. - Unités d'élaboration à microprocesseur (16 bits). - Résolution : 1 g (1/10 oz). - Vaste choix de programmes pour un usage simple et immédiat de la machine. - Affichage des valeurs de balourd en grammes ou en onces. - Configuration arrondissement affichage des balourds.
Page 167
Dimensions de la machine (fig. 9-9a) • profondeur avec protège-roue fermé, sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur .1 036 mm • profondeur avec protège-roue fermé, avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur .1 307 mm •...
1154 1389 1291 Plage de travail • largeur programmable de la jante de ................. 1,5” à 20” • diamètre jante mesurable avec le palpeur (version avec palpeur automatique) ..de 11”à 28” • diamètre jante programmable ..................de 1” à 35” • distance maxi. roue-machine ....................360 mm •...
EQUIPEMENT DE SERIE Les pièces suivantes font partie de l'équipement de série de la machine. Pince de montage et démontage des masses Moyeu fileté Gabarit pour relevé largeur roues Clé hexagonale CH 10 Masse d'étalonnage Cordon d'alimentation Petit cône Cône moyen Grand cône Protection petite calotte de fixation roue Chapeau entretoise...
AVERTISSEMENT Il est interdit de nettoyer ou laver avec l'air comprimé ou des jets d'eau les roues montées sur la machine. ATTENTION ! Il est conseillé de toujours utiliser des outils et des équipements d'origine du fabricant. ATTENTION ! Familiarisez-vous avec la machine : en connaître le fonctionnement exact est la meil- leure garantie de sécurité...
PANNEAU D'AFFICHAGE - ICÔNES D'ÉTAT ICONE DESCRIPTION D'ETAT Arrondissement des balourds à 5 grammes ou Arrondissement 0,25 once. des balourds Si elle est éteinte, l’arrondissement est à 1 gramme ou 0,10 once. Environnement auto activé, les programmes Environnement d'équilibrage sono dédiés aux roues de voitures Auto et d'utilitaires légers.
PANNEAU D'AFFICHAGE - CLAVIER DE COMMANDE TOUCHE DESCRIPTION - Cette touche sert à saisir manuellement les dimen- Dimensions de sions de la roue en cas de dysfonctionnement du la roue dispositif automatique de détection ou pour les modèles équipés d'un palpeur interne manuel. Touche multifonction 1.
1. ALLUMAGE Brancher le cordon d'alimentation de série (A, fig. 10) du panneau électrique externe, situé sur le flanc arrière du caisson de l'équilibreuse, au réseau électrique. Allumer la machine avec l'interrupteur spécial situé sur le côté arrière du caisson (B, fig.10). L’équilibreuse effectue un test de contrôle (toutes les diodes s’allument) et, si aucune anomalie n’est relevée, elle émet un signal acoustique et affiche...
Page 175
Déblocage de la roue - Pour débloquer la roue du plateau appuyer sur la pédale de commande pendant au moins une seconde. Centrage avec brides Dépose du moyeu C - Introduire la clef spéciale C de série, dans la fente du moyeu C (fig.10a) ; - Dévisser complètement le moyeu C ;...
- Serrer le moyeu C en introduisant la clef spéciale C dans la fente du moyeu EL (fig. 10d). - déposer la goupille de la douille cylindrique de protection introduite précédemment. - Afin de serrer suffisamment le moyeu doit être donné un coup de marteau sur la touche spéciale C (vous pouvez aussi utiliser la pince, côté...
IMPORTANT En cas de défaillance du dispositif de verrouillage automatique, il est possible d’enlever la roue qui peut être présente sur la machine en procédant comme suit: - Fermez le drain réglable A (fig. 10f); - Souffler de l’air comprimé sur le raccord B (fig. 10f); - rétablir le bon fonctionnement du dispositif de blocage des roues en retournant la sortie réglable A dans les conditions préalables à...
masse à ressort à appli- masse à ressort à appli- quer manuellement à quer manuellement à 12 heures 12 heures Masse adhésive à masse adhésive à appli- appliquer manuellement quer manuellement à ALU 1P à 12 heures* ou avec 12 heures*ou avec l'outil l'outil porte-masses, s'il est porte-masses, s'il est prévu prévu...
L'EXCLUSION DES PROGRAMMES ALU1P ET ALU2P) Saisie des données de la roue pour équilibreuses sans capteur ultrasonique ou palpeur externe mécanique La machine prévoit la saisie automatique des valeurs de diamètre et de la distance et le la largeur avec le clavier. - Mettre le bras automatique de mesure au contact du flanc intérieur de la jante (fig.
Page 180
équilibrage par masse à ressort sur les deux flancs (Programme d'Équilibrage Dynamique) ; - en plaçant le bras en position de repos, la machine se prépare pour la saisie manuelle de la LARGEUR ; - pendant cette phase il est possible d'exécuter une nouvelle acquisition de la distance et du diamètre de la jante.
En maintenant les touches appuyées il est possible d'augmenter ou de diminuer de manière rapide les valeurs précédemment réglées. Une fois la mise à jour des données de la roue terminée appuyer sur la touche pour sortir et afficher les valeurs de balourd recalculées sur la base de nouvelles dimen- sions ou effectuer un lancement.
Page 182
- Pendant cette phase il est possible d'exécuter une nouvelle acquisition des plans de la jante. - En abaissant la protection on confirme le choix effectué (saisie manuelle de la largeur ou sélection du type de roue), l'on exécute un lancement et automatiquement le relevé de la largeur de la roue.
- Maintenir les bras au contact de la jante jusqu'à ce que la machine n'ait acquis les valeurs. Les données géométriques sont affichées en séquence selon : valeur distance ; valeur diamètre ; valeur largeur. Simultanément à l’affichage d’une donnée géométrique, la diode correspondante s’allume sur le terminal opérateur tactile.
Page 184
- appuyer sur la touche pour confir- mer le paramètre précédent et prédisposer la machine à la saisie du diamètre (-d-) - lire sur le pneu la valeur nominale du diamètre de la jante - modifier le diamètre affiché en appuyant sur les touches jusqu'à...
4. SAISIE DES DIMENSIONS DE LA ROUE DANS LES PROGRAMMES D'ÉQUILIBRAGE ALU1P OU ALU2P Il est nécessaire de configurer les données géométriques des plans d'équilibrage réels au lieu des données nominales de la roue (comme pour les programmes ALU standard). Les plans d’équilibrage sur lesquels les masses adhésives seront fixées peuvent être choisis par l’utilisateur en fonction de la forme spécifique de la jante.
Page 186
POUR LA VERSION AVEC PALPEUR MANUEL, PROCEDER DE LA FACON SUIVANTE : - Appuyer sur la touche pour préparer la machine à la saisie de la distance d1 relative au flanc interne (la diode de la distance s'allume sur le tableau). - Placer l’extrémité...
Page 187
Centre de la rainure de l'outil porte-masses Centre de la rainure de l'outil sans porte-masses ALU 1P ALU 2P Manuel d’utilisation EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
DÉTECTION DU PLAN PAR POINTEUR LASERBLADE (SI PRÉSENT) La détection de données géométriques pour des plans d’équilibrage réels pour l’application de poids adhésifs peut être facilitée par la ligne laser sur le levier du détecteur automatique. Pour activer cette ligne, il faut appuyer sur le bouton du bras automatique (A, Fig.
la machine signalé en fig. 5a. AVEC PROTEGE-ROUE Le lancement de la roue se fait de manière automatique en abaissant le protège-roue ou en appuyant sur la touche avec le protège-roue baissé. Un dispositif de sécurité spécial arrête la rotation si le protège-roue est levé pendant le lancement ;...
ATTENTION ! Cette touche est désactivée si l'affichage des balourds gramme par gramme a été défini dans le menu de paramétrage de la machine ou en cas d'utilisation du programme d'équilibrage ALU1P ou ALU2P. 8. APPLICATION DES MASSES D'ÉQUILIBRAGE • masses à ressort - Sélectionner le premier flanc à...
AVERTISSEMENT - dans les programmes MOTO (ALU), toujours utiliser le repère 12 heures pour appli- quer la masse adhésive, indé- pendamment du paramétrage effectué pour la « SELECTION DU POSITIONNEMENT DES MASSES ADHESIVES ». IMPORTANT Dans les programmes ALU1 et ...
Page 192
SUR LA VERSION AVEC PALPEUR MANUEL, une fois la roue centrée, la valeur du balourd s'affiche sur un écran tandis que les inscriptions « d1 » ou « d2 » s'alternent sur l'autre écran, avec la valeur de la distance entre le plan correspondant et le caisson.
Page 193
dans le menu de paramétrage « Positionnement des masses adhésives ». • Masses adhésives appliquées manuellement avec le pointeur laser activé (si disponible) 1. Sélectionner le premier flanc à équilibrer. 2. Tourner la roue jusqu'à ce que l'élément cen- tral de l'indicateur de position correspondant s'allume ainsi que le pointeur laser.
10. PROGRAMME DE POSITIONNEMENT DES MASSES DERRIÈRE LES RAYONS « HIDDEN WEIGHT » (UNIQUEMENT AVEC LES PROGRAMMES ALU 1P ET ALU 2P) Le programme Hidden Weight s'utilise sur les jantes en alliage, en association avec le pro- gramme ALU 1P ou ALU 2P, pour masquer la masse externe derrière deux rayons pour des raisons esthétiques.
Page 195
externe (P1) derrière un rayon. La machine affichera le message suivant : Pour choisir la position exacte de la masse P1 par rapport au balourd Pe, utiliser le repère 6 heures si la configuration est "LAS" et 12 heures si la configuration est « H12 » ou « CLP ». L’angle formé...
11. PROGRAMME DE DIVISION DE LA MASSE DE CHAQUE CÔTÉ DU RAYON « SPLIT WEIGHT » (UNIQUEMENT AVEC LES PROGRAMMES MOTO) Il existe des jantes avec des rayons particulièrement larges qui empêchent l'appli- cation des masses adhésives à proximité, le programme « Split Weight » a été conçu pour résoudre ce problème, car il divise le contrepoids en deux parties.
Page 197
• Appuyer sur la touche • Appuyer sur les touches pour atteindre l'option OPT. • Appuyer sur la touche pour activer la procédure d'optimisation. L’activation du programme est signalée par l'allumage de la Del lumineuse correspon- dante sur le panneau d'affichage. PHASES OPERATIONNELLES OP.1 H.12 - placer la soupape à...
Page 198
PHASES OPERATIONNELLES - tourner la roue jusqu'à la placer dans la position signalée par les indicateurs de position, - faire une double marque avec de la craie sur le flanc externe du pneu en correspondance de 12 heures. Remarque : dans cette phase, la pression de la touche permet d'afficher : à...
- Au terme du premier lancement, l’indication d’inverser le montage du pneu sur la jante peut apparaître. Appuyer sur la touche si on ne veut ou ne peut effectuer l'inver- sion, la machine fournir la instruction pour terminer le programme sans inversion. 13.
• appuyer sur la touche pour atteindre l'option -SP in- • appuyer sur les touches • appuyer sur la touche pour afficher le nombre total de lancements effectués pendant toute la durée de vie de la machine (tot SPI) • appuyer sur la touche pour afficher le nombre des lancements effectués depuis le dernier étalonnage de la sensibilité...
• appuyer sur la touche 15.1. SET UP - SÉLECTION DU TYPE DE VÉHICULE (AUTO-MOTO) Configuration utile pour activer les fonctions d'équilibrage des roues de moto. Pour invoquer ce programme, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP - appuyer sur la touche...
rage à la partie filetée de l’arbre. - Monter la rallonge spéciale (fig. 21) sur le bras de relevé interne, - régler les données de la roue comme indiqué dans le paragraphe « Saisie des dimensions de la roue ». Important Pour la précision des mesures, il est indispensable de fixer la roue au plateau de façon à...
type d'équilibreuse est particulièrement adapté à l'application des masses adhésives sur la jante grâce à la position avancée de la roue par rapport au caisson . de cette manière l'accès à une vaste zone interne de la jante reste libre. Pour la saisie des dimensions et l'application des masses, se reporter aux paragraphes ALU 1P –...
15.4. SET UP - ARRONDISSEMENT DES BALOURDS La machine est configurable pour afficher les paramètres des balourds en grammes par cinq, c'est-à-dire arrondis au multiple de 5 le plus proche (quarts d'once, si le mode d'affichage en onces a été activé) ou arrondis au gramme (ou au dixième d'once si le mode d'affichage en onces a été...
- Appuyer sur les touches pour sélectionner l’option SET UP, - Appuyer sur la touche pour confirmer, - Appuyer sur les touches pour sélectionner l’option rPA sur (rPA oFF si précédemment réglé) - Appuyer sur la touche pour modifier le réglage : - rPA activé...
15.7. SET UP - UNITÉ DE MESURE AFFICHAGE DIAMÈTRE DE LA JANTE La machine est configurable pour afficher l'unité de mesure du diamètre de la jante en pouces ou millimètres. Pour modifier cette configuration, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP...
chage en millimètres est activé) - appuyer sur la touche pour modifier le réglage : ou -b- MM pour activer l'affichage en millimètres ; ou -b- in pour activer l'affichage en pouces. - appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. 15.9.
Page 208
- appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP - appuyer sur la touche pour confirmer - utiliser les touches pour rechercher l'indication ALU H.12 (ALU CLP – ALU H.6 au moyen de la ligne laser si elle figure sur la machine) - Appuyer sur la touche pour modifier le réglage : TYPE DE MASSE À...
Type de programme Application de la masse Application de la masse d'équilibrage adhésive plan de position A adhésive plan de position B LASER ALU3 ALU4 LASER ALU5 H6 / LASER STATIC 15.11. SET UP - RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE DE BRIGHTNESS La machine permet à...
- appuyez sur la touche pour confirmer et quitter. - appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. 15.12. SET UP - DISPOSITIF D'ÉCLAIRAGE À LED (EN OPTION) L'opérateur a la possibilité de désactiver l'éclairage ou de le modifier. Pour ce faire, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour atteindre l'option SET UP...
15.13. SET UP - POINTEUR LASER (EN OPTION) L'opérateur a la possibilité d'activer ou de désactiver le pointeur laser. Pour ce faire, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP - appuyer sur la touche pour confirmer - appuyer sur les touches...
1. Monter une roue de dimensions moyennes (diamètre minimum de 14") sur l’équili- breuse, avec un balourd contenu. 2. La machine affichera le message suivant : • CAL sur l'écran gauche. • GO sur l’afficheur de droite. 3. Faire un premier lancement. 4.
Page 213
largeur effective. Pour rappeler ce programme il faut : • appuyer sur la touche • appuyer sur les touches pour atteindre l'option GAU • appuyer sur la touche pour effectuer l'étalonnage, en procédant de la façon suivante : 1. la machine affichera le message sui- vant : •...
Si l' étalonnage a été effectué avec succès un signal acoustique d'accord est émis. L'affichage du message A20 indique en revanche que : - la position du gabarit en phase d'étalonnage n'est pas correcte. Il faut donc le placer cor- rectement, c'est-à-dire en vérifiant que l’émetteur/récepteur du capteur ultrasonique est bien aligné...
19. MESSAGES AFFICHES La machine est en mesure de reconnaître un certain nombre de conditions particulières et de les signaler à l'utilisateur en affichant des messages sur les écrans. Messages d'avertissement – A – Roue non apte à effectuer l'étalonnage de la sensibilité, utiliser une roue de dimensions moyennes (5,5”X14”) ou plus, mais jamais de plus de 40 kg de poids.
Page 216
qui doit être effectué avec la roue comme les lancements suivants. Veiller aussi à NE PAS heurter la machine pendant la phase d'étalonnage. E 3 I/E 2/3 Erreur à la fin de l'étalonnage de la sensibilité. Refaire l'étalonnage, si le message persiste, effectuer les vérifications suivantes : Correcte procédure d'étalonnage de la sensibilité, Correcte fixation et emplacement de la masse d'étalonnage,...
• Appuyer sur les touches pour atteindre l'option GAU CAL • Appuyer sur la touche E 27 Temps de freinage excessif. Si le problème persiste demander l’intervention de l'assistance technique. E 28 Erreur de comptage de l’encoder. Si l’erreur se répète fréquemment, contacter le service d’assistance technique.
Page 218
- Ce message signale que la machine est prête à relever la position P1 in -1- derrière le premier rayon. - Ce message signale que la machine est prête à relever la position P2 in -2- derrière le deuxième rayon. - Ce message s'affiche, pendant 3 secondes environ, si l'angle choisi est no -2- supérieur à...
EFFICACITE DES ACCESSOIRES D'EQUILIBRAGE Le contrôle des accessoires d’équilibrage permet de s’assurer que l’usure n’ait pas altéré outre détection les tolérances mécaniques des plateaux, des cônes, etc. Une roue parfaitement équilibrée, démontée et remontée dans une autre position, ne peut avoir un balourd supérieur à...
pour saisir les données géométriques avec le clavier, en désactivant le palpeur automatique. Replacer les palpeur dans leur position exacte. ➥ La ligne laser à bras automatique ne fonctionne pas (si présent) Pour remplacer la batterie, procédez comme suit: Retirer les quatre vis du levier (A, Fig.29), ➥...
saire, les corriger. Exécuter la procédure d’étalonnage du détecteur de largeur. ➥ Dysfonctionnement du dispositif d'éclairage par Del et/ou du pointeur laser vérifier le réglage du ou des dispositifs selon les instructions des paragraphes « SET UP - ➥ Dispositif d'éclairage par Del » et « SET UP - Pointeur laser ». Si le problème persiste après avoir vérifié...
INFORMATIONS CONCERNANT LA DEMOLITION En cas de démolition de la machine, séparer d’abord les pièces électriques, électroniques, en plastique et en fer. Les éliminer en respectant les normes en vigueur. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL La procédure décrite dans ce paragraphe n’est applicable qu’aux appareils dont la plaquette d’identification reporte le pictogramme de la benne barrée signifiant qu’en fin de vie, ils doivent être traités de façon particulière Ces appareils contiennent en effet des substances nocives, nuisibles à...
MOYENS ANTI-INCENDIE A UTILISER Pour choisir l’extincteur le plus approprié, consulter le tableau suivant. Matériaux secs Liquides inflammables Appareils électriques Hydrique Mousse Poudre OUI* OUI* OUI* Le peut être utilisé en l’absence de moyens plus appropriés ou pour de petits incendies. ATTENTION ! Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère principal et sont destinées à...
Page 224
appliquer une seule masse, en général au centre du creux de la jante. Moins la roue est large, plus l’approximation est précise. PLATEAU (de l’équilibreuse) Disque en forme de couronne circulaire avec une fonction d'appui du disque de la roue montée sur l'équilibreuse.
SCHÉMA GÉNÉRAL INSTALLATION ÉLECTRIQUE Carte de recherche Pick-up interne Pick-up externe Fusible Fusible Moteur Disjoncteur général Micro-interrupteur carter protection/bouton START Système de verrouillage automatique des roues Microswitch Prise d’alimentation Capteur de mesure du diamètre Capteur détection distance Pointeur LASER Capteur Sonar distance externe AP22 Dispositif d’éclairage LED Frein / sortie du moteur...
Page 226
Manuel d’utilisation EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
Page 229
12. OPTIMIERUNGSPROGRAMM DER UNWUCHTEN "OPT" ..271 13. ZULASSUNG ANDERER BEDIENER ........274 14. MESSLAUFZÄHLER ..............274 15. ALLGEMEINE KONFIGURATIONEN - SET UP......275 15.1. SET UP - AUSWAHL DES FAHRZEUGTYPS (AUTO - MOTORRAD) ..............276 15.2. SET UP – AUSWAHL DER ART DER ERFASSUNG DER RADABMESSUNGEN IN DEN AUSWUCHTPROGRAMMEN ALU1 UND ALU2 (NUR BEI MASCHINENVERSION MIT MANUELLEM MESSARM).
EINLEITUNG Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer und Bediener Bedienungs- und Wartungs- anleitungen für einen effektiven und sicheren Gebrauch der Auswuchtmaschine zu liefern. Damit Ihre Maschine die bewährten Hersteller-Eigenschaften an Leistung und Lebens- dauer erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, sind diese Anleitungen genau zu befolgen.
TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG Handling vor der Installation Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die folgende Maschinenelemente enthält: - die Auswuchtmaschine (Abb. 7); - Ausstattung; - den Radschutz und das entsprechende Halterohr (C, Abb. 4a - D, Abb. 4a). Vor der Aufstellung muss die Auswuchtmaschine in ihrer Originalverpackung und in der auf der Verpackung angezeigten Position an ihren Bestimmungsort transportiert werden.
- Durch Einschieben der Hubgabeln eines Gabelstaplers unter der Maschine und zwar entsprechend der Mittellinie des Maschinengehäuses (Abb. 3). ACHTUNG Vor jedem Versetzen der Maschine muss das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden. ACHTUNG Beim Versetzen der Maschine niemals die Radträgerwelle als Hebelpunkt verwenden. INSTALLATION ACHTUNG Die nachfolgend beschriebenen Verfahren für das Auspacken, das Montieren und die...
Page 233
WICHTIG: Für einen korrekten und sicheren Gebrauch der Ausrüstung ist für die Umge- bung eine Beleuchtungsstärke von mindestens 300 Lux zu gewährleisten. Die Tragfähigkeit des Bodens muss der Summe des Eigengewichts des Geräts und der maximal zulässigen Last entsprechen. Dabei müssen die Auflagefläche am Boden und die eventuell vorgesehenen Befestigungsmittel mit berücksichtigt werden.
Page 234
Bodenbefestigung der Maschine (Abb. 5b) Die Maschine muss am Boden befestigt werden wenn: - Sie nicht mit dem dreieckigen Fuß als Zu- behör ausgestattet ist. - Wenn das Zubehör dreieckiger Fuß vorhan- den, aber nur für die Verwendung mit Rädern vorgesehen ist, die schwerer als 50 kg sind.
Page 235
zu berühren; - Überprüfen, dass der externe Messarm frei in der Buchse des Trägers drehen kann; - Einen der Kabelstecker des Messarms an die Steckbuchse auf dem Gehäuse dieses Messarms (H, Abb. 6) anschließen; - Das Kabel mit Schellen am Träger des Messarms (F, Abb. 6a) festmachen, ohne es zu spannen; - Den Steckverbinder des Messarmkabels am Paneel auf der Maschinenrückseite anschließen (G, Abb.
Page 236
schüssiges Kabel muss eingeschoben und mit den bereits vorhandenen Sockeln in der Sensorhalterung verriegelt werden. Um die Sensorhalterung zu erreichen, entfernen Sie das Kunststoffgehäuse, indem Sie die vier Befestigungsschrauben lösen (Abb. 7c). - prüfen und möglicherweise auf dem Träger Ultraschallsensor zu wirken, um den Abstand zwischen der erforderlichen Kalibrierungsschablone und dem gleichen Träger (7D), ausgehend auf die folgende...
Die wichtigsten Funktionsteile (Abb. 8) (A) Automatischer Messarm für Durchmesser und Abstand (B1) Automatischer Breitenmessarm (falls vorhanden) (B2) Automatischer Ultraschallsensor zur Breitenmessung (optional) (C) Kopf (D) Anzeige-/Steuerpaneel (E) Flanschträger (F) Auswuchtgewichtedeckel (G) Radträgerwelle (H) Kegelträger Radschutz (L) Feststellbremse für die Radträgerwelle (M) Steuerpedal C STROMANSCHLUSS Auf Anfrage wird die Auswuchtmaschine von Haus aus für den Betrieb mit dem am Aufstellplatz...
- Der Anwender muss folgende Eingriffe vornehmen: • am Netzkabel einen normgerechten Stecker anbringen; • die Maschine ist über einen auf 30 mA eingestellten Selbstschalter separat an das Strom- netz anzuschließen; • die Schutzsicherungen der Netzleitung sind gemäß dem allgemeinen Stromlaufplan des vorliegenden Handbuchs anzubringen;...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Gefahrenhinweise kann zu schweren Ver- letzungen der Bediener und anwesenden Personen führen.. Die Maschine darf erst nach sorgfältigem Lesen und Kenntnis aller in diesem Handbuch enthaltenen Gefahren- und Warnhinweise in Betrieb gesetzt werden. Der ordnungsgemäße Betrieb der Maschine ist ausschließlich dem zuständigen Fachper- sonal vorbehalten.
Legende der Warn- und Vorschriftsetiketten Für das Anheben der Maschine niemals die Radträgerwelle als Hebelpunkt verwenden. Vor Servicearbeiten an der Maschine immer erst den Stecker aus der Steckdose ziehen. Radschutz nie bei drehendem Rad anheben. Bitte Zentrierungszubehör mit Bohrungsdurchmesser 40 mm ver- wenden.
- Digitales Leuchtanzeige-/Steuerpaneel mit zwei Displays und 3D-Graphik. - Datenverarbeitungseinheit mit Mikroprozessor (16 Bit). - Auflösung: 1 gr (1/10 oz). - Große Auswahl an Programmen für einen einfachen und sofortigen Gebrauch der Ma- schine. - Anzeige der Unwuchtwerte in Gramm oder Unzen. - Einstellung der Unwuchtwertabrundung.
Page 242
Maschinenmaße (Abb. 9-9a) • Tiefe mit geschlossenem Radschutz ohne automatischem Breitenmessarm ....1036 mm • Tiefe mit geschlossenem Radschutz mit automatischem Breitenmessarm ....1307 mm • Tiefe mit geöffnetem Radschutz ..................1086 mm • Breite mit Radschutz, ohne automatischen Breitenmessarm .........1293 mm • Breite mit Radschutz, mit automatischem Breitenmessarm ...........1389 mm •...
Page 243
1154 1389 1291 Einsatzbereich • Einstellbare Felgenbreite zwischen ..................1,5” und 20” • mit dem Messarm messbarer Felgendurchmesser (Ausführung mit automatischem Messarm) ............zwischen 11” und 28” • Einstellbarer Felgendurchmesser zwischen ................1” und 35” • Max. Abstand Rad - Maschine ......................360 mm •...
AUSSTATTUNG Die nachstehend aufgeführten Teile werden serienmäßig mitgeliefert: Zange für Montage und Demontage der Gewichte Gewindenabe Kaliber für die Erfassung der Radbreite Sechskantschlüssel CH 10 Eichgewicht Netzkabel Kleiner Kegel Mittelgroßer Kegel Großer Kegel Schutz kleine Abdeckung Radbefestigung Abstandhalter Kleine Abdeckung Radbefestigung Schnellspannmutter Radbefestigung ZUBEHÖR AUF ANFRAGE Bitte auf den entsprechenden Zubehörkatalog Bezug nehmen.
WARNUNG Die auf der Maschine montierten Räder dürfen nie mit Druckluft oder Wasserstrahlen gereinigt werden. ACHTUNG Bei den Arbeiten wird empfohlen, nur Originalgeräte des Hersteller zu verwenden. ACHTUNG Der Umgang mit der Maschine ist sorgfältig zu erlernen. Die Arbeitssicherheit und die Maschinenleistungen sind nur dann gewährleistet, wenn man die Funktion der Maschine genau kennt.
ANZEIGEFELD - STATUSSYMBOLE STATUSSYM- BESCHREIBUNG Abrundung Unwuchten auf 5 Gramm oder 0.25 Abrundung Unzen. Unwuchten Falls ausgeschaltet erfolgt die Abrundung auf 1 Gramm oder 0.10 Unzen. Bereich Auto aktiv, die Auswuchtprogramme Bereich Auto dienen für Räder von Pkws und leichten Trans- portfahrzeugen.
ANZEIGEFELD - BEDIENUNGSTASTATUR TASTE BESCHREIBUNG - Diese Taste drücken, um die Abmessungen des Abmessungen Rads im Falle der Störung des automatischen des Rads Erfassungssystems oder für die Versionen mit in- ternem manuellen Messarm manuell einzugeben. Multifunktionstaste 1. Im Modus Auswuchten diese Taste drücken, um vorübergehend den auf Gramm oder auf 1/10 Unze abgerundeten Wert anzuzeigen.
1. EINSCHALTEN Das mitgelieferte Stromkabel (A, Abb. 10) von der externen Schalttafel auf der Rückseite des Ma- schinengehäuses an das Stromnetz anschließen. Die Maschine mit dem Schalter auf der Rückseite des Maschinengehäuses (B, Abb. 10) einschalten. Es erfolgt die Durchführung eines Selbsttests (Aufleuchten aller Led);...
Page 250
Entsperrung des Rads - Für die Entsperrung des Rads vom Flansch, das Steuerpedal mindestens eine Sekunde lang drücken. Zentrierung mit Flanschen Entfernen der Nabe C - Den mitgelieferten Spezialschüssel C in den Schlitz der Nabe C einstecken (Abb.10a) - Die Nabe C vollständig herausschrauben - Den Flansch mithilfe der beiden Schrauben (A, Abb.
Page 251
- Die Nabe C anziehen, dazu den Spezialschlüssel C in die Öse der Nabe C einsetzen (Abb. 10d). - Den Splint aus der vorher eingesetzten zylindrischen Schutzbuchse entfernen - Um die Nabe ausreichend fest anziehen muss einen Hammerschlag auf der spezielle Taste C gegeben werden (Sie können auch die Zange, Hammer Seite verwenden kön- nen, um die gefederten Gewicht zu befestigen).
WICHTIG Im Fall des Scheiterns der automatischen Verriegelungsvorrichtung ist es möglich, es ist möglich, das Rad, das an der Maschine vorhanden ist, zu entfernen, indem Sie wie folgt vorgehen: - Den einstellbaren Ablass A (Abb. 10f); - Druckluft auf die Armatur B (Abb. 10f); - Stellen Sie die korrekte Funktion der Radarretierung wieder her, indem Sie den ein- stellbaren Auslass A in den Zustand vor dem Schließen zurückführen.
Page 253
Art und Weise der Anbrin- Art und Weise der Anbrin- Fahrzeugtyp Auswuchtprogramm gung des Innengewichts gung des Außengewichts Federgewicht, manuell in Federgewicht, manuell in 12-Uhr-Position anzubrin- 12-Uhr-Position anzubrin- Klebegewicht manuell in Klebegewicht manuell in 12-Uhr-Position* oder, falls 12-Uhr-Position* oder, falls ALU 1P vorhanden, mit dem Ge- vorhanden, mit dem Ge-...
3. EINGABE DER RADABMESSUNGEN (AUSGE- SCHLOSSEN PROGRAMME ALU1P UND ALU2P) Eingabe der Raddaten für Auswuchtmaschinen ohne Ultraschall- sensor oder externem mechanischem Messarm Die Maschine sieht die automatische Ein- gabe der Durchmesser- und Abstandswerte sowie die Eingabe der Breite mit Hilfe der Tastatur vor.
Page 255
Wenn die Messung auf gespeichert ist, bleibt auf dem linken Display der Wert des von der Maschine eingelesenen Abstands angezeigt: - Wenn nur eine Messung durchgeführt wird, inter- pretiert die Maschine das Vorhandensein einer Felge mit Auswuchten durch Federgewicht auf bei- den Flanken (Dynamisches Auswuchtprogramm).
Page 256
Hält man die Tasten gedrückt, kann man die vorher eingegebenen Werte schnell nach oben oder unten verändern. Nach Aktualisierung der Raddaten die Taste drücken, um das Menü zu verlas- sen und die nach den neuen Maßen berechneten Unwuchtwerte anzeigen oder einen Messlauf starten.
Page 257
- In dieser Phase kann man die Ebenen der Felge neu einlesen. - Durch Absenken des Schutzes wird die Wahl bestätigt (manuelle Breiteneingabe oder Auswahl Radtyp), es wird ein Messlauf ausgeführt und die Radbreite wird automatisch erfasst. Hinweis: - die automatische Erfassung der Breite wird erst mit einem neuen Einlesen des auto- matischen Messarms für die Innenmessung wieder aktiviert;...
Page 258
- Die Messarme solange mit der Felge in Berührung halten, bis die Maschine die Werte erfasst hat. Die geometrischen Daten werden in folgender Reihenfolge angezeigt: Abstandswert; Durchmesserwert; Breitenwert. Gleichzeitig mit der Anzeige eines geometrischen Datenwerts erfolgt das Aufleuchten der entsprechenden Led auf dem Anzeige-/Steuerpaneel. - Nach Kontrolle der erfassten Daten den Messarm wieder in die Ruheposition zurück- führen.
Page 259
- Die Taste zur Bestätigung des vor- herigen Werts drücken und die Maschine für die Eingabe des Durchmessers (-d-) vorbereiten. - Am Reifen den Nennwert des Felgendurch- messers ablesen. - Den angezeigten Durchmesserwert durch Drücken der Tasten den abgelesene Wert einstellen. ...
4. EINGABE DER RADABMESSUNGEN IN DIE AUSWUCHTPROGRAMME ALU1P ODER ALU2P Hier müssen die geometrischen Daten bezüglich der echten Auswuchtebenen anstelle der Nenndaten des Rads (wie bei den ALU-Standardprogrammen) eingeben werden. Die Auswuchtebenen, auf denen die Klebegewichte angebracht werden, können je nach Felgenform gewählt werden.
Page 261
BEI DER VERSION MIT MANUELLEM MESSARM WIE FOLGT VORGEHEN: - Die Taste betätigen, um die Maschine auf die Eingabe des ABSTANDS d1 für die Innenseite einzustellen (am Paneel leuchtet die LED für Abstand auf). - Das Ende des Messarms auf die Ebene bringen, die für das Anbringen des inneren Ge- wichts ausgewählt wurde (Abb.
Page 262
Mitte der Aussparung der Klemme Mitte der Aussparung der Klemme ohne Gewichthalter ALU 1P ALU 2P Betriebsanleitung EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
PLAN-ERKENNUNG DURCH POINTER LASERBLADE (WENN GESETZT) Die Geometrie-Datenerfassung für reale Ausgleichspläne für die Anwendung von Klebstoffgewichten kann durch die Laserlinie am automatischen Melderhebel erleichtert werden. Um diese Zeile zu aktivieren, muss die Taste am automatischen Arm (A, Abb.15b) gedrückt werden. Die Laserlinie bleibt 10 Sekunden lang innerhalb der Felge sichtbar und drückt dann ggf.
MIT SCHUTZVORRICHTUNG Der Radmesslauf wird bei Absenken des Radschutzes bzw. durch Betätigung der Taste bei abgesenktem Radschutz automatisch eingeleitet. Eine entsprechende Sicherheitsvorrichtung hält die Drehung an, falls der Radschutz wäh- rend des Messlaufs angehoben wird; in diesem Fall wird die Meldung "A Cr” angezeigt. ACHTUNG Die Inbetriebnahme der Maschine ohne Radschutz und/oder mit verstellter Sicher- heitsvorrichtung ist nicht erlaubt.
der Maschine eingestellt wurde oder wenn man das Auswuchtprogramm ALU1P oder ALU2P verwendet. 8. ANBRINGEN DER AUSWUCHTGEWICHTE • Federgewichte - Die als erste auszuwuchtende Radseite anwählen. - Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element des entsprechenden Positionsan- zeigers aufleuchtet. - Das angezeigte Auswuchtgewicht in der 12-Uhr-Position der Felge anbringen.
Bei den Programmen ALU1 und ALU2 bezieht sich die von der Maschine auf der Außenseite angezeigte Unwucht auf den Schwerpunkt des Klebege- wichts am Auflageflansch der Schwinggruppe (Abb. 17). • Manuell angebrachte Klebe- gewichte mit aktivierter Laser- Vorrichtung (falls verfügbar) - Die als erste auszuwuchten- de Radseite anwählen.
Page 267
entsprechenden Ebene vom Gehäuse angezeigt wird. Den Messarm in die auf dem Display, auf dem abwechselnd der Schriftzug "d1" oder "d2" und der Abstandswert angezeigt wird, angegebene Position bringen (der Abstand wird am entsprechenden Lineal abgelesen). Das Ende des Messarms drehen, bis sich der Klebstreifen des Gewichts an der Oberfläche der Felge befindet.
Page 268
• Manuell angebrachte Klebegewichte mit akti- vierter Laser-Vorrichtung (falls verfügbar) 1 Die erste auszuwuchtende Seite wählen. 2 Das Rad solange drehen, bis das mittlere Ele- ment der entsprechenden Positionsanzeige und gleichzeitig die Zeile Laser aufleuchtet. 3 Das Klebegewicht manuell in der Position anbrin- gen, in der die entsprechenden Ebene erfasst wurde.
10. PROGRAMM ZUR GEWICHTEPLATZIERUNG HINTER DEN SPEICHEN “HIDDEN WEIGHT” (NUR MIT PROGRAMMEN ALU 1P UND ALU 2P) Das Programm Hidden Weight ist an Leichtmetallfelgen zusammen mit dem Programm ALU 1P oder ALU 2P zu verwenden, wenn man das Außengewicht aus ästhetischen Gründen hinter zwei Speichen verstecken möchte.
Page 270
Für die Auswahl der korrekten Position des Gewichts P1 zur Unwucht Pe als Bezugs- punkt die 6-Uhr-Position verwenden, wenn die Konfiguration “LAS” aktiviert ist und die 12-Uhr-Position, wenn die Konfiguration "H12" oder CLP" aktiviert ist. Der zwischen P1 und Pe entstandene Winkel muss kleiner als 120 Grad sein. 5 Die Taste drücken, um die erste Speiche zu speichern.
11. PROGRAMM FÜR DIE TEILUNG DES GE- WICHTS AN DEN SEITEN DER SPEICHE "SPLIT WEIGHT" (NUR BEI MOTORRAD-PROGRAMMEN) Es gibt Felgen mit besonders breiten Speichen, bei denen ein Anbringen der Klebe- gewichte in unmittelbarer Nähe der Speiche nicht möglich ist. Aus diesem Grund teilt das Programm Split Weight das Gegengewicht in zwei Teile.
Page 272
• Die Taste drücken. • Mit den Tasten die Position OPT suchen • Die Taste drücken, um das Optimierungsverfahren zu aktivieren. Die Aktivierung des Programms wird durch das Aufleuchten der LED auf dem Anzeigefeld gemeldet. BETRIEBSPHASEN - Das Ventil auf die 12-Uhr-Position stellen und zur Bestätigung die Taste OP.1 H.12 drücken.
Page 273
BETRIEBSPHASEN - Das Rad in die von den mittleren Positionsanzeigen angegebene Stellung drehen. - Einen doppelten Kreidestrich auf der Außenseite des Reifens in der 12-Uhr- Position zeichnen. Anmerkung: In dieser Phase kann man, bei gedrückter Taste anzeigen: Beim ersten Druck der Taste die tatsächlichen Unwuchtwerte für das Rad, so wie es auf der Auswuchtmaschine montiert ist;...
auf der Felge angezeigt werden. Will oder kann man die Umkehrung nicht durchführen, die Taste drücken, und die Maschine liefert die Angaben, liefert die Angaben, um das Programm ohne Umkehrung zu Ende zu bringen. 13. ZULASSUNG ANDERER BEDIENER Dieses Programm ermöglicht es, dass die Maschine von zwei verschiedenen Bedienern zur gleichen Zeit benutzt wird, da zwei unterschiedliche Arbeitsumgebungen vorhanden sind.
• Die Taste drücken. • Mit den Tasten die Position -SP in- suchen. • Die Taste drücken, um die Gesamtanzahl der Messläufe anzuzeigen, die während der gesamten Lebensdauer der Maschine ausgeführt wurden (tot SPI). • Die Taste drücken, um die Anzahl der seit der letzten Kalibrierung der Emp- findlichkeit ausgeführten Messläufe anzuzeigen (CAL SPI).
• Mit den Tasten die Position SET UP suchen. • Die Taste drücken. 15.1. SET UP - AUSWAHL DES FAHRZEUGTYPS (AUTO - MOTORRAD) Konfiguration zur Freigabe der Funktionen zum Auswuchten von Motorradrädern. Das Programm wird folgendermaßen aufgerufen: - Die Taste drücken.
Flansch aufliegt; - Motorwelle am Adapter montieren; - Das Rad nach Auswahl der Zentrierungskegel (einer pro Radseite) einsetzen und mit der entsprechenden Nutmutter und den notwenigen Abstandstücken für den Anschluss der Kegel am Gewindebereich der Welle festziehen. - Die entsprechende Verlängerung (Abb. 22) auf dem internen Messarm montieren.
ALU P: Zur Aktivierung der Auswuchtprogramme ALUP. Mit diesen Programmen können die Leichtmetallfelgen, bei denen beide Gewichte auf derselben Felgenseite (innen) im Ver- gleich zur Felgenscheibe angebracht werden müssen, mit höchster Präzision ausgewuchtet werden. Diese Auswuchtmaschine ist besonders für das Anbringen von Klebegewichten auf der Felge geeignet, da sich das Rad gegenüber dem Gehäuse in einer vorgeschobenen Position befindet.
15.4. SET UP - ABRUNDUNG DER UNWUCHTEN Die Maschine kann für die Anzeige der Unwuchtwerte in Gramm mal fünf, d.h. abgerundet auf das nächstliegende Vielfache von 5 (Viertel Unzen, wenn die Anzeige in Unzen aktiv ist) oder abgerundet auf das Gramm (oder auf die Zehn- tel Unze wenn die Anzeige in Unzen aktiv ist) eingestellt werden.
- Mit den Tasten die Position SET UP suchen - Zur Bestätigung die Taste drücken - Mit den Tasten die rPA auf (rPA oFF, wenn vorher gesetzt) - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: - rPA an, um das automatische Positions-Suchprogramm zu aktivieren - rPA oFF, um das automatische Positionssuchprogramm zu deaktivieren - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden.
- Die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position SET UP suchen. - Zur Bestätigung die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position -d- in (-d- MM wenn die Anzeige in Milli- metern aktiviert ist) suchen. - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: -d- MM um die Anzeige in Millimetern zu aktivieren;...
- Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden. 15.9. SET UP – AKUSTISCHES SIGNAL Die Maschine kann so konfiguriert werden, dass sie bei jedem Druck einer Taste der Tas- tatur ein akustisches Signal abgibt. Um diese Konfiguration zu ändern, muss man: - Die Taste drücken.
Page 283
- Mit den Tasten die Position ALU H.12 (ALU CLP – ALU H.6 mittels Las- erzeile falls vorhanden) suchen. - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: ART DES ANZUBRIN- GEWÄHLTE KON- POSITION ZUM ANBRINGEN DES GE- GENDEN GEWICHTS FIGURATION WICHTS Traditionelles...
Geben Sie Auswuchtpro- Klebegewicht Applikati- Klebegewicht Applikati- gramm onsposition Plan A onsposition Plan B ALU4 oder LASER ALU5 H6 / LASER oder STATISCHE - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden. 15.11 UHR. SET UP - HELLIGKEITSANZEIGE EINSTELLUNG Die Maschine ermöglicht es dem Bediener, die Helligkeit des Displays nach Ihren Be- dürfnissen zu ändern.
- Taste drücken , um zu bestätigen und zu beenden. 15.12. SET UP - LED-BELEUCHTUNG (FALLS VERFÜGBAR) Die Maschine ermöglicht es dem Bediener, den Beleuchtungsmodus zu deaktivieren oder zu ändern. Um diese Einstellungen vorzunehmen muss man: - Taste drücken. - Mit den Tasten die Position SET UP suchen.
- Die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position SET UP suchen. - Zur Bestätigung die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position LAS ON suchen (oder LAS OFF falls zuvor eingestellt). - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: LAS ON um die Laser-Vorrichtung zu aktivieren;...
Page 287
2. Die Maschine zeigt folgende Meldung an: • CAL auf dem linken Display; • GO auf dem rechten Display. 3. Einen ersten Messlauf durchführen. 4. Nach dem Messlauf das mit der Maschine mitgelieferte Eichgewicht auf der Glocke der Schwinggruppe befestigen, wie aus Abbildung 23 ersichtlich. 5.
Page 288
• Die Taste drücken • Mit den Tasten Position GAU CAL suchen. • Die Taste drücken, um die Kalibrierung durchzuführen, dabei wie folgt vorgehen: 1. Die Maschine zeigt folgende Meldung • CAL auf dem linken Display; • E blinkt auf dem rechten Dis- play.
muss also korrekt positioniert bzw. geprüft werden, ob der Sender/Empfänger des Ultra- schallsensors in Linie mit der Kalibrierungsschablone ist (siehe Abbildung 27) und das Verfahren wiederholen. - Der interne Messarm befand sich nicht in der Ruheposition. Den Arm in der Ruheposition positionieren und den Vorgang wiederholen.
- Durch Drücken der Taste kann das Kalibrierprogramm jederzeit unterbrochen werden. 19. DISPLAYMELDUNGEN Die Maschine ist in der Lage, eine bestimmte Anzahl an besonderen Bedingungen zu erkennen und diese dem Bediener über entsprechende Displaymeldungen anzuzeigen. Hinweismeldungen – A – Rad nicht zur Kalibrierung der Empfindlichkeit geeignet, ein Rad mittlerer Größe ver- wenden (normalerweise Größe 5,5”X14”) oder größer, aber NICHT schwerer als 40 kg.
Page 291
Die Kalibrierung der Empfindlichkeit ausführen. Fehlerzustand bei der Kalibrierung der Empfindlichkeit. Die Kalibrierung der Empfindlichkeit wiederholen und auf den ersten Messlauf achten, der mit dem Rad wie in den nachfolgenden Messläufen durchgeführt werden muss. Außerdem darauf achten, während der Kalibrierungsphasen nicht gegen die Ma- schine zu stoßen.
folgendermaßen deaktiviert werden: • Die Taste drücken • Mit den Tasten die Position GAU CAL suchen. • Die Taste drücken. E 27 Übermäßige Bremszeit. Wenn das Problem bestehen bleibt, den technischen Kundendienst anfordern. E 28 Zählfehler des Encoders. Wiederholt sich der Fehler häufig, den technischen Kun- dendienst anfordern.
Page 293
- Diese Meldung weist darauf hin, dass der Bediener sich im Programm HId dEn “Gewichteplazierung hinter den Speichen Hidden Weight” befindet - Diese Meldung wird angezeigt, wenn das Rad auf der Außenseite aus- no no gewuchtet ist - Diese Meldung weist darauf hin, dass die Maschine für die Erfassung in -1- der Position P1 hinter der ersten Speiche eingestellt ist - Diese Meldung weist darauf hin, dass die Maschine für die Erfassung...
- Diese Meldung zeigt die äußere Ebene für das Anbringen des Klebe- gewichts in den Auswuchtprogrammen ALU1P/ALU2P an. ZUSTAND DES AUSWUCHTZUBEHÖRS Die Kontrolle des Auswuchtzubehörs erlaubt die Gewährleistung, dass der Verschleiss die mechani- schen Toleranzen der Flansche, Kegel, usw. nicht über einen bestimmten Grenzwert überschritten hat. Ein perfekt ausgewuchtetes, abmontiertes und in anderer Position erneut montiertes Rad kann zu keiner Unwucht über 10 Gramm führen.
Page 295
RIERUNG DES EXTERNEN MECHANISCHEN MESSARMS. Die automatischen Messarme funktionieren nicht Der Messarm ist beim Einschalten nicht in Ruhestellung (A 10), und es wurde die Taste gedrückt, um die geometrischen Daten auf der Tastatur einzugeben, wodurch die Handhabung des automatischen Messarms deaktiviert wurde. Die Messarme wieder in die korrekte Position bringen.
Für das Auswuchten des Rads sind viele Messläufe erforderlich Die Maschine wurde während des Messlaufs angestoßen. Den Messlauf wiederholen und darauf achten, dass bei der Messung keine Stöße/Belas- ➥ tungen anfallen. Die Auswuchtmaschine steht nicht stabil auf dem Boden. Prüfen, dass die Aufstellfläche stabil ist. ➥...
rierungsflansche in sauberem Zustand halten. Für die Reinigungsarbeiten einen Pinsel und umweltfreundliche Lösungsmittel verwenden. Das Herunterfallen der Kegel und Flansche vermeiden, da eventuelle Schäden die Präzision der Zentrierung beeinträchtigen könnten. Die Kegel und die Flansche nach ihrem Einsatz an einem entsprechend vor Staub und Schmutz geschütztem Ort aufbewahren.
strafbar und wird gemäß den jeweils geltenden nationalen Bestimmungen geahndet, die in dem Land herrschen, in dem die Entsorgung des Produkts stattfindet. Wir empfehlen darüber hinaus weitere Maßnahmen zum Umweltschutz: Die Wiederverwertung der internen und externen Verpackung des Produkts und die ordnungsgemäße Entsorgung eventuell darin enthaltener Batterien.
Page 299
der Welle mit der Drehachse des Rads übereinstimmen muss. AUSWUCHTUNGSZYKLUS Vom Benutzer und der Maschine ausgeführte Arbeitsschritte ab dem Zeitpunkt des Messlaufbeginns bis zum Zeitpunkt nach der Berechnung der Unwuchtwerte beim Ab- bremsen des Rads. KEGEL Ein konisch geformtes Element mit einer Öffnung in der Mitte; es wird auf der Radträgerwelle der Auswuchtmaschine eingesetzt und dient der Zentrierung der darauf montierten Räder, dessen Durchmesser der Radöffnung zwischen einem Maximal- und Mindestwert liegt.
UNWUCHT Ungleichmäßige Verteilung der Reifenmasse, die bei der Drehung Fliehkräfte erzeugt. MESSWERTAUFNEHMER (Messarm) Bewegliches mechanisches Element, das bei Berührung mit der Felge in einer vorgege- benen Position das Abmessen der geometrischen Daten erlaubt: Abstand, Durchmesser. Das Erfassen der Daten kann automatisch ausgeführt werden, wenn der Messarm mit den entsprechenden Messwandlern ausgestattet ist.
Page 301
Betriebsanleitung EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
PNEUMATIKSCHEMA Luftversorgung: 7÷10 bar (100-145 psi) Betriebsanleitung EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
Page 303
TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES (ITALIANO) ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................305 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO ..306 INSTALACIÓN ................... 307 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..............312 ENLACE NEUMÁTICO ..............313 NORMAS DE SEGURIDAD .............. 314 CARACTERÍSTICAS GENERALES ........... 315 DATOS TÉCNICOS ................316 DOTACIÓN ..................319 ACCESORIOS POR ENCARGO ............
Page 304
12. PROGRAMA DE OPTIMIZACIÓN DE DESEQUILIBRIOS “OPT” 346 13. HABILITACIÓN DE OTRO OPERADOR ........349 14. CONTADOR DE LANZAMIENTOS ..........349 15. CONFIGURACIONES GENERALES - SET UP ......350 15.1. SET UP - SELECCIÓN DEL TIPO DE VEHÍCULO (COCHE-MOTO) ................351 15.2.
INTRODUCCIÓN La presente publicación se propone dar al propietario y al operador instrucciones útiles y seguras sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. Ateniéndose fielmente a estas instrucciones, la máquina satisfará todas las condiciones de eficiencia y duración que forman parte de la tradición del fabricante, facilitando no- tablemente su trabajo.
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Desplazamiento antes de la instalación El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora (fig. 7); - los accesorios de serie; - la protección de la rueda y el tubo de soporte correspondiente (C, fig.4a - D, fig.4a). Antes de la instalación, la equilibradora debe transportarse siempre en su embalaje ori- ginal manteniéndola en la posición indicada en el embalaje mismo.
- introduciendo las horquillas de una carretilla elevadora debajo de la máquina, de forma tal que su centro corresponda, aproximadamente, a la línea mediana de la carcasa (fig. 3). ATENCIÓN Antes de desplazar la máquina, es preciso desenchufar el cable de alimentación de la toma.
Page 308
IMPORTANTE: para el uso correcto y seguro de los equipos, se aconseja un valor de alumbrado mínimo en el ambiente de 300 lux. El pavimento debe tener una capacidad de carga equivalente a la suma del peso propio del equipo y de la carga máxima admitida, considerando la base de apoyo al pavimento y de los eventuales medios de fijación previstos.
Page 309
Fijación de la máquina en el suelo (fig.5b) La máquina se debe fijar en el suelo si: - No está dotada de pie triangular accesorio; - está dotada de pie triangular accesorio pero se prevé utilizarla con ruedas de peso superior a 50Kg.
Page 310
- Conectar uno de los conectores del cable del palpador a la toma ubicada en el cuerpo del mismo (H, fig. 6); - Fijar con abrazadera el cable al soporte del palpador (F, fig. 6a) de manera que nunca quede bajo tensión; - Conectar el conector del cable del palpador al panel trasero de la máquina (G, fig.
Page 311
plástico desenroscando los cuatro tornillos de fijación (Fig.7c). - controle y, si es necesario, actúe sobre el soporte del sensor ultrasónico hasta obte- ner la distancia requerida entre la plantilla de calibración y el propio soporte (Fig. 7d), procediendo de la siguiente manera: 1.
Principales elementos de funcionamiento (fig.8) (A) brazo automático para medir el diámetro y la distancia (B1) brazo automático para medir la anchura (si está presente) (B2) sensor ultrasónico automático para medir la anchura (opcional) (C) cabezal (D) panel visor (E) portabridas (F) tapa porta-pesos (G) eje de soporte de la rueda (H) portaconos...
forma tal que la caída de tensión, con plena carga, no sea superior al 4% (10% en la fase de puesta en marcha) respecto del valor nominal de la tensión indicada en la placa. - El usuario debe: • montar en el cable de alimentación un enchufe conforme a las normativas vigentes, •...
NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN El incumplimiento de las instrucciones y advertencias de peligro puede provocar lesiones graves a los operadores y a las personas presentes. No poner en funcionamiento la máquina sin antes haber leído y comprendido todas las indicaciones de peligro/atención contenidas en este manual. Para utilizar correctamente esta máquina es necesario ser un operador cualificado y autorizado, capaz de comprender las instrucciones escritas que suministra el fabricante, tener un adecuado entrenamiento y conocer las reglas de seguridad.
Leyenda de las etiquetas de advertencia y prescripción. No utilizar el perno porta-rueda como asidero para levantar la máquina. Desconectar la clavija de la toma de alimentación antes de efectuar intervenciones de asistencia en la máquina. No levantar nunca la protección mientras la rueda esté girando. Utilizar accesorios de centrado con diámetro de 40 mm.
- Visor digital luminoso con doble pantalla y gráfica 3D. - Unidad de elaboración de microprocesador (16 bits). - Resolución: 1 gr (1/10 oz). - Amplia selección de programas para un uso simple e inmediato de la máquina. - Visualización de los valores de desequilibrio en gramos u onzas. - Configuración de redondeo visualización desequilibrios.
Page 317
Dimensiones de la máquina (fig. 9-9a) • profundidad con protección cerrada sin palpador automático para medir la anchura ........................1036 mm • profundidad con protección cerrada con palpador automático para medir la anchura ........................1307 mm • profundidad con protección abierta ................1086 mm •...
1154 1389 1291 Campo de trabajo • ancho llanta que puede predisponerse ............de 1,5” a 20” • diámetro de la llanta que se puede medir con palpador (versión con palpador automático) ..............de 11” a 28” • diámetro de la llanta que puede predisponerse ...........de 1” a 35” •...
DOTACIÓN Junto con la máquina se entregan los elementos siguientes: Pinza para montar y desmontar los pesos Cubo roscado Calibre para medir la anchura de ruedas Llave hexagonal CH 10 Peso de calibrado Cable de alimentación Cono pequeño Cono mediano Cono grande Protección casquete pequeño de fijación rueda Sombrerete separador...
ADVERTENCIA Se prohíbe limpiar o lavar con aire comprimido o chorros de agua las ruedas mon- tadas en la máquina. ATENCIÓN Se desaconseja utilizar durante el trabajo equipos que no sean originales del fabricante. ATENCIÓN Aprender a conocer la máquina: conocer perfectamente la máquina y su funcionamiento es la mejor garantía de seguridad y de calidad de las prestaciones.
PANEL VISOR - ICONO DE ESTADO ICONO DE DESCRIPCIÓN ESTADO Redondeo de desequilibrios a 5 gramos o Redondeo de 0,25 onzas. desequilibrios Si está apagado, el redondeo es a 1 gramo o 0,10 onzas. Entorno coche activo, los programas de equili- Entorno Coche brado son dedicados para ruedas de automóvil y transporte ligero.
PANEL VISOR - TECLADO DE MANDOS TECLA DESCRIPCIÓN - Pulsar esta tecla para introducir manualmente las dimensiones de la rueda en caso de mal funcio- Dimensiones namiento del sistema automático de medición o de la rueda para las versiones dotadas de palpador interno manual.
1. ENCENDIDO Conectar el cable de alimentación (A, fig. 10), suministrado, desde el panel eléctrico externo, situado en la parte trasera de la carcasa de la equilibradora, a la red eléctrica general. Encender la máquina mediante el respectivo in- terruptor situado en la parte trasera de la carcasa (B, fig.
Page 325
Desbloqueo de la rueda - Para desbloquear la rueda de la brida, oprimir el pedal de mando durante por lo menos un segundo; Centrado con bridas Extracción del cubo C - Introducir la llave especial C, suministrada con la máquina, en la ranura del cubo C (fig.10a);...
Page 326
- Halar el pasador como mostrado en dibujo 10c después atornillar manualmente el buje C hasta el tope - apretar el cubo C introduciendo la llave especial C en la ranura del cubo C (fig.10d); - retirar el pasador del casquillo cilíndrico de protección que había sido colocado an- teriormente.
IMPORTANTE En caso de fallo del dispositivo de bloqueo automático, es posible quitar la rueda que puede estar presente en la máquina al proceder de la siguiente manera: - Cierre el drenaje ajustable A (Fig. 10f); - Soplar aire comprimido en el accesorio B (Fig. 10f); - restaurar el funcionamiento correcto del dispositivo de bloqueo de la rueda devol- viendo la salida ajustable A en las condiciones previas al cierre.
Page 328
Tipo de Programa de equili- Tipo y modalidad de apli- Tipo y modalidad de apli- vehículo brado cación de peso interno cación de peso externo peso de resorte que se peso de resorte que se debe aplicar manualmente debe aplicar manualmente a las 12 horas a las 12 horas Peso adhesivo que se...
3. INSERCIÓN DE DIMENSIONES DE RUEDA (EXCLUIDOS LOS PROGRAMAS ALU1P Y ALU2P) Inserción de datos de la rueda para equilibradoras sin sensor ultrasónico o palpador externo mecánico Esta máquina prevé el ingreso automático de los valores de diámetro y de distancia y el ingreso mediante teclado del valor de anchura.
Page 330
Cuando se memoriza la medida, en la pantalla izquierda permanece visualizado el valor de la distancia adquirida por la máquina: - si se realiza una sola medición, la máquina inter- preta la presencia de una llanta con equilibrado mediante peso de resorte sobre ambos flancos (Programa de Equilibrado Dinámico);...
Page 331
Manteniendo pulsadas las teclas es posible incrementar o reducir rápidamente los valores precedentemente configurados. Terminado de actualizar los datos de rueda pulsar la tecla para salir y visualizar los valores de desequilibrio calculados de nuevo según las nuevas medidas o bien efectuar un lanzamiento.
Page 332
- En esta fase es posible realizar una nueva adquisición de los planos de la llanta. - Bajando la protección se confirma la selección (ingreso manual de la anchura o selec- ción del tipo de rueda), se realiza un lanzamiento y automáticamente la medición de la anchura de la rueda.
Page 333
- Mantener los brazos en contacto con la llanta hasta que la máquina adquiera los valores. Los datos geométricos se visualizan en secuencia: valor distancia; valor diámetro; valor anchura. Al mismo tiempo que se visualiza un dato geométrico se enciende el correspondiente led en el panel visor.
Page 334
- pulsar la tecla para confirmar el dato anterior y preparar la máquina para la inserción del diámetro (-d-); - leer en el neumático el valor nominal del diámetro de la llanta; - modificar el valor del diámetro visualizado presionando las teclas hasta configurar el valor leído;...
4. INSERCIÓN DE LAS DIMENSIONES DE LA RUEDA EN LOS PROGRAMAS DE EQUILIBRADO ALU1P O ALU2P Deben incorporarse los datos geométricos relativos a los planos de equilibrado efectivos, en lugar de los datos nominales de la rueda (como para los programas ALU estándar). Los planos de equilibrado en los cuales se aplicarán los pesos adhesivos puede esco- gerlos el operador según la forma particular de la llanta.
Page 336
EN LA VERSIÓN CON PALPADOR MANUAL, PROCEDER DE LA SIGUIENTE MANERA: - Presionar la tecla para predisponer la máquina a fin de incorporar la distancia d1 correspondiente al flanco interno (en el panel se enciende el led de la distancia). - Situar el extremo del brazo de medición en correspondencia con el plano seleccionado para la aplicación del peso interno (fig.
Page 337
Centro de la muesca del soporte porta-pesos Centro de la muesca del soporte sin porta-pesos ALU 1P ALU 2P Manual de uso EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
DETECCIÓN DE PLANES POR PUNTERO LASERBLADE (SI PRESENTE) La detección de datos geométricos para planes de equilibrado reales para la aplicación de pesos adhesivos puede ser facili- tada por la línea láser en la palanca automática del detector. Para habilitar esta línea, es necesario presionar el botón en el brazo automático (A, Fig.
CON PROTECCIÓN El lanzamiento de la rueda tiene lugar automáticamente, bajando simplemente la pro- tección o bien pulsando la tecla con la protección bajada. Un dispositivo de seguridad específico determina el cese de la rotación en caso de que la protección sea alzada durante el lanzamiento;...
ATENCIÓN Esta tecla está desactivada si se ha configurado la visualización de desequilibrios en gramo por gramo desde el set up de la máquina o si se utiliza el programa de equili- brado ALU1P o ALU2P. 8. APLICACIÓN DE LOS PESOS DE EQUILIBRADO •...
ADVERTENCIA - en los programas MOTO (ALU) para aplicar el peso adhesivo usar como referencia siempre las 12 horas independiente- mente de la configuración efectuada en “SELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE APLICACIÓN DELOS PESOS ADHESIVOS”. IMPORTANTE en los programas ALU1 y ALU2 ...
Page 342
permanece visualizado el valor de desequilibrio del flanco a equilibrar y en el otro un valor numérico que se actualiza en función de la posición del palpador y que retorna a cero en correspondencia de la posición de aplicación del peso. EN LA VERSIÓN DE LA MÁQUINA CON PALPADOR MANUAL con la rueda en posición centrada, la máquina indica en una pantalla el valor del desequilibrio, mientras que en la otra, se visualiza el mensaje "d1"...
Page 343
ADVERTENCIA La máquina permite que el operador seleccione el método de aplicación del peso adhesivo CLIP a las 6 horas (en caso de contar con el indicador láser) según sus propias necesidades. Para modificar la posición de aplicación de los pesos adhesivos, seguir las instrucciones indica- das en el menú...
Programa “Planos Móviles” (sólo con programas ALU P) Esta función se activa automáticamente cuando se selecciona un programa ALU P. La función modifica las posiciones pre-seleccionadas para la aplicación de los pesos ad- hesivos, a fin de permitir el equilibrado perfecto de la rueda mediante pesos adhesivos disponibles en el comercio, es decir múltiplos de cinco gramos.
Page 345
en el panel visor. 3 Si está presente el dispositivo porta-peso, girar la rueda de nuevo hasta que se en- cienda el elemento central del indicador de posición del flanco externo (Pe). 4 girar la rueda hasta el punto en el que se desea aplicar el primer peso externo (P1) detrás de un radio.
11. PROGRAMA DE DIVISIÓN DEL PESO EN LOS LADOS DEL RADIO “SPLIT WEIGHT” (SOLO CON PROGRAMAS DE MOTO) Existen llantas con radios tan anchos que impiden la colocación de pesos adhesivos en su cercanía; por este motivo, el programa Split Weight divide el contrapeso en dos partes.
Page 347
que se está examinando. • Pulsar la tecla • con las teclas buscar la opción OPT; • pulsar la tecla para activar el procedimiento de optimización. La activación del programa se señala mediante el encendido del led luminoso en el panel visor. FASES OPERATIVAS OP.1 H.12 - llevar la válvula a la posición 12 horas y pulsar la tecla...
Page 348
FASES OPERATIVAS - girar la rueda hasta llevarla a la posición señalada por los indicadores de posición - con tiza hacer una doble marca en el lado externo del neumático, coincidiendo con la posición de 12 horas Nota: en esta fase, si se pulsa la tecla , es posible visualizar: cuando se pulsa por primera vez la tecla, los valores reales de desequilibrio de la rueda, tal como está...
con la ejecución del procedimiento de optimización. - Al término del primer lanzamiento puede aparecer la indicación de invertir el montaje del neumático en la llanta. Si no se desea o no se puede efectuar la inversión, presionar la tecla y la máquina suministrará...
Para acceder al programa, es necesario: • pulsar la tecla • con las teclas buscar la opción -SP in-; • pulsar la tecla para visualizar el número de lanzamientos totales efectuados en toda la vida de la máquina (tot SPi). •...
• con las teclas buscar la opción SET UP; • pulsar la tecla 15.1. SET UP - SELECCIÓN DEL TIPO DE VEHÍCULO (COCHE-MOTO) Configuración útil para habilitar las funciones de equilibrado de ruedas de moto. Para acceder a este programa, es necesario: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP;...
leccionado los conos de centrado (uno por lado de la rueda); apretar con la respectiva abrazadera, usando los separadores necesarios para unir los conos de apriete a la parte roscada del árbol; - montar el alargador correspondiente (fig. 21) en el brazo de medición interno;...
equilibrar, con la máxima precisión, las llantas de aleación ligera que requieren la aplicación de ambos pesos por el mismo flanco (interno) respecto al disco de la llanta. Este tipo de equilibradora es particularmente idónea para la aplicación de los pesos adhesivos en la llanta gracias a la posición avanzada de la rueda respecto de la carcasa;...
15.4. SET UP - REDONDEO DE DESEQUILIBRIOS La máquina puede estar configurada para la visualización de valores de desequilibrio en gramos por cinco, es decir, redondeados al múltiplo de 5 más próximo (cuartos de onza si está activa la modalidad de visualización en onzas) o redondeados al gramo (o a la décima de onza si está...
- pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP; - pulsar la tecla para confirmar; - con las teclas, buscar la opción rPA activado (rPA oFF si se ha ajustado previamente) - pulsar la tecla para modificar la configuración: - rPA activado para activar el programa de búsqueda de posición automática - rPA oFF para desactivar el programa de búsqueda de posición automática - pulsar la tecla...
15.7. SET UP - UNIDAD DE MEDIDA DE VISUALIZACIÓN DEL DIÁMETRO DE LA LLANTA La máquina puede estar configurada para la visualización de la unidad de medida de diámetro de la llanta en pulgadas o milímetros. Para modificar esta configuración, es necesario: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP;...
- con las teclas buscar la opción -d- in (-d- MM si está habilitada la vi- sualización en milímetros); - pulsar la tecla para modificar la configuración: o -d- MM para activar la visualización en milímetros o -b- in para activar la visualización en pulgadas - pulsar la tecla para confirmar y salir.
Page 358
- pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP; - pulsar la tecla para confirmar; - con las teclas buscar la opción ALU H.12 (ALU CLP – ALU H.6 mediante la línea láser si tuviere); - pulsar la tecla para modificar la configuración: TIPO DE PESO QUE CONFIGURACIÓN...
Tipo de programa de Plan de posición de apli- Plan de posición de apli- Equilibrio cación de peso adhesivo A cación de peso adhesivo B LASER ALU2 / ALU 2P LASER ALU3 ALU4 LASER ALU5 H6 / LASER ESTÁTICO - pulsar la tecla para confirmar y salir.
- Pulse la tecla para confirmar - Utilice las teclas para buscar dSP -3- (ajuste de fábrica) - pulsar la tecla para cambiar el ajuste: - 1 - Valor mínimo de brillo de la pantalla - 8- Máximo brillo de la pantalla - pulse la tecla para confirmar y salir.
- pulsar la tecla para confirmar y salir. 15.13. SET UP - INDICADOR LÁSER (SI ESTÁ DISPONIBLE). La máquina permite al operador habilitar o deshabilitar el dispositivo láser. Para efectuar dicha configuración, es necesario: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP;...
Page 362
• pulsar la tecla • con las teclas buscar la opción Unb CAL; • pulsar la tecla para realizar el calibrado procediendo del modo siguiente: 1. Montar en la equilibradora una rueda de dimensiones medias (diámetro no inferior a 14”) con un desequilibrio preferiblemente reducido. 2.
17. CALIBRADO DEL SENSOR ULTRASÓNI- CO DE LA ANCHURA (SI ESTÁ PRESENTE) Sirve para calibrar el sensor ultrasónico ubicado en el tubo de la protección de la rueda (anchura). Debe realizarse cuando la máquina lo requiere visualizando el mensaje E4, o bien cuando se nota un alejamiento entre la anchura detectada de la llanta y la efectiva.
rrectamente toca una señal acústica de consenso. La visualización del mensaje A20 in- dica que: - la posición del patrón de calibrado en fase de calibrado no es correcta. Posicionar el patrón de modo correcto, controlando que el emisor/receptor del sensor ultrasónico esté en línea con el patrón de calibrado (ver figura 27) y repetir el procedimiento.
Notas: Si el calibrado se ha realizado con éxito se visualizará un mensaje de habilitación. La visualización del mensaje A20 indica, en cambio, que la posición del palpador en la fase de calibrado no es correcta. Colocarlo por tanto de forma correcta, como se describe más arriba, y repetir el procedimiento.
Page 366
En las versiones de máquina con pulsador de lanzamiento, con la tecla START o el pulsador soltados durante el lanzamiento. Realizar el lanzamiento manteniendo pulsados la tecla START y el pulsador. Mensajes de error – E – Ausencia de calibrado de la sensibilidad. Efectuar el calibrado de la sensibilidad.
• con las teclas buscar la opción GAU CAL • pulsar la tecla E 12 Sensor ultrasónico de la anchura ausente o con un desperfecto. Es posible inhabilitar la visualización del error efectuando las siguientes operaciones: • pulsar la tecla •...
Page 368
- Aviso INVERSIÓN DE MONTAJE DE NEUMÁTICO EN LA LLANTA en la fase OP.5 del programa. Si no se desea hacerlo o no es posible efectuar la inversión, pulsar la --I- -I-- tecla . La máquina proporcionará las indicaciones para finalizar el programa sin inversión.
- Este mensaje indica la selección del programa de equilibrado ALU en ALU biE el entorno de trabajo moto - Valores de desequilibrio superiores a 999 gramos - Este mensaje indica el Plano Interno para la aplicación del peso adhesivo en los programas de equilibrado ALU1P - Este mensaje indica el Plano Externo para la aplicación del peso adhe- sivo en los programas de equilibrado ALU1P/ALU2P...
Page 370
El sensor externo no ha sido calibrado. Efectuar el procedimiento de calibrado del sensor ultrasónico. Ver las advertencias al final ➥ del apartado CALIBRADO SENSOR ULTRASÓNICO DE LA ANCHURA. El palpador mecánico externo no ha sido calibrado. Efectuar el procedimiento de calibrado del palpador. Ver las advertencias al final del ➥...
Presionar adecuadamente la abrazadera de apriete. ➥ Hacen falta muchos lanzamientos para equilibrar la rueda La máquina ha recibido un golpe durante el lanzamiento. Repetir el lanzamiento, evitando esfuerzos impropios durante la adquisición. ➥ La máquina no está colocada de forma estable en el suelo. Controlar la estabilidad del apoyo.
centrado. Para las operaciones de limpieza utilizar solamente un pincel previamente sumergido en solvente compatible con el medio ambiente. Manipular con cuidado los conos y las bridas, para evitar que puedan caerse accidentalmente y dañarse, lo cual perjudicaría la precisión del centrado. Después de haberlos usado, guardar los conos y las bridas en un lugar protegido contra el polvo y la suciedad en general.
Le recomendamos también de adoptar otras medidas favorables al entorno: reciclar el embalaje interior y exterior con el cual el producto es suministrado y eliminar de manera adecuada las baterías usadas (sólo si están contenidas en el producto). Con su ayuda se puede reducir la cantidad de recursos naturales empleados en la fabricación de equipos eléctricos y electrónicos, minimizar el empleo de los vertederos para la eliminación de los productos y mejorar la calidad de la vida, evitando que sustancias potencialmente peligrosas sean vertidas en el entorno.
Page 374
CICLO DE EQUILIBRADO Secuencia de operaciones realizadas por el usuario y por la máquina desde el momen- to en que empieza el lanzamiento hasta cuando, tras haberse calculado los valores de desequilibrio, se frena la rueda. CONO Elemento de forma cónica con agujero central que, insertado en el eje de la equilibradora, sirve para centrar en éste las ruedas con agujero central de diámetro comprendido entre un valor máximo y uno mínimo.
DESEQUILIBRIO Distribución no uniforme de la masa de la rueda, que genera fuerzas centrífugas durante la rotación. PALPADOR (Brazo de medición) Elemento mecánico móvil que, cuando se lleva a tocar la llanta en una posición preesta- blecida, permite medir los datos geométricos: distancia, diámetro. La medición de estos datos puede hacerse de forma automática, si el palpador está...
Page 376
Manual de uso EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
Page 380
IT - Dichiarazione CE di conformità -Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* Quale fabbricante dichiara che il prodotto: EM 9250 - EM 9250 C CompactLine al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...