Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
EM 9350
EM 9350 C
XLine
Cod. 4-123827A del 09/2018
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150
www.corghi.com - info@corghi.com
3
76
148
221
294

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Corghi EM 9350 XLine

  • Page 1 EM 9350 EM 9350 C XLine Cod. 4-123827A del 09/2018 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...
  • Page 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Page 3: Table Des Matières

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ................... 5 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ..6 INSTALLAZIONE .................. 9 ALLACCIAMENTO ELETTRICO............15 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ............ 15 NORME DI SICUREZZA ..............16 CARATTERISTICHE GENERALI ............17 DATI TECNICI ..................19 DOTAZIONE ..................20 ACCESSORI A RICHIESTA ..............21 CONDIZIONI D’USO GENERALE .............
  • Page 4 15.2. SET UP - UNITÀ DI MISURA SQUILIBRI ......52 15.3. SET UP - ARROTONDAMENTO SQUILIBRI ....... 53 15.4. RICERCA AUTOMATICA DELLA POSIZIONE (RPA) ..53 15.5. SET UP - WARNING OPT ............. 54 15.6. SET UP - UNITÀ DI MISURA VISUALIZZAZIONE DIAMETRO CERCHIO ..................
  • Page 5: Introduzione

    INTRODUZIONE Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al proprietario e all’operatore istruzioni efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione dell’equilibratrice. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfazioni di efficienza e durata che sono nella tradizione del costruttore, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
  • Page 6: Trasporto, Immagazzinamento Emovimentazione

    TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE Movimentazione prima dell'installazione L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice (fig.8); - la dotazione; - la protezione della ruota e il relativo tubo di supporto (C, fig.4a - D, fig.4a). Prima dell’installazione l’equilibratrice deve essere trasportata nel suo imballo originale mantenendola nella posizione indicata sull’imballo.
  • Page 7 AVVERTENZA Per evitare danneggiamenti non sovrapporre più di due colli. Movimentazione per l'installazione La movimentazione della macchina per l’installazione può essere effettuata come indi- cato di seguito: • Rimuovere le tre staffe di ancoraggio della macchina al pallet • Sollevare la macchina mediante l’utilizzo di un gancio di sollevamento idoneo al peso della macchina, applicato al golfare appositamente predisposto sulla macchina come indicato in figura 2;...
  • Page 8 Movimentazione dopo l’installazione La movimentazione della macchina dopo l’installazione può essere effettuata come indicato di seguito: • staccare il cavo di alimentazione dalla presa; • Rimuovere il tappo presente all’interno di una vaschetta del coperchio porta pesi; • avvitare a fondo il golfare in dotazione sul perno filettato presente all’interno del foro; •...
  • Page 9: Installazione

    INSTALLAZIONE ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazioni di sballaggio, montaggio, e installazione di seguito descritte. L’inosservanza di tali raccomandazioni può provocare danneggiamenti alla macchina e pregiudicare la sicurezza dell’operatore. Togliere gli imballi originali dopo averli posizionati come indicato sugli imballi stessi e conservarli per eventuali trasporti futuri.
  • Page 10 Montaggio testata (fig.3/3a/3b) - svitare le due viti M8 (A Fig.3) che fissano la testata al cassone sul lato posteriore della macchina; - ruotare la testata in posizione verticale e posizionarla sul coperchio porta pesi come indicato in figura 3a collocando i cavi all’interno della macchina; 
...
  • Page 11 ATTENZIONE Eseguire correttamente il montaggio della lamiera come indicato nella figura sottostante. 
 Montaggio protezione ruota con relativo supporto (fig.4) - Calettare la boccola (A, fig. 4) sul perno di rotazione (B, fig. 4). Durante questa operazio- ne occorre assicurarsi che la cava presente sul perno sia allineata con la spina inserita nella boccola.
  • Page 12 - Agganciare la protezione alla parte posteriore del tubo inserendola nell’apposita sede con innesto a scatto (E, fig. 4a); - Bloccare la protezione avvitando la vite in dotazione (F, fig. 4a). Montaggio del sensore ultrasonico e relativo supporto “accesso- rio a richiesta” per rilevamento larghezza automatica - introdurre il cavo sensore ultrasonico all'interno delle asole presenti sul tubo metallico (vedi fig.5).
  • Page 13 e bloccato (mediante le basette già presenti) all’interno del supporto sensore. Per accedere all’interno del supporto sensore rimuovere il carter in plastica svitando le quattro viti di fissaggio (Fig.6a). - verificare ed eventualmente agire sul supporto sensore ultrasonico fino ad ottenere la distanza richiesta tra la dima di calibrazione ed il supporto stesso (Fig.6b), procedendo nel seguente modo: 1.
  • Page 14 Dopo avere completato il montaggio della macchina posizionarla nel luogo prescelto accertandosi che gli spazi circostanti siano come minimo quelli indicati in fig.7. Principali elementi di funzionamento (fig. 8) (A) braccio automatico di misura diametro e distanza (B) Sensore ultrasonico automatico di misura larghezza (opzionale) (C) testata (D) pannello visore (E) portaflange...
  • Page 15: Allacciamento Elettrico

    protezione ruota (L) Pedale di comando C ALLACCIAMENTO ELETTRICO A richiesta l’equilibratrice viene predisposta dal costruttore per funzionare col sistema di alimentazione disponibile nel luogo di installazione. I dati che identificano la predi- sposizione di ogni singola macchina vengono riportati sulla targhetta dati macchina e su un apposito cartellino situato sul cavo rete.
  • Page 16: Allacciamento Pneumatico

    ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ATTENZIONE Tutte le operazioni per l’allacciamento pneumatico della macchina devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. - L’allacciamento all’impianto pneumatico dell’officina deve garantire una pressione minima di 7 bar (100 psi); pressioni inferiori potrebbero compromettere il corretto funzionamento del SISTEMA DI BLOCCAGGIO RUOTA AUTOMATICO C della macchina. - Il raccordo di allacciamento dell’impianto pneumatico è...
  • Page 17 a mancare. Nel caso che uno o più adesivi si siano staccati o siano stati danneggiati è possibile reperirli presso il rivenditore del costruttore più vicino. - Durante l’uso e le operazioni di manutenzione della macchina, osservare i regolamenti unificati di anti-infortunistica industriale per alte tensioni e per macchine rotanti. - Variazioni o modifiche non autorizzate alla macchina sollevano il costruttore da ogni responsabilità...
  • Page 18: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI - Bassa velocità di equilibratura: • minimizza i tempi di lancio; • riduce i rischi dovuti ad organi in rotazione; • consente un risparmio energetico. - Tastatore automatico per la misura della distanza, del diametro - Puntatore LaserBlade ossia riga laser all'interno del braccio automatico di rilevamento per indicare posizione acquisizione piano di equilibratura (disponibile a richiesta).
  • Page 19: Dati Tecnici

    - possibilità di scegliere la posizione di applicazione del peso adesivo: • Piano verticale nella parte bassa della ruota (H6) mediante l'utilizzo della riga LASER • Piano verticale nella parte alta della ruota (H12) • CLIP: mediante l'utilizzo del terminale porta pesi nei programmi di equilibratura ALUP (in tutti gli altri Programmi di equilibratura H12) - illuminatore led - indicatore LASER...
  • Page 20: Campo Di Lavoro

    Campo di lavoro • larghezza cerchio impostabile ............... da 1,5” a 20” • diametro cerchio misurabile con tastatore (versione con tastatore automatico) ............. da 11” a 28” • diametro cerchio impostabile ................da 1” a 35” • distanza massima ruota/macchina ................. 360 mm •...
  • Page 21: Accessori A Richiesta

    Calotta piccola fissaggio ruota Ghiera rapida fissaggio ruota ACCESSORI A RICHIESTA Si faccia riferimento all’apposito catalogo accessori. CONDIZIONI D’USO GENERALE L’apparecchiatura é destinata ad un uso esclusivamente professionale. ATTENZIONE Sull’attrezzatura può operare un solo operatore alla volta. Le equilibratrici descritte in questo manuale devono essere utilizzate esclusivamente per misurare gli squilibri, in quantità...
  • Page 22: Posizione Dell'operatore

    POSIZIONE DELL’OPERATORE In fig. 9b sono rappresentate le posizioni occupate dall’operatore durante le varie fasi di lavoro: A Operazioni montaggio/smontaggio, lancio, rilevamento dimensioni (dove previsto) ed equilibratura della ruota B Selezione programmi macchina In tal modo, l’operatore è in grado di eseguire, monitorare e verificare l’esito di ciascuna equilibratura ruota e intervenire in caso di eventi imprevisti.
  • Page 23: Pannello Visore - Icone Di Stato

    PANNELLO VISORE - ICONE DI STATO ICONA DI DESCRIZIONE STATO Arrotondamento squilibri a 5 grammi o 0.25 once. Arrotondamen- Se spento l’arrotondamento è a 1 grammo o 0.10 to squilibri once Ambiente auto attivo, i programmi di equilibra- Ambiente Auto tura sono dedicati per ruote da autovettura e trasporto leggero Ambiente moto attivo, i programmi di equilibra-...
  • Page 24: Pannello Visore - Tastiera Comandi

    PANNELLO VISORE - TASTIERA COMANDI TASTO DESCRIZIONE - Premere questo tasto per inserire manualmente le dimensioni della ruota in caso di malfunzio- Dimensioni namento del sistema automatico di rilevamento ruota o per le versioni dotate di tastatore interno manuale. Tasto multifunzione 1.
  • Page 25: Accensione

    Stop - Premere questo tasto per arrestare un lancio 1. ACCENSIONE Collegare il cavo di alimentazione (A, fig. 10), presente nella dotazione, dal pannello elet- trico esterno, situato sul lato posteriore del cassone della equilibratrice, alla rete elettrica. Accendere la macchina agendo sull’apposito in- terruttore situato sul lato posteriore del cassone (B, fig.
  • Page 26 Sbloccaggio della ruota - Per sbloccare la ruota dalla flangia premere il pedale di comando per almeno un secondo; Centraggio con flange Rimozione del mozzo C - Inserire la chiave speciale C, presente nella dotazione della macchina, nell’asola del mozzo C (fig.12); - Svitare completamente il mozzo C;...
  • Page 27 - Tirare la copiglia come indicato in fig. 14 quindi avvitare manualmente il mozzo C fino in battuta - Serrare il mozzo C inserendo la chiave speciale C nell’asola del mozzo C (fig.15). - rimuovere la copiglia dalla bussola cilindrica di protezione inserita in precedenza. - per serrare adeguatamente il mozzo occorre dare un colpo di martello sulla chiave spe- ciale C (è...
  • Page 28: Selezione Programma Di Equilibratura

    - Chiudere lo scarico regolabile A (Fig. 15c); - Soffiare aria compressa sul raccordo B (Fig. 15c); - ripristinare il corretto funzionamento del disposi- tivo di bloccaggio ruota riportando lo scarico rego- labile A nelle condizioni precedenti alla chiusura. 2. SELEZIONE PROGRAMMA DI EQUILIBRATURA Prima di iniziare un’operazione di equilibratura occorre: - montare la ruota sul mozzo mediante la flangia più...
  • Page 29 Tipo di Programma di Tipo e modalità di ap- Tipo e modalità di ap- veicolo equilibratura plicazione peso interno plicazione peso esterno peso a molla da ap- peso a molla da ap- plicare manualmente a plicare manualmente a ore 12 ore 12 Peso adesivo da applica- peso adesivo da appli-...
  • Page 30: Inserimento Dimensioni Ruota

    Per modificare la posizione di applicazione dei pesi adesivi seguire le istruzioni riportate nel menu di set up “Posizione di applicazione pesi adesivi”. 3. INSERIMENTO DIMENSIONI RUOTA (ESCLUSO PROGRAMMI ALU1P E ALU2P) Inserimento dati ruota per equilibratrici senza sensore ultrasonico La macchina prevede l’inserimento au- tomatico dei valori di diametro e della distanza e l’inserimento tramite tastiera...
  • Page 31 Quando la misura è memorizzata sul display sinistro rimane visualizzato il valore della distanza acquisita dalla macchina: - se viene effettuata una sola misura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equilibratura mediante peso a molla su entrambi i fianchi (Programma di Equilibratura Dinamica) - portando il braccio in posizione di riposo, la macchina si predispone ora per l’inserimento manuale della LARGHEZZA.
  • Page 32 Mantenendo premuti i tasti è possibile incrementare o decrementare in modo rapido i valori precedentemente impostati. Terminato l’aggiornamento dei dati ruota premere il tasto per uscire e visualizzare i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni oppure eseguire un lancio. - se vengono effettuate due misure successive all’interno del cerchio su due piani di equi- libratura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equilibratura mediante un peso a molla sul piano interno ed un peso adesivo su quello esterno (ALU 2P).
  • Page 33 o ruote con la spalla del pneumatico molto sporgente dal cerchione). - mediante il tasto selezionare la tipologia di ruota che si sta utilizzando. - Se si preme il tasto nella fase indicata nel punto precedente, risulta possibile inserire la larghezza manualmente mediante la tastiera. - in questa fase è...
  • Page 34 In caso di mancato funzionamento del tastatore interno (diametro e distanza) - Inserire i dati geometrici della ruota con la tastiera seguendo la procedura descritta di seguito: - premere il tasto - misurare la larghezza del cerchio utilizzando l’apposito rilevatore a compasso (fig. 17) - modificare il valore di larghezza (-b-) visualizzato premendo i tasti fino ad impostare il valore desiderato.
  • Page 35: Inserimento Dimensioni Ruota Nei Programmi Di Equilibratura Alu1P O Alu2P

    
 - modificare il valore di distanza visualizzato premendo i tasti fino ad impostare il valore letto - al termine premere per visualizzare i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni oppure per eseguire un lancio. AVVERTENZA Se i valori del diametro e della distanza tra i due piani di equilibratura ricalcolati su base statistica partendo dai dati geometrici nominali della ruota, sono al di fuori dell’intervallo normalmente accettato riportato nel paragrafo dati tecnici, viene vi- sualizzato il messaggio “A 5”.
  • Page 36 - portare l’estremità del braccio automatico di rilevamento in corrispondenza del piano scelto per l’applicazione del peso interno. In Alu 1P si assuma come riferimento della mezzeria del peso, il centro dell’incavo della manina (fig.19). In Alu 2P si faccia riferi- mento al bordo del cerchio, dal momento che il peso interno è...
  • Page 37 ALU1P ALU2P RILEVAMENTO PIANI MEDIANTE PUNTATORE LA- SERBLADE (SE PRESENTE) Il rilevamento dei dati geometrici relativi ai piani di equili- bratura reali per l'applicazione dei pesi adesivi, può essere facilitata dalla riga laser presente sulla leva del rilevatore automatico. Per abilitare tale riga si rende necessario premere il pulsante presente sul braccio automatico (A, Fig.20b).
  • Page 38: Inserimento Dimensioni Nei Programmi Moto

    La riga laser rimane così visibile all'interno del cerchione per 10 secondi dopodiché, se necessario, si deve premere nuovamente il pulsante sul braccio automatico. 5. INSERIMENTO DIMENSIONI NEI PROGRAMMI MOTO Le operazione descritte di seguito sono valide se è stato attivata l’impostazione Moto (byke) nel set up “tipo di veicolo”.
  • Page 39: Visualizzazione Squilibri Senza Arrotondamento

    ATTENZIONE Non sollevare mai la protezione prima che la ruota sia ferma. ATTENZIONE Qualora la ruota, per un’anomalia della macchina, dovesse rimanere permanentemente in rotazione, spegnere la macchina agendo sull’interruttore generale oppure staccare la spina dal quadro di alimentazione (arresto di emergenza) ed attendere che la ruota si fermi prima di sollevare la protezione.
  • Page 40: Applicazione Pesi Di Equilibratura

    8. APPLICAZIONE PESI DI EQUILIBRATURA • pesi a molla - Scegliere il primo fianco da equilibrare. - girare la ruota finché non si accende l’elemento centrale del corrispondente indicatore di posizione. - applicare il peso di equilibratura indicato, nella posizione del cerchio corrispondente alle ore 12.
  • Page 41: Applicazione Pesi Di Equilibratura Nei Programmi Alu1P O Alu2P

    
 • Pesi adesivi applicati manualmente con dispositivo laser abilitato (se disponibile) - Scegliere il primo fianco da equilibrare - girare la ruota finché non si accende l’elemento centrale del corrispondente indicatore di posizione e contemporaneamente la riga laser - applicare il peso di equilibratura indicato, nella posizione del cerchio corrispondente alle ore 6.
  • Page 42 equilibrare e sull’altro un valore numerico che viene aggiornato in base alla posizione del tastatore, e che si azzera in corrispondenza della posizione di applicazione del peso. 6 ruotare l’estremità del braccio di rilevamento finché la banda adesiva del peso si trova in corrispondenza della superficie del cerchio 7 premere il pulsante (fig.
  • Page 43 • Pesi adesivi applicati manualmente con dispositivo laser abilitato (se disponibile) 1 Scegliere il primo fianco da equilibrare 2 girare la ruota finché non si accende l’elemento centrale del corrispondente indicatore di posizione e contemporaneamente la riga laser 3 applicare il peso adesivo manualmente nella posizione in cui è stato eseguito il rile- vamento del relativo piano, utilizzando come riferimento il baricentro del peso stesso.
  • Page 44: Programma Posizionamento Pesi Dietro Le Razze "Hidden Weight" (Solo Con Programmi Alu 1P E Alu 2P)

    10. PROGRAMMA POSIZIONAMENTO PESI DIETRO LE RAZZE “HIDDEN WEIGHT” (SOLO CON PROGRAMMI ALU 1P E ALU 2P) Il programma Hidden Weight va utilizzato sui cerchi in lega, in abbinamento al programma ALU 1P o ALU 2P, quando si vuole nascondere per motivi estetici il peso esterno dietro due razze. Il programma Hidden Weight è...
  • Page 45 Per scegliere la posizione esatta del peso P1 rispetto allo squilibrio Pe usare come riferimento le ore 6 se attiva la configurazione “LAS” e ore 12 se attiva la configurazione “H12” oppure “CLP”. L’angolo formato da P1 e Pe deve essere inferiore a 120 gradi. 5 premere il tasto per memorizzare la prima razza.
  • Page 46: Programma Divisione Del Peso Ai Lati Della Razza "Split Weight" (Solo Con Programmi Moto)

    11. PROGRAMMA DIVISIONE DEL PESO AI LATI DELLA RAZZA “SPLIT WEIGHT” (SOLO CON PROGRAMMI MOTO) Esistono cerchi con razze particolarmente larghe da impedire il collocamento dei pesi adesivi nella loro prossimità, per questo motivo il programma Split Weight divide il contrappeso in due parti.
  • Page 47: Programma Di Ottimizzazione Squilibri "Opt

    12. PROGRAMMA DI OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRI “OPT” Questa procedura minimizza le eventuali vibrazioni ancora presenti sul veicolo in marcia anche dopo un’accurata equilibratura, riducendo al minimo l’eccentricità d’accoppiamento cerchio - pneumatico. In base alla propria esperienza si può richiamare il programma ogni volta che si ritenga opportuno ridurre al minimo la rumorosità...
  • Page 48 FASI OPERATIVE - girare la ruota fino a portarla nella posizione segnalata dagli indicatori di posizione - fare un doppio segno col gesso sul lato esterno dello pneumatico in corrispondenza delle ore 12 Nota: in questa fase se premuto il tasto è...
  • Page 49: Abilitazione Altro Operatore

    finali. Premendo il tasto risulta comunque possibile proseguire l’esecuzione della procedura di ottimizzazione. - Al termine del primo lancio può apparire l’indicazione di invertire il montaggio del pneumatico sul cerchio. Se non si vuole o non è possibile eseguire l’inversione, si prema il tasto la macchina fornirà...
  • Page 50: Contatore Lanci

    14. CONTATORE LANCI Questo programma permette di visualizzare il numero dei lanci totali effettuati nell’intera vita della macchina (tot SPi), il numero dei lanci effettuati dall’ultima calibrazione squilibri (CAL SPi) e il numero dei lanci parziale effettuati dall’ultima accensione della macchina (PAr SPi). Per richiamare il programma occorre fare: •...
  • Page 51: Set Up - Selezione Tipo Di Veicolo (Auto-Moto)

    • premere il tasto • con i tasti ricercare la voce SEt UP • premere il tasto 15.1. SET UP - SELEZIONE TIPO DI VEICOLO (AUTO-MOTO) Configurazione utile per abilitare le funzioni di equilibratura ruote da moto. Per richiamare questo programma occorre fare: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP...
  • Page 52: Set Up - Unità Di Misura Squilibri

    con l’apposita ghiera usando i distanziali necessari per raccordare i coni di serraggio alla parte filettata dell’albero. - montare l’apposita prolunga (fig. 21) sul braccio di rilevamento interno. - impostare i dati della ruota come indicato nel paragrafo “Inserimento dimensioni ruota”. Importante Per la precisione delle misure è...
  • Page 53: Set Up - Arrotondamento Squilibri

    mantenendo premuto per almeno 6 secondi il tasto 15.3. SET UP - ARROTONDAMENTO SQUILIBRI La macchina può essere predisposta per la visualizzazione dei valori di squilibrio in grammi per cinque, cioè arrotondati al multiplo di 5 più prossimo (quarti di oncia se è attiva la modalità...
  • Page 54: Set Up - Warning Opt

    Per disabilitare il programma di ricerca automatica della posizione procedere nel se- guente modo: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti ricercare la voce rPA on (rPA oFF se precedentemente im- postato) - premere il tasto per cambiare l’impostazione:...
  • Page 55: Set Up - Unità Di Misura Visualizzazione Diametro Cerchio

    o OPt on per attivare la visualizzazione della spia di allarme o OPt oFF per disattivare la visualizzazione della spia di allarme - premere il tasto per confermare ed uscire. 15.6. SET UP - UNITÀ DI MISURA VISUALIZZAZIONE DIAMETRO CERCHIO La macchina può...
  • Page 56: Set Up - Segnale Acustico

    - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti ricercare la voce -b- in (-b- MM se abilitata la visualizzazione in millimetri) - premere il tasto per cambiare l’impostazione: o -b- MM per attivare la visualizzazione in millimetri o -b- in per attivare la visualizzazione in pollici - premere il tasto...
  • Page 57: Set Up - Posizione Di Applicazione Pesi Adesivi

    15.9. SET UP - POSIZIONE DI APPLICAZIONE PESI ADESIVI La macchina consente all’operatore di scegliere dove applicare il peso adesivo in base alle proprie esigenze. Per poter selezionare tale configurazione procedere come descritto di seguito: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare...
  • Page 58 TABELLA A Tipologia Programma di Posizione applicazione Posizione applicazione Equilibratura peso adesivo Piano A peso adesivo Piano B LASER LASER ALU1 / ALU 1P LASER ALU2 / ALU 2P LASER ALU3 ALU4 LASER ALU5 H6 / LASER STATICA - premere il tasto per confermare ed uscire.
  • Page 59: Set Up - Settaggio Luminosita' Display

    15.10. SET UP - SETTAGGIO LUMINOSITA' DISPLAY La macchina consente all’operatore di modificare la luminosità del Display in base alle proprie esigenze. Per effettuare tale impostazione occorre fare: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti...
  • Page 60: Set Up - Indicatore Laser

    - premere il tasto per cambiare l’impostazione: o LEd oFF per disabilitare il dispositivo di illuminazione o LEd 1 per attivare il dispositivo di illuminazione durante l’acquisizione di- mensioni all’interno del programma di equilibratura ALU1 P o ALU2 P, a fine ciclo di lancio in presenza di squilibri residui per 30 secondi, in CP (centrata posizione) per altri 30 secondi o LEd 2 in tale configurazione l'illuminatore s'accende, oltre alle situazioni...
  • Page 61: Calibrazione Squilibri Con Peso Di Taratura

    16. CALIBRAZIONE SQUILIBRI CON PESO DI TARATURA Questo programma consente di eseguire la calibrazione della sensibilità quando si ritiene che la condizione di taratura sia fuori tolleranza o quando la macchina stessa lo richiede visualizzando il messaggio E 1. Per richiamare questo programma occorre fare: •...
  • Page 62: Calibrazione Sensore Ultrasonico Della Larghezza

    17. CALIBRAZIONE SENSORE ULTRASONICO DELLA LARGHEZZA (SE PRESENTE) Serve per tarare il sensore ultrasonico po- sizionato sul tubo della protezione ruota (larghezza). Deve essere eseguita quando la macchina lo richiede visualizzando il messaggio E4, oppure quando si nota uno scostamento tra la larghezza del cerchio rilevata e quella effettiva.
  • Page 63: Messaggi Dei Display

    macchina esegue la calibrazione del sensore. Se la calibrazione è stata eseguita con successo viene emessa una segnala- zione acustica di consenso. La visualizzazione del messaggio A20 indica invece che: - la posizione della dima di calibrazione in fase di calibrazione non è corretta. Posizionarla quindi in modo corretto, ossia verificando che l'emettitore/ri- cevitore del sensore ultrasonico sia in...
  • Page 64 disabilitare il funzionamento del tastatore interno premendo il tasto A 20 Dima di calibrazione del sensore ultrasonico in posizione non corretta durante la calibrazione. Portarla nella posizione indicata e ripetere la calibrazione. Portarlo nella posizione indicata e ripetere la calibrazione. A 26 Programma disponibile solo dopo avere selezionato uno dei seguenti pro- grammi: ALU 1P / ALU 2P / Dinamica Moto / Alu Moto oppure se selezionato...
  • Page 65: Altri Messaggi

    • con i tasti ricercare la voce GAU CAL • premere il tasto Condizione di errore nell’esecuzione del programma di ottimizzazione. Ripetere la procedura dall’inizio. E 12 Sensore ultrasonico della larghezza non presente oppure guasto. E’ possibile disabilitare la visualizzazione dell’errore eseguendo la seguente procedura: •...
  • Page 66 - Avviso INVERSIONE MONTAGGIO PNEUMATICO SUL CERCHIO nella fase OP.5 del programma. Se non si vuole o non è possibile eseguire l’inversione premere il tasto --I- -I-- . La macchina fornirà le indicazioni per portare a termine il pro- gramma senza inversione. - Questo messaggio indica che l’operatore è...
  • Page 67: Efficienza Accessori Di Equilibratura

    - Questo messaggio indica la selezione del programma di equilibratura ALU biE ALU in ambiente di lavoro moto - Valori di squilibrio superiori a 999 grammi - Questo messaggio indica il Piano Interno per l’applicazione del peso adesivo nei programmi di equilibratura ALU1P - Questo messaggio indica il Piano Esterno per l’applicazione del peso adesivo nei programmi di equilibratura ALU1P/ALU2P EFFICIENZA ACCESSORI DI...
  • Page 68 I valori del diametro e della larghezza rilevati coi rilevatori automatici non corrispondono ai valori nominali dei cerchi. I tastatori non sono stati correttamente posizionati durante il rilevamento. Portare i tastatori nella posizione indicata nel manuale e seguire le istruzioni del ➥...
  • Page 69 L’equilibratrice fornisce valori di squilibrio non ripetitivi È stata urtata durante il lancio. Ripetere il lancio evitando sollecitazioni improprie durante l’acquisizione. ➥ Non è appoggiata al suolo in modo stabile. Verificare che l’appoggio sia stabile ➥ La ruota non è bloccata correttamente. Stringere in modo adeguato la ghiera di serraggio.
  • Page 70: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE L' azienda declina ogni responsabilità in caso di reclami derivanti dall’uso di ricambi o accessori non originali. ATTENZIONE Prima di procedere a qualsiasi regolazione o manutenzione, scollegare l’alimentazione elettrica della macchina, e accertarsi che tutte le parti mobili siano bloccate. Non togliere o modificare alcuna parte di questa macchina (se non per assistenza).
  • Page 71: Mezzi Anti-Incendio Da Utilizzare

    Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta differenziata per il loro corretto trattamento. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul prodotto ed in questa pagina, ricorda la ne- cessità...
  • Page 72: Glossario

    GLOSSARIO Si riporta di seguito una breve descrizione di alcuni termini tecnici utilizzati nel presente manuale. AUTOTARATURA Procedura che, partendo da condizioni operative note, è in grado di calcolare opportuni coefficienti correttivi. Consente un miglioramento della precisione della macchina cor- reggendo, entro certi limiti, eventuali errori di calcolo introdotti da variazioni nel tempo delle sue caratteristiche.
  • Page 73 GHIERA Dispositivo di bloccaggio delle ruote sull’equilibratrice, provvisto di elementi di aggancio al mozzo filettato e di perni laterali che ne consentono il serraggio. LANCIO Fase di lavoro comprendente le operazioni di messa in rotazione e di rotazione della ruota. MANICOTTO DI BLOCCAGGIO Dispositivo di bloccaggio delle ruote sull’equilibratrice utilizzato solo per le versioni con sistema di bloccaggio ruota automatico.
  • Page 74: Schema Generale Impianto Elettrico

    SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO Scheda Principale (CPU) Scheda ricerca Pick-up interno Pick-up esterno Fusibile Fusibile Motore Bobina freno / distacco motore Interruttore generale Microinterruttore carter protezione / pulsante start Microinterruttore sistema di bloccaggio ruota automatico Presa di alimentazione Sensore rilevamento diametro Sensore rilevamento distanza indicatore LASER Sensore Sonar distanza esterna...
  • Page 75 Manuale d’uso EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 76: Schema Pneumatico

    SCHEMA PNEUMATICO Alimentazione Aria: 7÷10 bar (100-145 psi) Manuale d’uso EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 77 TRANSLATION FROM ITALIAN ORIGINAL INSTRUCTIONS CONTENTS INTRODUCTION ................. 79 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ........80 INSTALLATION ................... 83 ELECTRICAL HOOK-UP..............89 COMPRESSED AIR HOOK-UP ............89 SAFETY REGULATIONS..............90 MAIN FEATURES ................92 TECHNICAL DATA ................93 STANDARD ACCESSORIES ............... 94 OPTIONAL ACCESSORIES ..............
  • Page 78 13. ENABLING THE OTHER OPERATOR ........123 14. WHEEL SPIN COUNTER ............124 15. GENERAL CONFIGURATIONS - SET UP........124 15.1. SET UP - SELECTING THE TYPE OF VEHICLE (CAR/MOTORCYCLE) ..............125 15.2. SET UP - UNBALANCE MEASUREMENT UNIT ....126 15.3.
  • Page 79: Introduction

    INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the owner and operator with effective and safe instructions for the use and maintenance of the wheel balancer. Follow all of the instructions carefully and your machine will assist you in your work and give long-lasting and efficient service, in keeping with manufacturer traditions.
  • Page 80: Transport, Storage And Handling

    TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING Handling prior to installation The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - the wheel balancer (Fig.8) - equipment; - the wheel guard and corresponding mounting tube (C, Fig.4a - D, Fig. 4a). Before installation, the wheel balancer must be shipped in its original packaging, making sure that the machine is maintained in the position indicated on the outer packaging.
  • Page 81 WARNING Do not stack more than two packs to avoid damaging them. Handling for installation The machine may be handled and manoeuvred for installation as follows: • Remove the three brackets anchoring the machine to the pallet • Lift the machine with a hoisting hook for the weight of the machine, applied to the specific eye-bolt fixed to the machine for lifting as illustrated in figure 2 •...
  • Page 82 Handling and manoeuvring after installation The machine may be handled and manoeuvred after installation as follows: • Disconnect the power cable from the socket • Remove the plug in one of the trays of the weight holder cover • Screw the eye-bolt supplied completely onto the threaded pin in the hole •...
  • Page 83: Installation

    INSTALLATION CAUTION Take the utmost care when unpacking, assembling, lifting and setting up the machine as indicated below. Failure to observe these instructions can damage the machine and compromise the operator's safety. Remove the original packaging materials after positioning them as indicated on the packaging and keep them intact so the machine can be safely shipped at a later date if necessary.
  • Page 84 Head assembly (Fig.3/3a/3b) - loosen the screws M8 (A, Fig.3) that fasten the head to the body on the rear side of the machine; - turn the head to a vertical position and position it on the weight tray cover as shown in the figure 3a placing the cables inside the machine;...
  • Page 85 CAUTION Correctly fit the plate as shown below in the figure. 
 Installing the wheel guard with the corresponding mounting (Fig. 4) - Install the bush (A, fig. 4) on the rotation pivot (B, fig. 4). While doing this, ensure that the groove on the pivot is aligned with the pin in the bush;...
  • Page 86 with snap-in coupling (E, Fig. 4a); - Secure the wheel guard by tightening the screw provided (F, Fig. 4a). Assembly of the ultrasonic sensor and its “optional accessory supplied on request” support for automatic width measurement - insert the ultrasonic sensor cable in the slots on the metal pipe (see fig.5); CAUTION to facilitate the access of the cable in the slots on the metal tube, it is advisable to remove the tube from the rotation pin by unscrewing the M12 screw present.
  • Page 87 sensor stand, remove the plastic cover by unscrewing the four fixing screws (Fig. 6a). - check and eventually act on the ultrasonic sensor support until the required distance between the calibration template and the support itself (Fig. 6b) is reached, proceeding as follows: 1.
  • Page 88 spaces surrounding it are at least equal to the ones indicated in fig.7. Main working parts (Fig. 8) (A) Automatic diameter and distance measuring arm (B) Automatic ultrasonic sensor for measuring the width (optional) (C) Head (D) Display panel (E) Flange holder (F) weight tray (G) wheel support shaft (H) cone holder...
  • Page 89: Electrical Hook-Up

    ELECTRICAL HOOK-UP On request, the wheel balancer can be set up by the manufacturer to operate with the power supply available in the place of installation. The set-up data for each machine are given on the machine data plate and on a special label attached to the power supply connection cable.
  • Page 90: Safety Regulations

    LOCKING SYSTEM C from working properly. - A universal union is used for connection to the compressed air system. No special or additional adaptor is needed for connection. A pressure-resistant hose with 6mm inner diameter and 14mm outer diameter must be fastened to the notched union using the clamp provided with the machine.
  • Page 91 CAUTION During work and maintenance operations, always tie back long hair and do not wear loose clothing, ties, necklaces, wristwatches or any other items that may get caught up in the moving parts. Key to caution and instruction labels Never use the wheel spin shaft as a lifting point for the machine. Unplug the power supply plug before performing any maintenance/ repair operations on the machine.
  • Page 92: Main Features

    MAIN FEATURES - Low balancing speed: • minimises wheel spin times; • reduces risk due to rotating parts; • saves energy. - Automatic sensor for measuring the distance and diameter - LaserBlade pointer ie laser line inside the automatic detection arm to indicate the position of the balancing plane acquisition (available on request).
  • Page 93: Technical Data

    - Possibility to select the position for applying the adhesive weight: - Vertical plane in the lower part of the wheel (H6) using the LASER line. • Vertical plane in the upper part of the wheel (H12) • CLIP: using the weight-holder terminal in the ALUP balancing programmes (in all the other H12 balancing programmes) - LED light - LASER indicator...
  • Page 94: Working Range

    Working range • settable rim width..................from 1.5" to 20" • rim diameter measurable with the sensor (version with automatic sensor) ..............from 11” to 28” • settable rim diameter from ................... 1" to 35" • max. wheel/machine distance ................360 mm •...
  • Page 95: Optional Accessories

    Spacer cap Small wheel fixing cap Quick fastener ring for locking wheel OPTIONAL ACCESSORIES Please refer to the relevant accessories catalogue. GENERAL CONDITIONS OF USE The equipment is intended for professional use only. CAUTION Only one operator at a time can work with the machine. The wheel balancers described in this manual must be used exclusively to measure the extent and position of car wheel unbalances, within the limits specified in the Technical specification section.
  • Page 96: Display Panel

    POSITION OF THE OPERATOR In fig. 9b are the positions occupied by the operator during the various work phases: A Mounting / disassembling operations, launch, dimension detection (where provided) and wheel balancing B Machine programs selection In this way, the operator is able to perform, monitor and verify the outcome of each wheel balancing and intervene in case of unforeseen events.
  • Page 97: Display Panel - Status Icon

    DISPLAY PANEL - STATUS ICON STATUS ICON DESCRIPTION Unbalance rounding-off to 5 grams or 0.25 Unbalance ounces. rounding-off If off, the rounding-off is to 1 gram or 0.10 ounce Car environment active, the balancing pro- Car environ- grammes are dedicated to wheels for cars and ment lightweight transport vehicles Motorcycle...
  • Page 98: Display Panel - Control Keypad

    DISPLAY PANEL - CONTROL KEYPAD DESCRIPTION - Press this key to manually enter the wheel dimen- Wheel dimen- sions in the case of an automatic measurement sions system malfunction or for versions with a manual internal sensor. Multifunction key 1. in balancing mode, press this key to temporarily display the value rounded to the gram or 1/10 of ounce.
  • Page 99: Switching On The Machine

    1. SWITCHING ON THE MACHINE Connect the power supply cable (A, Fig.10) supplied with the machine from the external electrical panel located on the rear side of the wheel balancer body to the mains. Switch on the machine using the switch on the rear side of the body (B, Fig.10).
  • Page 100 Centring with flanges Removing the C hub - Insert the special C key (supplied with the machine) in the slot of the C hub (fig.12); - Completely unscrew the C hub; - Mount the flange on the shaft and lock it in place with the two screws (A, fig.13) using the CH 6 wrench.
  • Page 101 - Pull the split pin as per picture 14 then screw the C hub manually until it reaches the end position. - Tighten the C hub by inserting the special C key in the C hub slot (fig.15). - Remove the split pin from the cylindrical protection bush. - To tighten the hub properly, a hammer stroke must be used on the special C key (it is also possible to use the caliper, hammer side, to secure the spring weights).
  • Page 102: Balancing Programme Selection

    In machines where the adjustable discharge A of figure 15c is also present on the rear side of the body, it is possible to remove the wheel possibly present on the machine by proceeding as follows: - Close the adjustable drain A (fig. 15c); - Blow compressed air on the fitting B in the figure 15c - restore the correct functioning of the wheel locking...
  • Page 103 Vehicle Balancing Inner weight applica- External weight appli- type programme tion type and mode cation type and mode clip weight to apply clip weight to apply manually at the 12 manually at the 12 o'clock position o'clock position Adhesive weight to ap- adhesive weight to ap- ply manually at the ply manually at the...
  • Page 104: Entering Wheel Dimensions (Except For Alu1P And Alu2P Programmes)

    weight from 12 o'clock (via the CLIP weight-holder) to 6 o'clock (via the laser line), de- pending on his requirements. To change the application position for the adhesive weights, follow the instructions in the set up menu "Adhesive weight application position”. 3.
  • Page 105 When the measurement is stored, the value of the distance acquired by the machine will remain visible on the left display: Operator's Manual EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 106 - if only one measurement is taken, the ma- chine interprets the presence of a rim with balancing using a clip weight on both sides (Dynamic Balancing Programme) - moving the arm to the rest position, the machine will set up for the manual WIDTH entry.
  • Page 107 Keep the keys pressed to rapidly increase or decrease the previously set values. After completing the wheel data update, press the button to exit and display the unbalance values recalculated according to the new dimensions, or to perform a wheel spin. - if two subsequent measurements are taken inside the rim on two balancing planes, the machine interprets the presence of a rim with balancing using a clip weight on the inner plane and an adhesive weight on the external one (ALU 2P).
  • Page 108 Note: - automatic width acquisition is re-enabled only with a new acquisition of the automatic internal measuring arm; - if the wheel guard is closed or in the case of a fault of the sensor located on the guard, the machine will automatic set-up for manual width entry when the internal measuring arm is moved to the rest position.
  • Page 109 - measure the width of the rim using the calliper provided (Fig. 17) - modify the width value (-b-) displayed by pressing the keys until the desired value is set. The displayed values can be increased or decreased quickly by keeping the keys pressed.
  • Page 110: Entering Wheel Dimensions In The Alu1P And Alu2P Balancing Programmes

    of the new dimensions, or to perform a wheel spin. WARNING If the diameter and distance values between the two balancing planes, recalculated on a statistical basis starting from the rated geometric data of the wheel, exceed the normally accepted interval stated in the technical data section, the message "A 5" is displayed.
  • Page 111 Centre of the weight-holder gripper cavity Centre of the gripper cavity without weight-holder ALU1P ALU2P Operator's Manual EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 112: Entering Dimensions In The Motorcycle Programmes

    DETECTION OF PLANS BY POINTER LASERBLADE (IF PRESENT) Geometry data detection for real balancing plans for the ap- plication of adhesive weights can be facilitated by the laser line on the automatic detector lever. To enable this line, it is necessary to press the button on the automatic arm (A, Fig.20b).
  • Page 113: Wheel Spin

    6. WHEEL SPIN Wheel spins take place automatically by lowering the guard or pressing the with the guard lowered. A special safety device stops rotation if the guard is raised during the spin; in this case, the “A Cr” message is displayed. WARNING To obtain the most accurate results, do not apply any undue stress to the machine dur- ing wheel spin.
  • Page 114: Balancing Weight Application

    CAUTION This key is deactivated if the gram by gram unbalance display has been set in the ma- chine set up or if the ALU1P or ALU2P balancing programme is used. 8. BALANCING WEIGHT APPLICATION • clip weights - Select the first side to be balanced. - Turn the wheel until the central element of the corresponding position indicator lights - Apply the indicated balancing weight in the position of the rim corresponding to 12 o'clock.
  • Page 115: Applying Balancing Weights In Alu1P Or Alu2P Programmes

    IMPORTANT in the ALU1 and ALU2 programmes, the unbalance displayed by the machine on the outer side refers to the centre of gravity of the adhesive weight in line with the shaft assembly support flange (fig. 22) 
 • Manually applied adhesive weights with laser device enabled (if provided) - Select the first side to be balanced - Turn the wheel until the central element of the corresponding position indicator lights up together with the laser line...
  • Page 116 3 position the adhesive weight inside the cavity of the weight-holder device (fig. 23,a,b) 4 remove the protective film from the adhesive (fig. 23c) 5 move the sensor until it reaches the position signalled by the display unit. During this phase, the unbalance value of the side to be balanced is shown on one display, whereas the numerical value updated according to the sensor position, which becomes zero when the position for application of the weight is reached, is shown on the other display.
  • Page 117 WARNING The machine allows the operator to select how to apply the adhesive weight (CLIP or at 6 o'clock), depending on his requirements. To change the application position for the adhesive weights, follow the instructions in the set up menu "Adhesive weight application position”. •...
  • Page 118: Programme For Positioning The Weights Behind The Spokes "Hidden Weight" (Only With Alu1P And Alu2P Programmes)

    This function is automatically enabled when an ALU P programme is selected. It modifies the former selected positions for the application of adhesive balancing weights, in order to allow perfect wheel balancing using commercially available adhesive weights in multiples of five grams. The accuracy of the machine is thereby improved, avoiding rounding-off or cutting the weights to be applied to come closer to the actual unbalance values.
  • Page 119 3 If enabled the CLIP configuration for the adhesive weights application, turn the wheel again until the central element of the outer side (Pe) position indicator lights up 4 Turn the wheel to the point where the first outer weight (P1) should be applied behind a spoke.
  • Page 120: Program For Splitting The Weight On Either Side Of The Spoke "Split Weight" (Only With Motorcycle Programmes)

    11. PROGRAM FOR SPLITTING THE WEIGHT ON EITHER SIDE OF THE SPOKE “SPLIT WEIGHT” (ONLY WITH MOTORCYCLE PROGRAMMES) Some rims have spokes so wide that it is not possible to place adhesive weights next to them; for this reason, the Split Weight programme devices the counterweights into two parts.
  • Page 121: Optimisation Programme "Opt

    12. OPTIMISATION PROGRAMME “OPT” This procedure minimises any vibration still present on the vehicle while running even after accurate balancing, thus minimising the rim-tyre coupling run-out. Based on our experiences, the programme can be recalled every time it is convenient to minimise the running noise produced by the vibrations mentioned above.
  • Page 122 OPERATING PHASES - turn the wheel until it is in the position shown by the position indicators. - use chalk to make a double mark on the outer side of the tyre at the 12 o’clock position Note: in this phase, press the key to display: the first time the key is pressed, the actual unbalance values of the wheel as currently mounted on the wheel balancer;...
  • Page 123: Enabling The Other Operator

    By pressing the key the optimisation procedure can be continued. - At the end of the first spin the instruction that the tyre is to be mounted on the rim in the reverse direction may appear. If you do not intend to reverse the tyre or if doing so is impossible, press the key and the machine will provide the instructions for completing the programme without reversing the tyre.
  • Page 124: Wheel Spin Counter

    14. WHEEL SPIN COUNTER This programme is used to display the total number of spins performed by the machine since its first start-up (tot SPi), the number of spins performed since the last unbalance calibration (CAL SPi) and the number of partial spins performed since the machine was last started (PAr SPi). Proceed as follows to recall this programme: •...
  • Page 125: Set Up - Selecting The Type Of Vehicle (Car/Motorcycle)

    • press the • use the keys to search for SEt UP • Press the key. 15.1. SET UP - SELECTING THE TYPE OF VEHICLE (CAR/MOTORCYCLE) Configuration used for enabling motorcycle wheel balancing functions. Proceed as follows to recall this programme: - Press the key.
  • Page 126: Set Up - Unbalance Measurement Unit

    - montare l’albero da moto sull’adattatore; - mount the wheel after selecting the centring cones (one for each side of the wheel), tighten with the appropriate ring nut using the spacers necessary for coupling the securing cones to the threaded part of the shaft.
  • Page 127: Set Up - Unbalance Rounding-Off

    key for at least six seconds 15.3. SET UP - UNBALANCE ROUNDING-OFF The machine may be set to display the unbalance values in five-gramme in- crements i.e. rounded to the nearest multiple of five (or quarters of an ounce if displayed in ounces) or rounded to the gram (or tenth of an ounce if dis- played in ounces).
  • Page 128: Automatic Position Research (Rpa)

    15.4. AUTOMATIC POSITION RESEARCH (RPA) When the automatic position search program is activated, at the end of each balancing throw the machine locks the wheel into the position of the weight of the outer side; if this is null, the wheel is locked in the application position of the inner side. To search the position of the second side, press the raised guard button.
  • Page 129: Set Up - Rim Diameter Visualisation Measurement Unit

    - press the key to change the setting: or OPt on to activate the display of the alarm indicator light or OPt oFF to deactivate the display of the alarm indicator light - press the key to confirm and exit. 15.6.
  • Page 130: Set Up - Beeper

    - Press the key. - use the keys to search for SEt UP - press the key to confirm - use the keys to search for -b- in (-b- MM if the display in millimetres is enabled) - press the key to change the setting: or -b- MM to activate the display in millimetres...
  • Page 131: Set Up - Adhesive Weight Application Position

    15.9. SET UP - ADHESIVE WEIGHT APPLICATION POSITION The machine makes it possible for the operator to select where the adhesive weight should be applied based on his needs. To select this configuration, proceed as described below: - Press the key.
  • Page 132 TABLE A Adhesive weight applica- Adhesive weight applica- Type Balancing Program tion position Plan A tion position Plan B LASER LASER ALU1 / ALU 1P LASER ALU2 / ALU 2P LASER ALU3 ALU4 LASER ALU5 H6 / LASER STATIC - press the key to confirm and exit.
  • Page 133: Set Up - Brightness Display Setting

    15.10. SET UP - BRIGHTNESS DISPLAY SETTING The machine allows the operator to change the brightness of the display according to your needs. To do this, you must: - Press the button - Use the buttons to search for SEt UP - Press the button to confirm - Use the buttons...
  • Page 134: Set Up - Laser Indicator

    or LEd oFF to disable the lighting device or LEd 1 to activate the lighting device when acquiring dimensions during an ALU1 P or ALU2 P balancing programme, at the end of a spin cycle in the case of residual unbalances for 30 seconds, in CP (centred position) for an additional 30 seconds or LEd 2 in this configuration, the light will turn on, in addition to the situations...
  • Page 135: Unbalance Calibration With Calibration Weight

    16. UNBALANCE CALIBRATION WITH CALIBRATION WEIGHT This programme allows sensitivity calibration whenever calibration when it appears to be out of the tolerance range or when the machine requires this procedure to be performed by displaying the E 1 error message. Proceed as follows to recall this programme: •...
  • Page 136 interrupt the programme at any time. - THIS CALIBRATION IS VALID FOR ANY TYPE OF WHEEL! 17. CALIBRATION OF THE ULTRASONIC WIDTH SENSOR (IF INSTALLED) Used to calibrate the ultrasonic sensor located on the wheel guard pipe (width). It must be performed when the machine requests it by displaying the E4 message, or when the measured and the actual rim widths differ.
  • Page 137: Messages On The Displays

    brate the sensor. If the calibration has been performed successfully, an acoustic consent signal is emitted. On the contrary, the display of the mes- sage A20 indicates that: - the position of the calibration template during the calibration phase is not correct.
  • Page 138 warning appears when the spin button is pressed for more than 10 seconds without pressing the "START" key at the same time. Release the button and spin the wheel according to the procedure indicated in the "Wheel Spin" paragraph. If the problem persists, contact the technical support centre. A 52 Procedure for mounting the hub automatic wheel locking system started.
  • Page 139: Other Messages

    • press the • use the keys to search for GAU CAL • press the E 27 Excessive braking time. If the problem persists, contact the technical sup- port centre. E 28 Encoder counting error. If the error occurs frequently, call in the technical support centre.
  • Page 140 - This message indicates that the operator is in the “positioning the weights HId dEn behind the spokes Hidden Weight” programme no no - This message is displayed if the wheel is balanced on the outer side - This message indicates that the machine is set for acquiring the P1 posi- in -1- tion behind the first spoke - This message indicates that the machine is set for acquiring the P2 posi-...
  • Page 141: Check For Correct Functioning Of Balancing Accessories

    CHECK FOR CORRECT FUNCTIONING OF BALANCING ACCESSORIES Checking balancing accessories allows the operator to make sure that wear has not altered the mechanical specifications of flanges, cones, etc. beyond the specified limits. A perfectly balanced wheel, which has been disassembled and reassembled in a different position, should not show an unbalance value greater than 10 grams.
  • Page 142 The automatic measuring devices are not working The sensor was not in the rest position at switch-on (A 10) and the key has been pressed to enter the wheel geometric data with the keypad, disabling control of the au- tomatic sensor. Return the sensors to the correct position.
  • Page 143: Maintenance

    Make sure that the floor support is firm. ➥ The wheel is not locked correctly. Tighten the securing ring nut correctly. ➥ The machine has not been calibrated correctly. Carry out the sensitivity calibration procedure. ➥ The entered geometric data are not correct. Check that the data corresponds to the dimensions of the wheel and correct, if necessary.
  • Page 144: Information Regarding Machine Demolition

    INFORMATION REGARDING MACHINE DEMOLITION If the machine is to be scrapped, remove all electrical, electronic, plastic and metal parts and dispose of them separately in accordance with current provisions as prescribed by law. ENVIRONMENTAL INFORMATION The disposal procedure described below only applies to machines with the symbol of the waste bin with a bar across it on their data plates.
  • Page 145: Fire-Extinguishing Materials To Be Used

    Any disposal of the product performed in a different way from that described above will be liable to the penalties provided for by the national regulations in force in the country where the product is disposed of. Further measures for environmental protection are recommended: recycling of the internal and external packaging of the product and proper disposal of used batteries (only if contained in the product).
  • Page 146 corresponds to the wheel rotation axis. CONE Conical element with a central hole which, when inserted on the wheel balancer shaft, is used to centre the wheels having central holes with a diameter ranging between maximum and minimum values. DYNAMIC BALANCING Procedure for unbalance compensation by applying two weights, one on each of the two wheel sides.
  • Page 147: Electrical System General Diagram

    ULTRASONIC SENSOR Electronic component that, together with the information collected by the internal measuring sensor, makes it possible to measure the wheel width. This measurement is taken by transmit- ting and receiving ultrasonic wave trains. UNBALANCE Uneven distribution of the wheel mass that generates centrifugal forces during rotation. ELECTRICAL SYSTEM GENERAL DIAGRAM Search card Internal pick-up...
  • Page 148 Operator's Manual EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 149: Pneumatic Diagram

    PNEUMATIC DIAGRAM Air supply: 7-10 bar (100-145 psi) Operator's Manual EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 150 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ITALIENNES SOMMAIRE INTRODUCTION ................152 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......153 INSTALLATION ................. 156 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ............162 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..........163 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............163 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ..........165 DONNÉES TECHNIQUES ..............166 ÉQUIPEMENT DE SÉRIE ..............167 ÉQUIPEMENT SUR DEMANDE ............
  • Page 151 15.1. SET UP - SÉLECTION DU TYPE DE VÉHICULE (AUTO-MOTO) ................198 15.2. SET UP - UNITÉ DE MESURE DES BALOURDS ..... 200 15.3. SET UP - ARRONDISSEMENT DES BALOURDS ..... 201 15.4. RECHERCHE DE POSITION AUTOMATIQUE (RPA) ..202 15.5.
  • Page 152: Introduction

    Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes satisfactions de rendement et de durée, fidèle à la tradition Corghi, en facilitant consi- dérablement votre travail. Les définitions pour l'identification des niveaux de danger, avec les libellés respectifs de signalisation utilisées dans ce manuel sont rapportées ci-dessous :...
  • Page 153: Transport, Stockage Et Manutention

    TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION Manutention avant installation L’emballage base de l'équilibreuse est constitué d'une caisse en bois contenant : - l'équilibreuse (fig. 8) ; - l'équipement de série ; - la protection de la roue et le tuyau de support correspondant (C, fig. 4a - D, fig. 4a). Avant l'installation l'équilibreuse doit être transportée dans son emballage d'origine en la maintenant dans la position indiquée sur l'emballage.
  • Page 154: Manutention Pour Installation

    AVERTISSEMENT Pour éviter des dommages ne pas superposer plus de deux colis. Manutention pour installation Pour installer la machine, la manutention doit être exécutée de la manière suivante : • Retirer les trois brides qui fixent la machine à la palette, •...
  • Page 155: Manutention Après Installation

    Manutention après installation Procéder de la manière suivante pour déplacer la machine après l'avoir installée : • Débrancher le cordon d'alimentation de la prise, • Retirer le couvercle situé à l'intérieur de la cuvette du couvercle porte-masses, • Visser à fond le piton à œil fourni, sur la tige filetée située à l'intérieur du trou, •...
  • Page 156: Installation

    INSTALLATION ATTENTION ! Exécuter attentivement les opérations de déballage, montage et installation décrites ci-après. L'inobservance de ces recommandations peut provoquer des dommages à la machine et compromettre la sécurité de l’opérateur. Enlever les emballages en plaçant les colis comme indiqué sur ces derniers et les conserver éventuellement pour d’autres transports.
  • Page 157: Montage De La Tête (Fig.3/3A/3B)

    Montage de la tête (fig.3/3a/3b) - Dévisser les deux vis M8 (A, Fig.3) qui fixent la tête au caisson au dos de la machine, - Faire pivoter la tête en position verticale puis la placer sur le couvercle porte-masses comme illustré sur la figure 3a, en plaçant les câbles à l'intérieur de la machine, 
...
  • Page 158: Montage Du Protège-Roue Et De Son Support (Fig.4)

    ATTENTION ! Monter correctement la plaquette comme illustré ci-dessous. 
 Montage du protège-roue et de son support (fig.4) - Emboîter la bague (A, fig. 4) sur l'axe de rotation (B, fig. 4). Pendant cette opération, vérifier que l'entaille présente sur le pivot est alignée avec la goupille introduite dans la douille.
  • Page 159: Montage Du Capteur Ultrasonique Et De Son Support En Option Pour Le Relevé Automatique De La Largeur

    - Accrocher le protège-roue à l'arrière du tuyau en l'introduisant dans son emplacement par pression (E, fig. 4a). - Fixer le protège-roue en vissant la vis faisant partie de l'équipement en dotation (F, fig. 4a). Montage du capteur ultrasonique et de son support en option pour le relevé...
  • Page 160 - Ensuite, verrouillez le câble à travers la sangle fournie (A, fig.5). Tout excès de câble dans l'objet sera inséré et verrouillé (au moyen des bases déjà présentes) à l'intérieur du support du capteur. Pour accéder à l'intérieur du support du capteur, retirez le cou- vercle en plastique en dévissant les quatre vis de fixation (Fig.
  • Page 161: Principaux Éléments De Fonctionnement (Fig.8)

    IMPORTANT : Après avoir monté le capteur ultrasonique, procéder à l'étalonnage du capteur, comme décrit au paragraphe « Étalonnage capteur ultrasonique de la largeur ». Après avoir complété le montage de la machine, la positionner dans l'endroit choisi en vérifiant que les espaces environnants soient au moins ceux indiqués sur la fig. 7. Principaux éléments de fonctionnement (fig.8) (A) bras automatique de mesure du diamètre et de la distance (B) capteur ultrasonique automatique pour mesurer la largeur (en option)
  • Page 162: Branchement Électrique

    (H) porte-cônes enclume protège-roue (L) pédale de commande C BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Sur demande du client le constructeur fournit l'équilibreuse pour un fonctionnement à la tension qu’il désire. Les données qui identifient la prédisposition de chaque machine sont rapportées sur la plaque des données de la machine et sur l'étiquette placée sur le câble réseau.
  • Page 163: Branchement Pneumatique

    BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ATTENTION ! Toutes les opérations pour le branchement pneumatique de la machine doivent être effectuées uniquement par du personnel agréé. - Le raccordement à l'installation pneumatique du garage doit garantir une pression minimum de 7 bars (100 psi), une pression plus basse pourrait nuire au bon fonction- nement du SYSTÈME AUTOMATIQUE DE BLOCAGE DE LA ROUE C.
  • Page 164: Légende Plaques D'avertissement Et Prescription

    PRÉCAUTIONS ou INSTRUCTION. Remplacer tout adhésif illisible ou manquant. En cas de décollement ou d'illisibilité d'une ou plusieurs étiquettes adhésives, vous pouvez vous procurez des neuves auprès du revendeur le plus proche. - Pendant l’utilisation et les opérations d’entretien de la machine, respecter scrupuleu- sement les réglementations contre les accidents du travail dans l’industrie pour les hautes tensions et pour les machines tournantes.
  • Page 165: Caractéristiques Générales

    CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES - Petite vitesse d'équilibrage : • minimiser les temps de lancement. • réduit les risques dus aux organes en rotation. • permet une économie d'énergie. - Palpeur automatique pour la mesure de la distance et du diamètre. - Pointeur LaserBlade ie ligne laser à l'intérieur du bras de détection automatique pour indiquer la position de l'acquisition du plan d'équilibrage (disponible sur demande).
  • Page 166: Données Techniques

    • Plan vertical dans la partie basse de la roue (H6) au moyen de la ligne LASER • Plan vertical dans la partie haute de la roue (H12) • CLIP : à l'aide du terminal porte-masses dans les programmes d'équilibrage ALUP (dans tous les autres programmes d'équilibrage H12) - dispositif d'éclairage led - pointeur LASER...
  • Page 167: Plage De Travail

    Plage de travail • largeur programmable de la jante de ..............1,5” à 20” • diamètre jante mesurable avec le palpeur (version avec palpeur automatique) ...............de 11”à 28” • diamètre jante programmable ................de 1” à 35” • distance maxi. roue-machine ................. 360 mm •...
  • Page 168: Équipement Sur Demande

    Frette à clip de fixation roue ÉQUIPEMENT SUR DEMANDE Se reporter au catalogue d'accessoires prévu à cet effet. CONDITIONS D'UTILISATION GÉNÉRALE L’équipement est destiné à un usage exclusivement professionnel. ATTENTION ! Un seul opérateur à la fois peut travailler sur la machine. Les équilibreuses décrites dans ce Manuel doivent être utilisées exclusivement pour détecter la quantité...
  • Page 169: Position De L'opérateur

    POSITION DE L'OPÉRATEUR Dans la fig. 9b sont les positions occupées par l'opérateur pendant les différentes phases de travail: A Les opérations de montage / démontage, le lancement, la détection des dimensions (le cas échéant) et l'équilibrage des roues B Sélection des programmes machine De cette façon, l'opérateur est capable d'effectuer, surveiller et vérifier le résultat de chaque équilibrage de roue et d'intervenir en cas d'événements imprévus.
  • Page 170: Panneau D'affichage - Icônes D'état

    PANNEAU D'AFFICHAGE - ICÔNES D'ÉTAT ICÔNE D’ÉTAT DESCRIPTION Arrondissement des balourds à 5 grammes ou Arrondissement 0,25 once. des balourds Si elle est éteinte, l’arrondissement est à 1 gramme ou 0,10 once Environnement auto activé, les programmes Environnement d'équilibrage sono dédiés aux roues de voitures Auto et d'utilitaires légers Environnement...
  • Page 171: Panneau D'affichage - Clavier De Commande

    PANNEAU D'AFFICHAGE - CLAVIER DE COMMANDE TOUCHE DESCRIPTION - Cette touche sert à saisir manuellement les dimen- Dimensions de sions de la roue en cas de dysfonctionnement du la roue dispositif automatique de détection ou pour les modèles équipés d'un palpeur interne manuel. Touche multifonction 1.
  • Page 172: Allumage

    - Appuyer sur cette touche pour effectuer un lan- cement avec le protège-roue abaissé Start - recherche autre flanc (avec RPA actif et la pro- tège-roue levé) - Appuyer sur cette touche pour bloquer un Stop lancement 1. ALLUMAGE Brancher le cordon d'alimentation de série (A, fig. 10) du panneau électrique externe, situé...
  • Page 173 Centrage avec un cône arrière - Insérer sur l'arbre le cône qui s'adapte le mieux au trou central de la roue. - Monter la roue sur le cône et la faire tourner jusqu'à ce que le cône ne soit au contact du plateau qui retient le ressort.
  • Page 174: Important

    rouiller l'axe de la roue et amener le moyeu C en position ouverte; le message A 52 appa- raîtra sur l'afficheur - introduire dans la douille cylindrique de protection la goupille de série (B, fig.14) - Tirer la goupille comme indiqué par la figure 14, puis visser manuellement le moyeu C jusqu’en fin de course - Serrer le moyeu C en introduisant la clef spéciale C dans la fente du moyeu C (fig.
  • Page 175: Sélection Du Programme D'équilibrage

    Dans les machines où la décharge réglable A de la figure 15c est également présente sur la face arrière du corps, il est possible d'enlever la roue éventuellement présente sur la machine en pro- cédant comme suit: - Fermez le drain réglable A (fig. 15c); - Souffler de l’air comprimé...
  • Page 176 Type et modalité d'ap- Type et modalité d'ap- Type de Programme d'équi- plication de la masse plication de la masse véhicule librage interne externe masse à ressort à appli- masse à ressort à appli- quer manuellement à 12 quer manuellement à 12 heures heures Masse adhésive à...
  • Page 177: Saisie Des Dimensions De La Roue

    de ses exigences. Pour modifier l'emplacement des masses adhésives, suivre les instructions reportées dans le menu de paramétrage « Positionnement des masses adhésives ». 3. SAISIE DES DIMENSIONS DE LA ROUE (À L'EXCLUSION DES PROGRAMMES ALU1P ET ALU2P) Saisie des données de la roue pour équilibreuses sans capteur ultrasonique La machine prévoit la saisie automatique des valeurs de diamètre et de la distance et le la largeur avec le clavier.
  • Page 178 Une fois que la mesure est mémorisée sur l'écran de gauche, la valeur de la distance acquise par la machine reste affichée : Manuel d’utilisation EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 179 - si une seule mesure est effectuée, la machine interprète la présence d'une jante avec équilibrage par masse à ressort sur les deux flancs (Programme d'Équilibrage Dynamique) - en plaçant le bras en position de repos, la machine se prépare pour la saisie manuelle de la LARGEUR.
  • Page 180: Saisie Des Données De La Roue Pour Équilibreuses Avec Capteur Ultrasonique (Si Prévu)

    En maintenant les touches appuyées il est possible d'augmenter ou de diminuer de manière rapide les valeurs précédemment saisies. Une fois la mise à jour des données de la roue terminée appuyer sur la touche pour sortir et afficher les valeurs de balourd recalculées sur la base de nouvelles dimen- sions ou effectuer un lancement.
  • Page 181: En Cas De Dysfonctionnement Du Palpeur Interne (Diamètre Et Distance)

    est possible de saisir la largeur manuellement à l'aide du clavier. - pendant cette phase il est possible d'exécuter une nouvelle acquisition des plans de la jante. - en abaissant la protection on confirme le choix effectué (saisie manuelle de la largeur ou sélection du type de roue), l'on exécute un lancement et automatiquement le relevé...
  • Page 182 - Appuyer sur la touche - mesurer la largeur de la jante avec le détecteur à compas prévu à cet effet (fig. 17) - modifier la valeur de la largeur (-b-) affichée en appuyant sur les touches jusqu'à paramétrer la valeur souhaitée. La pression prolongée des touches permet de diminuer ou d'augmenter rapidement les paramètres affichés.
  • Page 183: Saisie Des Dimensions De La Roue Dans Les Programmes D'équilibrage Alu1P Ou Alu2P

    paramétrer la valeur lue - enfin, appuyer sur pour afficher les valeurs de balourd recalculées selon les nouvelles dimensions ou sur pour effectuer un lancement. AVERTISSEMENT Si les valeurs du diamètre et de la distance entre les deux plans d'équilibrage recal- culées sur la base statistique en partant des données géométriques nominales de la roue sont hors de l'intervalle normalement accepté...
  • Page 184 La machine se place dans les programmes d'équilibrage ALUP (programme FSP). - Effectuer un lancement - à la fin du lancement, dans le cas où l'on voudrait modifier le programme d'équilibrage automatiquement programmé par la machine (FSP), sélectionner la touche ou jusqu'à...
  • Page 185: Saisie Des Dimensions Dans Les Programmes Moto

    ALU2P DÉTECTION DU PLAN PAR POINTEUR LASERBLADE (SI PRÉSENT) La détection de données géométriques pour des plans d'équilibrage réels pour l'application de poids adhésifs peut être facilitée par la ligne laser sur le levier du détecteur automatique. Pour activer cette ligne, il faut appuyer sur le bouton du bras automatique (A, Fig.
  • Page 186: Lancement Roue

    - Pour relever les dimensions de la roue, suivre les instructions décrites dans le para- graphe « Saisie des dimensions de la roue ». 6. LANCEMENT ROUE Le lancement de la roue se fait de manière automatique en abaissant le protège-roue ou en appuyant sur la touche avec le protège-roue baissé.
  • Page 187: Affichage Des Balourds Sans Arrondissement

    7. AFFICHAGE DES BALOURDS SANS ARRONDISSEMENT A l’allumage la machine est prédisposée à l'affichage des valeurs de balourd en grammes par cinq, c'est-à-dire arrondies au multiple de 5 plus proche (ou en quarts d'once si le mode d'affichage en onces est activé). Dans cette condition les quatre premiers grammes de balourd ne s'affiche pas car un seuil a été...
  • Page 188 est activée de la position du second flanc. Cette protection est décrite plus en détail au paragraphe RECHERCHE AUTOMATIQUE DE LA POSITION. • Masses adhésives appliquées manuellement - Sélectionner le premier flanc à équilibrer, - Tourner la roue jusqu'à ce que l'élément central de l'indicateur de position correspon- dant s'allume.
  • Page 189: Application Des Masses D'équilibrage Dans Les Programmes Alu1P Ou Alu2P

    appliquées précédemment jusqu'à obtenir un équilibre parfait. 9. APPLICATION DES MASSES D'ÉQUILIBRAGE DANS LES PROGRAMMES ALU1P OU ALU2P • Masses adhésives appliquées avec dispositif porte-masse (si prévu) et après avoir modifié l'emplacement de 12 heures à CLIP dans le menu de paramétrage “Position- nement des masses adhésives ”...
  • Page 190 
 • Masses adhésives appliquées manuellement 1. Sélectionner le premier flanc à équilibrer, 2. Tourner la roue jusqu'à ce que l'élément central de l'indicateur de position corres- pondant s'allume 3. Appliquer manuellement la masse adhésive sur la position où le relevé du plan a été...
  • Page 191: Programme De Positionnement Des Masses Derrière Les Rayons « Hidden Weight » (Uniquement Avec Les Programmes Alu 1P Et Alu 2P)

    • Masses adhésives appliquées manuellement avec le pointeur laser activé (si disponible) 1. Sélectionner le premier flanc à équilibrer, 2. Tourner la roue jusqu'à ce que l'élément central de l'indicateur de position corres- pondant s'allume ainsi que le pointeur laser, 3.
  • Page 192 Figure 25. Conditions pour utiliser le programme Masses Cachées Pour utiliser ce programme, procéder de la façon suivante : 1 Tourner la roue jusqu'à ce que l'élément central de l'indicateur de position du flanc externe s'allume. Il est conseillé d'immobiliser la roue avec le frein à pédale. 2 Appuyer sur la touche pour activer le programme.
  • Page 193: Programme Division De La Masse Près Du Rayon « Split

    Pour choisir l'emplacement exact de la masse P2 par rapport au balourd Pe, prendre comme repère 6 heures, si la configuration “LAS” est activée, et 12 heures, si la configu- ration “H12” ou bien “CLP”est activée. L’angle formé par P1 et P2 doit être inférieur à 120 ° et doit comprendre la masse externe Pe. 7 Appuyer sur la touche pour enregistrer le deuxième rayon, 8 La rotation manuelle de la roue fera afficher en alternance sur l'écran du flanc externe, les...
  • Page 194: Programme D'optimisation Des Balourds « Opt

    dante sur le panneau d'affichage. - appuyer sur les touches pour sélectionner la largeur du rayon petite moyenne grande OFF désactivation du programme - confirmer avec la touche - appliquer les deux nouveaux contrepoids dans les positions indiquées. Les programmes d'équilibrage moto permettent de diviser les masses sur les deux flancs d'équilibrage.
  • Page 195 PHASES OPÉRATIONNELLES OP.1 H.12 - placer la soupape à 12 heures et appuyer sur la touche pour confirmer, - faire une marque sur le pneu à 180° de la soupape, - démonter la roue de l’équilibreuse, - aller sur le démonte-pneus et faire coïncider la marque avec la valve, OP.2 180 - appuyer sur la touche pour confirmer.
  • Page 196: Validation Deuxième Opérateur

    Appuyer sur la touche pour sortir définitivement ou sur la touche pour rester dans le programme. - Au terme du premier lancement, le message « OUT » peut apparaître sur l'afficheur. Si l’on veut sortir du programme il suffit d'appuyer sur la touche : sur les écrans les valeurs des masses nécessaires pour équilibrer la roue apparaîtront.
  • Page 197: Compteur Lancements

    • appuyer sur la touche pour modifier le paramétrage : ou 1 premier opérateur ou 2 deuxième opérateur • appuyer sur la touche pour confirmer et sortir L’activation du deuxième opérateur est signalée par l'allumage de la Led lumineuse correspondante sur le panneau d'affichage.
  • Page 198: Configurations Générales - Set Up

    15. CONFIGURATIONS GÉNÉRALES - SET La machine est configurable selon ses propres exigences. Les configurations disponibles sont les suivantes : - Sélection du type de véhicule (auto – moto), - Unité de mesure des balourds, - Arrondissement des balourds, - Recherche automatique de la position RPA - Warning OPT, - Unité...
  • Page 199 s'il a été réglé précédemment), - Appuyer sur la touche pour modifier le réglage : ou CAR ON pour activer l’environnement de travail auto ou CAR OFF pour activer l’environnement de travail moto - Appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. Mise en garde Pour équilibrer une roue de moto, il faut : - retirer le moyeu;...
  • Page 200: Set Up - Unité De Mesure Des Balourds

    15.2. SET UP - UNITÉ DE MESURE DES BALOURDS La machine est configurable pour l'affichage des paramètres des balourds en grammes ou en onces. Pour modifier cette configuration, procéder de la façon suivante : - Appuyer sur la touche - Appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP, - Appuyer sur la touche pour confirmer,...
  • Page 201: Set Up - Arrondissement Des Balourds

    15.3. SET UP - ARRONDISSEMENT DES BALOURDS La machine est configurable pour afficher les paramètres des balourds en grammes par cinq, c'est-à-dire arrondis au multiple de 5 le plus proche (quarts d'once, si le mode d'affichage en onces a été activé) ou arrondis au gramme (ou au dixième d'once si le mode d'affichage en onces a été...
  • Page 202: Recherche De Position Automatique (Rpa)

    15.4. RECHERCHE DE POSITION AUTOMATIQUE (RPA) Lorsque le programme automatique de recherche de position est activé, à la fin de chaque jet d'équilibrage, la machine verrouille la roue dans la position du poids du côté extérieur; Si cette valeur est nulle, la roue est verrouillée dans la position d'application du côté intérieur. Pour rechercher la position du deuxième côté, appuyez sur le bouton de protection surélevé.
  • Page 203: Set Up - Unité De Mesure Affichage Diamètre De La Jante

    - Appuyer sur les touches pour sélectionner l'option OPT ON (OPT OFF si désactivé), - Appuyer sur la touche pour modifier le réglage, ou OPT ON pour activer l'affichage du voyant d'alarme ou OPT OFF pour désactiver l'affichage du voyant d'alarme - Appuyer sur la touche pour confirmer et sortir.
  • Page 204: Set Up - Unité De Mesure Affichage Largeur

    15.7. SET UP - UNITÉ DE MESURE AFFICHAGE LARGEUR DE LA JANTE La machine est configurable pour afficher l'unité de mesure de la largeur de la jante en pouces ou millimètres. Pour modifier cette configuration, procéder de la façon suivante : - Appuyer sur la touche - Appuyer sur les touches pour sélectionner l'option SET UP,...
  • Page 205: Set Up - Positionnement Des Masses Adhésives

    - Appuyer sur la touche pour modifier le réglage : ou BIP ON pour activer le signal sonore ou BIP OFF pour désactiver le signal sonore - Appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. 15.9. SET UP - POSITIONNEMENT DES MASSES ADHÉSIVES Avec cette machine, l'opérateur a la possibilité...
  • Page 206 TABLE A Type de programme Application de la masse Application de la masse d'équilibrage adhésive plan de position A adhésive plan de position B LASER LASER ALU1 / ALU 1P LASER ALU2 / ALU 2P LASER ALU3 ALU4 LASER ALU5 H6 / LASER STATIC - Appuyer sur la touche...
  • Page 207: Set Up - Réglage De L'affichage De Brightness

    15.10. SET UP - RÉGLAGE DE L'AFFICHAGE DE BRIGHTNESS La machine permet à l'opérateur de modifier la luminosité de l'affichage selon vos besoins. Pour ce faire, vous devez: - appuyez sur la touche - Utilisez les touches pour rechercher SEt UP - Appuyez sur la touche pour confirmer - Utilisez les touches...
  • Page 208: Set Up - Pointeur Laser

    - Appuyer sur la touche pour modifier le réglage : ou LED OFF pour désactiver le dispositif d'éclairage ou LED 1 pour activer le dispositif d'éclairage pendant la saisie des dimensions au sein du programme d'équilibrage ALU1 P ou ALU2 P, en fin de cycle de lancement en présence des balourds résiduels pendant 30 secondes, en CP (position centrale) pendant 30 secondes supplémentaires, ou LED 2...
  • Page 209: Étalonnage Des Balourds Avec La Masse D'étalonnage

    la sélection des deux masses derrière les rayons (Hidden Weight) est à 6 heures (H.6). 16. ÉTALONNAGE DES BALOURDS AVEC LA MASSE D'ÉTALONNAGE Ce programme permet d'étalonner la sensibilité lorsque l'étalonnage est hors tolérance ou lorsque la machine le requiert en affichant le message E 1. Pour invoquer ce programme, procéder de la façon suivante : •...
  • Page 210: Etalonnage Du Capteur Ultraso- Nique De La Largeur (S'il Est Prévu)

    d'étalonnage. - En appuyant sur la touche il est possible d'interrompre à tout moment le programme. - L’ÉTALONNAGE AINSI RÉALISÉ EST VALABLE POUR N’IMPORTE QUEL TYPE DE ROUE. 17. ETALONNAGE DU CAPTEUR ULTRASO- NIQUE DE LA LARGEUR (S'IL EST PRÉVU) Sert à...
  • Page 211: Messages Affiches

    6. tourner lentement le gabarit vers l'opérateur jusqu'à ce que le frein de stationnement soit automatique- ment activé (fig.30) ; 7. Une fois la manutention du gabarit effectuée, l'afficheur LCD affichera le message "CAL CLO" 8. abaisser lentement le protège-roue (fig.
  • Page 212 A 26 Programme disponible seulement après avoir sélectionné un des programmes suivants : ALU 1P / ALU 2P / Dynamique Moto / ALU Moto ou si sélectionné dans Programme Moto, mais avec la roue qui n'est pas centrée. A 41 Erreur dans la procédure de lancement de la roue sur équilibreuse sans protège-roue.
  • Page 213: Autres Messages

    Répéter la procédure depuis le début. E 12 Capteur ultrasonique de la largeur absent ou en panne Il est possible de désactiver la visualisation de l’alarme en effectuant la procédure suivante : • Appuyer sur la touche • Appuyer sur les touches pour sélectionner l'option GAU CAL •...
  • Page 214 - MONTAGE INVERSE DU PNEU SUR LA JANTE au cours de la phase OP.5 du programme. Si l’on ne veut pas ou si l’on ne peut pas faire l’inversion, appuyer sur --I- -I-- la touche : La machine fournira les indications pour terminer le programme sans inversion.
  • Page 215: Efficience Des Accessoires D'équilibrage

    - Ce message indique le Plan Interne pour l'application de la masse adhé- sive dans les programmes d'équilibrage ALU1P. - Ce message indique le Plan Externe pour l'application de la masse adhé- sive dans les programmes d'équilibrage ALU1P/ALU2P EFFICIENCE DES ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE Le contrôle des accessoires d’équilibrage permet de s’assurer que l’usure n’ait pas altéré...
  • Page 216: Les Palpeurs Automatiques Ne Fonctionnent Pas

    Le capteur n'est pas calibré. Exécuter la procédure d'étalonnage du capteur ultrasonique. Voir les avertissements à ➥ la fin du paragraphe ÉTALONNAGE CAPTEUR ULTRASONIQUE DE LA LARGEUR. Les palpeurs automatiques ne fonctionnent pas Le palpeur n'est pas en position de repos à l’allumage (A 10) et la touche a été...
  • Page 217: Il Faut Effectuer De Nombreux Lancements Pour Équilibrer La Roue

    Il faut effectuer de nombreux lancements pour équilibrer la roue Elle a été heurtée pendant le lancement. Répéter le lancement en évitant toute sollicitation inutile pendant la saisie des données. ➥ Elle ne repose pas parfaitement sur le sol. Vérifier la stabilité de la machine. La roue n’est pas correctement bloquée.
  • Page 218: Informations Concernant La Démolition

    Lors des nettoyages, procéder de manière à éviter, dans la mesure du possible, que la poussière ne se forme ou se ne soulève. Nettoyer l’arbre de l’équilibreuse, la frette de blocage, les cônes et les plateaux de centrage. Pour cela, utiliser seulement un pinceau imbibé de solvants respectant l’environnement. Manipuler avec précaution les cônes et les plateaux, afin d’éviter toute chute accidentelle et par conséquent des détériorations risquant de compromettre la précision du centrage.
  • Page 219: Moyens Anti-Incendie A Utiliser

    Le non-respect des règles susdites expose le contrevenant aux sanctions prévues par la légis- lation locale en vigueur en matière de traitement des déchets industriels. Nous vous invitons en outre à adopter d’autres mesures de protège-roue de l’environnement notamment, recycler correctement les emballages intérieur et extérieur et supprimer correcte- ment les éventuelles piles usées.
  • Page 220 coïncider l’axe de l’arbre avec l’axe de rotation de la roue. CYCLE D’ÉQUILIBRAGE Séquence des opérations effectuées par l’opérateur et par la machine dès le début du lance- ment jusqu’au freinage de la roue après le calcul des valeurs de balourd. CÔNE Élément conique avec un trou central, enfilé...
  • Page 221: Schéma Général Installation Électrique

    BALOURD Distribution irrégulière de la masse de la roue, provoquant des forces centrifuges pendant la rotation. PALPEUR (Bras de relevé) Élément mécanique mobile qui, mis en contact avec la jante dans une position prédéfinie, permet d’en relever les données géométriques : distance, diamètre. Le relevé des paramètres peut se faire d’une façon automatique si le palpeur est équipé...
  • Page 222 Manuel d’utilisation EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 223: Schéma Pneumatique

    SCHÉMA PNEUMATIQUE Alimentation air 7÷10 bar (100-145 psi) Manuel d’utilisation EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 224 ÜBERSETZUNG AUS ITALIENISCHEN ORIGINALANLEITUNGEN INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..................226 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG ......227 INSTALLATION ................. 230 STROMANSCHLUSS ................ 236 DRUCKLUFTANSCHLUSS .............. 237 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............237 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ........... 239 TECHNISCHE DATEN ..............240 AUSSTATTUNG ................. 241 ZUBEHÖR AUF ANFRAGE .............. 242 ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN .......
  • Page 225 13. ZULASSUNG ANDERER BEDIENER ........270 14. MESSLAUFZÄHLER ..............271 15. ALLGEMEINE KONFIGURATIONEN - SET UP......272 15.1. SET UP - AUSWAHL FAHRZEUGTYP (AUTO - MOTORRAD) ..............272 15.2. SET UP - MASSEINHEIT DER UNWUCHTEN ....273 15.3. SET UP - ABRUNDUNG DER UNWUCHTEN ....274 15.4.
  • Page 226: Einleitung

    EINLEITUNG Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer und Bediener Bedienungs- und Wartungs- anleitungen für einen effektiven und sicheren Gebrauch der Auswuchtmaschine zu liefern. Damit Ihre Maschine die bewährten Hersteller-Eigenschaften an Leistung und Lebens- dauer erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, sind diese Anleitungen genau zu befolgen.
  • Page 227: Transport, Lagerung Und Handhabung

    TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG Handling vor der Installation Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die fol- gende Maschinenelemente enthält: - die Auswuchtmaschine (Abb. 8) - Ausstattung; - den Radschutz und das entsprechende Halterohr (C, Abb. 4a - D, Abb. 4a). Vor der Aufstellung muss die Auswuchtmaschine in ihrer Originalverpackung und in der auf der Verpackung angezeigten Position an ihren Bestimmungsort transportiert werden.
  • Page 228 WARNUNG Zur Vermeidung von Schäden dürfen nicht mehr als zwei Frachtstücke übereinander gestapelt werden. Handling für die Installation Die Maschine kann zur Installation wie folgt verstellt werden: • Die drei Verankerungsbügel der Maschine an der Palette entfernen; • Die Maschine mit Hilfe eines für ihr Gewicht geeigneten Hebehakens anheben, der an der eigens an der Maschine angebrachten Ösenschraube befestigt wird, wie in Abbildung 2 gezeigt;...
  • Page 229 Verstellung nach der Installation Die Maschine kann nach der Installation wie folgt verstellt werden: • Das Netzkabel aus der Steckdose ziehen; • Den in einem Fach des Auswuchtgewichtedeckels vorhandenen Stopfen abnehmen; • Die mitgelieferte Ösenschraube fest auf dem Gewindestift im Inneren des Lochs auf- schrauben;...
  • Page 230: Installation

    INSTALLATION ACHTUNG Die nachfolgend beschriebenen Verfahren für das Auspacken, das Montieren und die Installation der Maschine müssen genau befolgt werden. Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Schäden an der Ausrüstung und zur Gefährdung der Sicherheit des Bedienungspersonals führen. Die Originalverpackung nach der Positionierung gemäß den aufgedruckten Anweisungen abnehmen und für eventuelle künftige Transporte aufbewahren.
  • Page 231: Montage Des Kopfes (Abb. 3/3A/3B)

    Montage des Kopfes (Abb. 3/3a/3b) - Die zwei Schrauben M8 (A, Abb. 3), die den Kopf am Gehäuse auf der Rückseite der Ma- schine befestigen, abschrauben; - Den Kopf in senkrechte Stellung drehen und auf dem Auswuchtgewichtedeckel positionieren, wie in Abbildung 3a gezeigt, wobei die Kabel im Inneren der Maschine angeordnet werden; 
...
  • Page 232 ACHTUNG Die Montage des Blechs korrekt durchführen, wie in der untenstehenden Abbildung gezeigt. 
 Montage des Radschutzes mit entsprechender Halterung (Abb. 4) - Die Buchse (A, Abb. 4) am Drehbolzen (B, Abb. 4) verzapfen. Während dieses Vorgangs muss sichergestellt werden, dass das Loch am Bolzen auf gleicher Höhe ist wie der in die Buchse eingesteckte Stecker.
  • Page 233 - Den Radschutz am hinteren Teil des Rohrs in seinem vorgesehenen Sitz einrasten (E, Abb. 4a). - Den Schutz durch Anziehen der mitgelieferten Schrauben befestigen (F, Abb. 4a). Montage des Ultraschallsensors und der entsprechenden Halterung “Zubehör auf Anfrage” zur automatischen Breitenerfassung - Das Kabel des Ultraschallsensors in die Ösen auf dem Metallrohr einfügen (siehe Abb.
  • Page 234 - Dann das Kabel durch das mitgelieferte Gurtband (A, Abb. 5) verriegeln. Jedes über- schüssige Kabel im Objekt wird eingefügt und verriegelt (mittels der bereits vorhandenen Basen) innerhalb des Sensorträgers. Um in den Sensorständer zu gelangen, entfernen Sie die Plastikabdeckung, indem Sie die vier Befestigungsschrauben herausdrehen (Abb. 6a). - auf den Ultraschallsensorträger prüfen und eventuell handeln, bis der erforderliche Ab- stand zwischen der Kalibriervorlage und dem Träger selbst (Bild 6b) erreicht ist, wie folgt: 1.
  • Page 235 WICHTIG: Nach Abschluss der Montage des Ultraschallsensors, diesen wie im Abschnitt “Kalibrierung Ultraschallsensor der Breite” beschrieben kalibrieren. Die Maschine nach der Montage an ihrem Bestimmungsort aufstellen, wobei der umlie- gende Freiraum den auf Abb. 7 aufgezeigten Mindestmaßen entsprechen sollte. Die wichtigsten Funktionsteile (Abb. 8) (A) Automatischer Messarm für Durchmesser und Abstand (B) Automatischer Ultraschallsensor für Breitenmessung (optional) (C) Kopf...
  • Page 236: Stromanschluss

    Amboss Radschutz (L) Steuerpedal C STROMANSCHLUSS Auf Anfrage wird die Auswuchtmaschine von Haus aus für den Betrieb mit dem am Auf- stellplatz zur Verfügung stehenden Stromversorgungssystem vorgerüstet. Siehe hierzu das betreffende Typenschild auf der jeweiligen Maschine und das diesbezügliche Schild am Netzkabel.
  • Page 237: Druckluftanschluss

    DRUCKLUFTANSCHLUSS ACHTUNG Der Druckluftanschluss der Maschine darf nur von befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. - Der Anschluss an die Druckluftanlage der Werkstatt muss einen Mindestdruck von 7 bar (100 psi) gewährleisten; ein niedrigerer Druck könnte den ordnungsgemäßen Betrieb des AUTOMATISCHEN RADSPANNSYSTEMS C der Maschine beeinträchtigen. - Für den Anschluss der Druckluftanlage dient eine Universalkupplung, die den Einsatz von speziellen oder zusätzlichen Anschlussvorrichtungen überflüssig macht.
  • Page 238: Legende Der Warn- Und Vorschriftsetiketten

    Aufkleber sollten umgehend ersetzt werden. Ersatz für beschädigte oder fehlende Aufkleber kann beim nächstliegenden Vertragshändler des Herstellers angefordert werden. - Bei Betrieb und Wartungsarbeiten müssen die für unter Hochspannung stehende und für Drehmaschinen vereinheitlichten Unfallverhütungsvorschriften für Industriebereiche beachtet werden. - Im Falle eigenmächtiger Umrüstungen oder Änderungen der Maschine ist der Herstel- ler jeglicher Haftpflicht für Schäden oder Folgeunfälle entbunden.
  • Page 239: Allgemeine Eigenschaften

    ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - Niedrige Auswuchtgeschwindigkeit: • minimiert die Messlaufzeiten; • reduziert die Gefahren durch drehende Teile; • ermöglicht Energieersparnis. - Automatischer Messarm für die Messung des Abstands und des Durchmessers - LaserBlade-Zeiger, dh Laserlinie innerhalb des automatischen Erkennungsarms zur Anzeige der Position der Auswuchtungsebene (auf Anfrage erhältlich). - Programm AWD (Auto Width Device) für die Breitenmessung mithilfe eines Ultraschall- sensors (falls vorhanden).
  • Page 240: Technische Daten

    erlauben, ohne jeweils neue Daten eingeben zu müssen. - RPA: - Automatische Positionierung des Rads in der Position für das Anbringen des Auswuchtgewichts. - Möglichkeit der Positionsauswahl für die Anbringung des Klebegewichts: • Vertikale Ebene im unteren Teil des Rads (H6) mit Hilfe der LASER-Zeile •...
  • Page 241: Ausstattung

    Einsatzbereich • Einstellbare Felgenbreite zwischen .............. 1,5” und 20” • mit dem Messarm messbarer Felgendurchmesser (Ausführung mit automatischem Messarm) ........zwischen 11” und 28” • Einstellbarer Felgendurchmesser zwischen ............1” und 35” • Max. Abstand Rad - Maschine ................360 mm • Max. Radbreite (mit Radschutz) ................600 mm •...
  • Page 242: Zubehör Auf Anfrage

    Kleine Abdeckung Radbefestigung Schnellspannmutter Radbefestigung ZUBEHÖR AUF ANFRAGE Bitte auf den entsprechenden Zubehörkatalog Bezug nehmen. ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN Die Maschine ist ausschließlich für professionelle Anwendungen vorgesehen. ACHTUNG Die Maschine darf stets nur von einem Anwender bedient werden. Die in diesem Handbuch beschriebenen Auswuchtmaschinen dürfen ausschließlich zur Messung von Unwuchtmengen und -positionen an PKW-Rädern entsprechend der im Para- graphen "Technische Daten"...
  • Page 243: Position Des Betreibers

    POSITION DES BETREIBERS In Abb. 9b sind die Positionen, die der Bediener während der verschiedenen Arbeitspha- sen einnimmt: A Montage- / Demontagebetrieb, Launch, Dimensionserkennung (soweit vorhanden) und Radabgleich B Auswahl der Maschinenprogramme Auf diese Weise ist der Betreiber in der Lage, das Ergebnis jedes Radausgleichs dur- chzuführen, zu überwachen und zu überprüfen und bei unvorhergesehenen Ereignissen zu intervenieren.
  • Page 244: Anzeigefeld - Statussymbole

    ANZEIGEFELD - STATUSSYMBOLE STATUSSYM- BESCHREIBUNG Abrundung Unwuchten auf 5 Gramm oder 0.25 Abrundung Unzen. Unwuchten Falls ausgeschaltet erfolgt die Abrundung auf 1 Gramm oder 0.10 Unzen Bereich Auto aktiv, die Auswuchtprogramme Bereich Auto dienen für Räder von Pkws und leichten Trans- portfahrzeugen Bereich Bereich Motorrad aktiv, die Auswuchtprogramme...
  • Page 245: Anzeigefeld - Bedienungstastatur

    ANZEIGEFELD - BEDIENUNGSTASTATUR TASTE BESCHREIBUNG - Diese Taste drücken, um die Radgröße im Falle Abmessungen der Störung des automatischen Erfassungssystems des Rads oder bei den Versionen mit innerem manuellen Messarm manuell einzugeben. Multifunktionstaste 1. Im Modus Auswuchten diese Taste drücken, um vorübergehend den auf Gramm oder auf 1/10 Unze abgerundeten Wert anzuzeigen.
  • Page 246: Einschalten

    - Diese Taste drücken, um einen Messlauf anzu- Stop halten 1. EINSCHALTEN Das mitgelieferte Stromkabel (A, Abb. 10) von der externen Schalttafel auf der Rückseite des Maschi- nengehäuses an das Stromnetz anschließen. Die Maschine mit dem Schalter auf der Rückseite des Maschinengehäuses (B, Abb.
  • Page 247 Entsperrung des Rads - Für die Entsperrung des Rads vom Flansch, das Steuerpedal mindestens eine Sekunde lang drücken. Zentrierung mit Flanschen Entfernen der Nabe C - Den der Maschine beigepackten Spezialschlüssel C in den Schlitz der Nabe C einste- cken (Abb.12) - Die Nabe C vollständig herausschrauben - Den Flansch mithilfe der beiden Schrauben (A, Abb.
  • Page 248 - Den Splint gemäß Abbildung 14, ziehen und die Nabe C von Hand bis zum Anschlag einschrauben. - Die Nabe C anziehen, dazu den Spezialschlüssel C in die Öse der Nabe C einsetzen (Abb. 15). - Den Splint aus der vorher eingesetzten zylindrischen Schutzbuchse entfernen. - Um die Nabe richtig festzuziehen, muss ein Hammerhub auf der speziellen C-Taste verwendet werden (es ist auch möglich, den Bremssattel, die Hammerseite, um die Federgewichte zu sichern) zu verwenden.
  • Page 249: Auswahl Des Auswuchtprogramms

    Bei Maschinen, bei denen der einstellbare Auslass A von 15c auch auf der Rückseite des Körpers vorhanden ist, ist es möglich, das möglicherweise an der Maschine vorhandene Rad zu entfernen, indem wie folgt vorgegangen wird: - Den einstellbaren Ablass A (Abb. 15c); - Druckluft auf die Armatur B (Abb.
  • Page 250 Art und Weise der An- Art und Weise der An- Fahrzeug- Auswuchtpro- bringung des Innenge- bringung des Außenge- gramm wichts wichts Federgewicht, manuell in Federgewicht, manuell in 12-Uhr-Position anzubrin- 12-Uhr-Position anzubrin- Klebegewicht manuell in Klebegewicht manuell in 12-Uhr-Position* 12-Uhr-Position* oder, falls vorhanden, oder, falls vorhanden, mit dem Gewichtehalter mit dem Gewichtehalter...
  • Page 251: Eingabe Der Radabmessungen (Ausgenommen Programme Alu1P Und Alu2P)

    nach seinen Erfordernissen. Um die Position, in der die Klebegewichte angebracht werden, zu ändern, die Anweisungen im Setup-Menü “Position für das Anbringen der Klebegewichte” befolgen. 3. EINGABE DER RADABMESSUNGEN (AUSGENOMMEN PROGRAMME ALU1P UND ALU2P) Eingabe der Raddaten für Auswuchtmaschinen ohne Ultraschallsensor Die Maschine sieht die automatische Eingabe der Durchmesser- und Abstandswerte sowie die Eingabe der Breite mit Hilfe der Tastatur vor.
  • Page 252 Wenn die Messung auf gespeichert ist, bleibt auf dem linken Display der Wert des von der Maschine eingelesenen Abstands angezeigt: Benutzerhandbuch EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 253 - Wenn nur eine Messung durchgeführt wird, interpretiert die Maschine das Vorhanden- sein einer Felge mit Auswuchten durch Federgewicht auf beiden Flanken (Dyna- misches Auswuchtprogramm) - Wenn man den Arm in Ruheposition stellt, bereitet sich die Maschine nun auf die ma- nuelle Eingabe der BREITE vor.
  • Page 254 Hält man die Tasten gedrückt, kann man die vorher eingegebenen Werte schnell nach oben oder unten verändern. Nach Aktualisierung der Raddaten die Taste drücken, um das Menü zu verlassen und die nach den neuen Maßen berechneten Unwuchtwerte anzeigen oder einen Mess- lauf starten.
  • Page 255 - Über die Taste den Radtyp auswählen, der gerade verwendet wird. - Wenn man die Taste in der im vorangehenden Punkt angegebenen Phase drückt, kann man die Breite manuell über die Tastatur eingeben. - In dieser Phase kann man die Ebenen der Felge neu einlesen. - Durch Absenken des Schutzes wird die Wahl bestätigt (manuelle Breiteneingabe oder Aus- wahl Radtyp), es wird ein Messlauf ausgeführt und die Radbreite wird automatisch erfasst.
  • Page 256 - Die Taste drücken - Die Felgenbreite mit Hilfe des entsprechenden Messgeräts (Abb. 17) abmessen - Den angezeigten Breitenwert (-b-) durch Drücken der Tasten auf den gewünschten Wert einstellen. Hält man die Tasten gedrückt, kann man die angezeigten Werte schnell nach oben oder unten verändern.
  • Page 257: Eingabe Der Radabmessungen In Die Auswuchtprogramme Alu1P Oder Alu2P

    abgelesenen Wert einstellen - Zum Abschluss die Taste drücken, um die auf Grundlage der neuen Maße berechneten Unwuchtwerte anzuzeigen, oder die Taste , um einen Messlauf auszuführen. WARNUNG Liegen die Werte des Durchmessers und des zwischen den beiden Auswuchtebenen erfassten Abstands (die auf statistischer Grundlage ausgehend von den geometrischen Nenndaten des Rads berechnet wurden) außerhalb des normalerweise zulässigen Intervalls (siehe Abschnitt technische Daten) wird die Meldung "A 5"...
  • Page 258 nal zur Bestätigung ab, um die erfolgte Messung der Abstands- und Durchmesserwerte anzuzeigen. - Den Messarm in die Ruheposition führen. Die Maschine geht automatisch in die Auswuchtprogramme ALUP (Programm FSP). - Einen Messlauf ausführen - Falls man das automatisch von der Maschine eingestellte Auswuchtprogramm (FSP) ändern will, nach dem Messlauf die Taste oder anwählen, bis zur Aus-...
  • Page 259: Eingabe Der Abmessungen In Die Motorrad-Programme

    ALU2P PLAN-ERKENNUNG DURCH POINTER LASERBLADE (WENN GESETZT) Die Geometrie-Datenerfassung für reale Ausgleichspläne für die Anwendung von Klebstoffgewichten kann durch die Laserlinie am automatischen Melderhebel erleichtert werden. Um diese Zeile zu aktivieren, muss die Taste am automatischen Arm (A, Abb.20b) gedrückt werden. Die Laserlinie bleibt 10 Sekunden lang innerhalb der Felge sichtbar und drückt dann ggf.
  • Page 260: Radmesslauf

    - Um die Abmessungen des Rads zu messen, die Anweisungen im Abschnitt “Eingabe der Radabmessungen” befolgen. 6. RADMESSLAUF Der Messlauf wird bei Absenken des Radschutzes bzw. durch Betätigung der Taste bei abgesenktem Radschutz automatisch eingeleitet. Eine entsprechende Sicherheitsvorrichtung hält die Drehung an, falls der Radschutz wäh- rend des Messlaufs angehoben wird;...
  • Page 261: Anzeige Unwuchten Ohne Abrundung

    7. ANZEIGE UNWUCHTEN OHNE ABRUNDUNG Bei Einschalten der Maschine ist die Maschine auf die Anzeige der Unwuchtwerte in Gramm mal fünf eingestellt, d.h. um das nächstliegende Vielfache von 5 abgerundet (oder in Viertel Unzen, wenn die Anzeige in Unzen aktiv ist). Unter dieser Bedingung werden die ersten vier Gramm der Unwucht aufgrund der Aktivierung einer entsprechenden Schwelle nicht aufgeführt;...
  • Page 262 Bei Drücken der Taste mit angehobenem Radschutz, wird die automatische Suche der Position der zweiten Seite aktiviert. Diese Leistung wird im Paragraphen AUTOMATISCHE POSITIONSSUCHE detailliert be- schrieben. • Manuell angebrachte Klebegewichte - Die als erste auszuwuchtende Radseite anwählen. - Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element des entsprechenden Positionsan- zeigers aufleuchtet.
  • Page 263: Anbringen Der Auswuchtgewichte In Den Programmen Alu1P Oder Alu2P

    - Das angezeigte Auswuchtgewicht in der 6-Uhr-Position der Felge anbringen. Nach dem Kontrollmesslauf kann eine geringe Restunwucht bestehen, die von den beachtlichen Formunterschieden der Felgen mit gleichen Nennmaßen abhängen. Daher den Wert und die Position der zuvor angewendeten Gewichte verändern, bis eine korrekte Auswuchtung erreicht ist.
  • Page 264 
 • Manuell angebrachte Klebegewichte 1 Die erste auszuwuchtende Seite wählen 2 Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element der entsprechenden Positionsan- zeige aufleuchtet 3 Das Klebegewicht manuell in der Position anbringen, in der die entsprechenden Ebene erfasst wurde. Dabei den Schwerpunkt des Gewichts als Bezugspunkt nehmen. Während dieser Phase wird auf einem Display weiterhin der Unwuchtwert der auszu- wuchtenden Seite angezeigt und auf dem anderen Display erscheint der Schriftzug "H.12", der die korrekte Anbringungsposition anzeigt, wie in Abb.
  • Page 265: Programm Zur Gewichteplatzierung Hinter Den Speichen "Hidden Weight" (Nur Bei Programmen Alu 1P Und Alu 2P)

    • Manuell angebrachte Klebegewichte mit aktivierter Laser-Vorrichtung (falls verfügbar) 1 Die erste auszuwuchtende Seite wählen 2 Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element der entsprechenden Positionsan- zeige und gleichzeitig die Zeile Laser aufleuchtet 3 Das Klebegewicht manuell in der Position anbringen, in der die entsprechenden Ebene erfasst wurde.
  • Page 266 Dieses Programm teilt das externe Gewicht Pe in zwei Gewichte P1 und P2, die an zwei belie- bigen, vom Bediener ausgewählten Stellen positioniert werden. Die einzige einzuhaltende Bedingung ist, dass sich die beiden Gewichte innerhalb eines Winkels von 120 Grad befin- den müssen.
  • Page 267: Programm Für Die Teilung Des Gewichts An Den Seiten Der Speiche "Split Weight" (Nur Bei Motorrad-Programmen)

    5 Die Taste drücken, um die erste Speiche zu speichern. 6 Das Rad bis zu dem Punkt drehen, in dem man das zweite Außengewicht (P2) hinter einer Speiche anbringen will. Die Maschine zeigt folgende Meldung an: Für die Auswahl der exakten Position des Gewichts P2 zur Unwucht Pe als Bezugspunkt die 6-Uhr-Position verwenden, wenn die Konfiguration “LAS”...
  • Page 268: Optimierungsprogramm Unwuchten "Opt

    - Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element der Positionsanzeige der Außenseite aufleuchtet. Es wird empfohlen, das Rad mit Hilfe der Pedalbremse in Position zu halten - Die Taste drücken, um das Programm zu aktivieren Die Aktivierung des Programms wird durch das Aufleuchten der LED auf dem Anzeigefeld gemeldet.
  • Page 269 Die Aktivierung des Programms wird durch das Aufleuchten der LED auf dem Anzeigefeld gemeldet. BETRIEBSPHASEN - Das Ventil auf die 12-Uhr-Position stellen und zur Bestätigung die OP.1 H.12 Taste drücken - 180° vom Ventil ein Zeichen auf dem Reifen machen - Das Rad von der Auswuchtmaschine nehmen - Sich an die Reifenmontiermaschine begeben und das zuvor angebrachte OP.2 180...
  • Page 270: Zulassung Anderer Bediener

    Anmerkungen: - Man kann das Verfahren zur Optimierung der Unwuchten jederzeit beenden, indem man die Taste wählt; die Displays zeigen die Meldung des vorzeitigen Beendens an: Die Taste drücken, um endgültig zu beenden oder die Taste um im Pro- gramm zu bleiben. - Nach dem ersten Messlauf kann auf dem Display die folgende Meldung erscheinen: In diesem Fall sollte durch Druck der Taste vom Optimierungsprogramm abgesprungen...
  • Page 271: Messlaufzähler

    - Mit den Tasten die Position OPE 1 suchen (oder OPE 2 falls zuvor eingestellt) • Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: oder 1 erster Bediener oder 2 zweiter Bediener • Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden Die Aktivierung des zweiten Bedieners wird durch das Aufleuchten der LED auf dem Anzeigefeld gemeldet.
  • Page 272: Allgemeine Konfigurationen - Set Up

    15. ALLGEMEINE KONFIGURATIONEN - SET Man kann die Maschine nach den eigenen Anforderungen konfigurieren. Die verfügbaren Konfigurationen sind: - Auswahl Fahrzeugtyp (Auto – Motorrad) - Maßeinheit der Unwuchten - Abrundung der Unwuchten - Automatische Suche nach RPA-Position - Warning OPT - Maßeinheit Anzeige Felgendurchmesser - Maßeinheit Anzeige Felgenbreite - Akustisches Signal...
  • Page 273: Set Up - Masseinheit Der Unwuchten

    - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: oder CAR ON um die Arbeitsumgebung Auto zu aktivieren oder CAR OFF um die Arbeitsumgebung Motorrad zu aktivieren - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden. Achtung Zum Auswuchten eines Motorradrads wie folgt vorgehen: - die Nabe entfernen;...
  • Page 274: Set Up - Abrundung Der Unwuchten

    - Die Taste drücken - Mit den Tasten die Position SET UP suchen - Zur Bestätigung die Taste drücken - Mit den Tasten die Position Unb Gr (oder Unb Oun wenn der Anzeigemodus in Unzen aktiv ist) suchen - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: oder Unb Gr um die Anzeige der Unwuchten in Gramm zu aktivieren...
  • Page 275: Automatische Positionsforschung (Rpa)

    - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: oder Gr 1 um die Anzeige der auf das Gramm abgerundeten Unwuchten zu aktivieren oder Gr 5 um die Anzeige der auf das nächstliegende Vielfache von 5 abgerundeten Unwuchten zu aktivieren Wenn die Anzeige in Unzen aktiv ist oder Oun 0.25 um die Anzeige der auf die Viertel Unze abgerundeten Unwuchten...
  • Page 276: Set Up - Warning Opt

    15.5. SET UP - WARNING OPT Die Maschine meldet die Notwendigkeit, das Verfahren zur Optimierung der Unwuchten (OPT) durchzuführen, indem die LED auf dem Anzeigefeld blinkt. Um diese Funktion zu deaktivieren muss man: - Die Taste drücken - Mit den Tasten die Position SET UP suchen - Zur Bestätigung die Taste drücken...
  • Page 277: Set Up - Masseinheit Anzeige Felgenbreite

    - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: oder -d- MM um die Anzeige in Millimetern zu aktivieren oder -d- in um die Anzeige in Zoll zu aktivieren - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden. 15.7. SET UP - MASSEINHEIT ANZEIGE FELGENBREITE Die Maschine kann für die Anzeige der Maßeinheit der Felgenbreite in Zoll oder in Mil- limetern eingestellt werden.
  • Page 278: Setup - Position Zum Anbringen Der Klebegewichte

    - Zur Bestätigung die Taste drücken - Mit den Tasten die Position BIP ON (BIP OFF wenn das akustische Signal deaktiviert ist) suchen - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: oder BIP ON um das akustische Signal zu aktivieren oder BIP OFF um das akustische Signal zu deaktivieren - Die Taste...
  • Page 279 ART DES ANZUBRIN- GEWÄHLTE KON- POSITION ZUM ANBRINGEN DES GE- GENDEN GEWICHTS FIGURATION WICHTS Klebegewicht MOTORRAD- Immer 12-Uhr-Position Programm Klebegewicht H.12 12-Uhr-Position in allen Auswuchtprogrammen Klebegewicht TABELLE A (falls vorhanden) Mithilfe der Gewichthalterklemme in den Auswuchtprogrammen ALU1P/ALU2P oder manuell, indem man als Bezugspunkt der Klebegewicht Gewichtsmitte die Mitte der Aussparung der Klemme, bei den statistischen ALU...
  • Page 280: Uhr. Set Up - Helligkeitsanzeige Einstellung

    Geben Sie Auswuchtpro- Klebegewicht Applikation- Klebegewicht Applikation- gramm sposition Plan A sposition Plan B oder LASER ALU5 H6 / LASER oder STATISCHE - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden. 15.10 UHR. SET UP - HELLIGKEITSANZEIGE EINSTELLUNG Die Maschine ermöglicht es dem Bediener, die Helligkeit des Displays nach Ihren Bedürfnissen zu ändern.
  • Page 281: Set Up - Led-Beleuchtung

    15.11. SET UP - LED-BELEUCHTUNG Die Maschine ermöglicht es dem Bediener, den Beleuchtungsmodus zu deaktivieren oder zu ändern. Um diese Einstellungen vorzunehmen muss man: - Die Taste drücken - Mit den Tasten die Position SET UP suchen - Zur Bestätigung die Taste drücken - Mit den Tasten die Position LED 1 suchen (oder LED 2 bzw.
  • Page 282: Kalibrierung Unwuchten Mit Eichgewicht

    - Mit den Tasten die Position LAS ON suchen (oder LAS OFF falls zuvor eingestellt) - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: oder LAS ON um die Laser-Vorrichtung zu aktivieren oder LAS OFF um die Laser-Vorrichtung zu deaktivieren - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden.
  • Page 283 mitgelieferte Eichgewicht auf der Glocke der Schwinggruppe befestigen, wie auf Abbildung 27 gezeigt wird. 5. Einen zweiten Messlauf durchführen. 6. Nach Beendigung des Messlaufs die Posi- tion des Eichgewichts auf der Glocke der Schwinggruppe wie in Abbildung 28 gezeigt ändern. 7.
  • Page 284 der Gewindebohrung auf der Glocke der Schwinggruppe mit der Schraube M8 (A, Abb. 29) befestigen, die mit dem Ultraschallsensor mitgeliefert wurde 3. Die Nutmutter zur Befestigung des Rads verwenden, um die Schablone in Kontakt mit der Glocke der Schwing- gruppe zu bringen (Abb. 29) 4.
  • Page 285: Displaymeldungen

    18. DISPLAYMELDUNGEN Die Maschine ist in der Lage, eine bestimmte Anzahl an besonderen Bedingungen zu erkennen und diese dem Bediener über entsprechende Displaymeldungen anzuzeigen. Hinweismeldungen – A – Rad nicht zur Kalibrierung der Empfindlichkeit geeignet, ein Rad mittlerer Größe verwenden (normalerweise Größe 5,5”X14”) oder größer, aber NICHT schwerer als 40 kg.
  • Page 286 Fehlerzustand bei der Kalibrierung der Empfindlichkeit. Die Kalibrierung der Empfindlichkeit wiederholen und auf den ersten Messlauf achten, der mit dem Rad wie in den nachfolgenden Messläufen durchgeführt werden muss. Außerdem darauf achten, während der Kalibrierungsphasen nicht gegen die Maschine zu stoßen. E 3 I/E 2/3 Fehlerzustand nach Abschluss der Kalibrierung der Empfindlichkeit.
  • Page 287: Andere Meldungen

    19. ANDERE MELDUNGEN - Diese Meldung weist auf das Ventil des Rads hin, das in den Phasen 1 OP.1 und 5 der Optimierung (OPT) auf 12-Uhr gebracht werden muss - Diese Meldung weist darauf hin, die Position des Ventils um 180° im Bezug OP.2 180 auf die vorhergehende Position (12-Uhr) zu ändern - Diese Meldung wird angezeigt, wenn die erreichbare Verbesserung der...
  • Page 288: Zustand Des Auswuchtzubehörs

    - Diese Meldung zeigt die korrekte Position zum Anbringen des Eichge- I - - wichts innerhalb des Programms zur Kalibrierung der Unwuchten nach dem ersten Messlauf - Diese Meldung zeigt die korrekte Position zum Anbringen des Eichge- -- I wichts innerhalb des Programms zur Kalibrierung der Unwuchten nach dem zweiten Messlauf - Diese Meldung zeigt das Ende des Programms der Kalibrierung der Un- End CAL...
  • Page 289: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE In der nachfolgenden Übersicht werden eine Reihe möglicher Fehler aufgelistet, die der Bediener selbst beheben kann, wenn die Ursache in dieser Liste aufgeführt ist. Für alle anderen Fälle ist der Technische Kundendienst zuständig. Die Maschine schaltet sich nicht ein (die Displays bleiben ausgeschaltet) Stecker spannungslos.
  • Page 290 Batterie arbeitet, rufen Sie technische Unterstützung an. Durch Drücken der Taste START und der Taste (bei vorhandendem Radschutz nur die Taste Start) bleibt das Rad stehen (die Maschine startet nicht) Bei den Maschinen mit Radschutz muss geprüft werden, dass dieser nicht angehoben ist (es erscheint die Meldung "A Cr").
  • Page 291: Wartung

    WARTUNG ACHTUNG Die Firma weist jegliche Haftung für Reklamationen zurück, die auf den Einsatz von nicht Original-Ersatzteilen oder -Zubehör zurückzuführen sind. ACHTUNG Vor jedem Einstellungs- oder Wartungseingriff die Maschine von der Stromversorgung trennen und sicherstellen, dass alle beweglichen Maschinenteile blockiert sind. Die Teile dürfen ausschließlich für Servicearbeiten abgenommen und geändert werden.
  • Page 292: Einzusetzende Brandschutzmittel

    Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen als Sondermüll ihrer ordnungsgemäßen Wiederverwertung zugeführt werden. Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Produkt und auf dieser Seite erinnert an die Vorschrift, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Auf diese Weise kann verhindert werden, dass eine ungeeignete Verwendung der in diesem Produkt enthaltenen Substanzen, oder eine ungeeignete Anwendung von Teilen davon, Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit hervorrufen können.
  • Page 293: Sachbegriffe

    SACHBEGRIFFE Nachfolgend eine kurze Beschreibung einiger in diesem Handbuch enthaltenen technischen Begriffen. AUSWUCHTUNGSZYKLUS Vom Benutzer und der Maschine ausgeführte Arbeitsschritte ab dem Zeitpunkt des Messlauf- beginns bis zum Zeitpunkt nach der Berechnung der Unwuchtwerte beim Abbremsen des Rads. AUTOMATISCHE EICHUNG Verfahren, dass bei bekannten Betriebsbedingungen in der Lage ist, die entsprechenden kor- rigierenden Koeffizienten zu berechnen.
  • Page 294: Allgemeiner Schaltplan Der Elektrischen Anlage

    haken mit der Gewindenabe und seitliche Bolzen für das Festziehen der Vorrichtung. Abkürzung für den englischen Begriff Optimization (Optimierung). Kurzwort für Automatische Positionierung. SPERRMUFFE Vorrichtung zum Blockieren der Räder auf der Auswuchtmaschine nur für die Versionen mit automatischem Radspannsystem verwendet. STATISCHES AUSWUCHTEN Ausgleich der statischen Unwuchtkomponenten durch Anbringen von nur einem Gewicht, nor- malerweise in der Mitte des Felgenbetts.
  • Page 295 Benutzerhandbuch EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 296: Pneumatikschema

    PNEUMATIKSCHEMA Luftversorgung: 7÷10 bar (100-145 psi) Benutzerhandbuch EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 297 TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES ITALIANAS ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................299 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO ..300 INSTALACIÓN ................... 303 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..............309 ENLACE NEUMÁTICO ..............310 NORMAS DE SEGURIDAD .............. 310 CARACTERÍSTICAS GENERALES ........... 312 DATOS TÉCNICOS ................313 DOTACIÓN ..................314 ACCESORIOS BAJO PEDIDO ............
  • Page 298 13. HABILITACIÓN DE OTRO OPERADOR ........344 14. CONTADOR DE LANZAMIENTOS ..........345 15. CONFIGURACIONES GENERALES - SET UP ......345 15.1. SET UP - SELECCIÓN DEL TIPO DE VEHÍCULO (COCHE-MOTO) ................346 15.2. SET UP - UNIDAD DE MEDIDA DE DESEQUILIBRIOS ..347 15.3.
  • Page 299: Introducción

    INTRODUCCIÓN La presente publicación se propone dar al propietario y al operador instrucciones útiles y seguras sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. Ateniéndose fielmente a estas instrucciones, la máquina satisfará todas las condiciones de eficiencia y duración que forman parte de la tradición del fabricante, facilitando no- tablemente su trabajo.
  • Page 300: Transporte, Almacenamiento Ydesplazamiento

    TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Desplazamiento antes de la instalación El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora (fig. 8); - los accesorios de serie; - la protección de la rueda y el tubo de soporte correspondiente (C, fig.4a - D, fig.4a). Antes de la instalación, la equilibradora debe transportarse siempre en su embalaje ori- ginal manteniéndola en la posición indicada en el embalaje mismo.
  • Page 301 ADVERTENCIA Para evitar daños a la máquina, no hay que superponer nunca más de dos bultos. Desplazamiento para la instalación El desplazamiento de la máquina para la instalación se puede efectuar como se indica a continuación: • Retirar las tres bridas de anclaje de la máquina en el palé •...
  • Page 302 Desplazamiento después de la instalación El desplazamiento de la máquina después de la instalación se puede efectuar como se indica a continuación: • desconectar el cable de alimentación de la toma; • Retirar el tapón presente dentro de una cubeta de la tapa portapesos; •...
  • Page 303: Instalación

    INSTALACIÓN ATENCIÓN Llevar a cabo con sumo cuidado las operaciones de desembalaje, montaje e instalación que se describen a continuación. El incumplimiento de estas recomendaciones puede causar daños a la máquina y representar un riesgo para el operador. Colocar la máquina con su embalaje original en la posición que se indica sobre éste, quitar el embalaje y conservarlo para posibles transportes futuros.
  • Page 304 Montaje cabezal (fig.3/3a/3b) - Aflojar los dos tornillos M8 (A, fig.3) que fijan el cabezal a la carcasa en el lado trasero de la máquina. - Girar el cabezal hasta la posición vertical y colocarlo en la tapa portapesos como se indica en la figura 3a situando los cables dentro de la máquina.
  • Page 305 ATENCIÓN Realizar correctamente el montaje de la chapa como se indica en la figura siguiente. 
 Montaje protección rueda con el soporte correspondiente (fig.4) - Colocar el casquillo (A, fig. 4) en el perno de rotación (B, fig. 4). Durante esta operación, es necesario asegurarse de que la ranura del perno esté...
  • Page 306 - Enganchar la protección a la parte trasera del tubo introduciéndola en el alojamiento previsto con acoplamiento a presión (E, fig. 4a). - Bloquear la protección atornillando el tornillo suministrado (F, fig. 4a). Montaje del sensor ultrasónico y del correspondiente soporte “ac- cesorio bajo pedido”...
  • Page 307 presentes) dentro del soporte del sensor. Para acceder al interior del soporte del sensor, retire la cubierta de plástico desatornillando los cuatro tornillos de fijación (Fig. 6a). - Comprobar y eventualmente actuar sobre el soporte del sensor ultrasónico hasta alcan- zar la distancia requerida entre la plantilla de calibración y el propio soporte (Fig.
  • Page 308 dicho sensor como se describe en el apartado “Calibrado del sensor ultrasónico de la anchura”. Una vez completado el montaje de la máquina, colocarla en el lugar elegido comprobando que los espacios alrededor sean como mínimo los indicados en la fig. 7. Principales elementos de funcionamiento (fig.8) (A) Brazo automático para medir el diámetro y la distancia (B) Sensor ultrasónico automático para medir la anchura (opcional)
  • Page 309: Conexión Eléctrica

    (H) Portaconos Yunque Protección de la rueda (L) Pedal de mando C CONEXIÓN ELÉCTRICA Bajo pedido, el fabricante dispone la equilibradora para que pueda funcionar con el sistema de alimentación disponible en el sitio en que debe instalarse. Los datos que identifican cómo está...
  • Page 310: Enlace Neumático

    ENLACE NEUMÁTICO ATENCIÓN Todas las operaciones requeridas para efectuar el enlace neumático de la máquina deben ser realizadas única y exclusivamente por personal especializado. - El enlace al sistema neumático del taller debe garantizar una presión mínima de 7 bar (100psi);...
  • Page 311 o INSTRUCCIÓN. Sustituir los adhesivos que se hayan perdido o ya no se lean clara- mente. En el caso de que se haya despegado o deteriorado algún adhesivo, se podrán obtener ejemplares nuevos dirigiéndose al revendedor del fabricante más próximo. - Durante el uso y las operaciones de mantenimiento de esta máquina es indispensable atenerse a las normas unificadas para la prevención de accidentes en campo industrial, para altas tensiones y para máquinas giratorias.
  • Page 312: Características Generales

    CARACTERÍSTICAS GENERALES - Baja velocidad de equilibrado: • reduce al mínimo los tiempos de lanzamiento; • reduce los riesgos derivados del funcionamiento de los órganos giratorios; • permite ahorrar energía. - Palpador automático para medir la distancia y el diámetro. - Puntero LaserBlade, es decir, línea de láser dentro del brazo de detección automática para indicar la posición de la adquisición del plano de equilibrado (disponible a petición).
  • Page 313: Datos Técnicos

    - posibilidad de elegir la posición de aplicación del peso adhesivo: • plano vertical en la parte inferior de la rueda (H6) mediante el uso de la línea LÁSER; • plano vertical en la parte alta de la rueda (H12); •...
  • Page 314: Campo De Trabajo

    Campo de trabajo • ancho llanta que puede predisponerse ............de 1,5” a 20” • diámetro de la llanta que se puede medir con palpador (versión con palpador automático) ...............de 11” a 28” • diámetro de la llanta que puede predisponerse ...........de 1” a 35” •...
  • Page 315: Accesorios Bajo Pedido

    ACCESORIOS BAJO PEDIDO Véase el catálogo de accesorios. CONDICIONES GENERALES DE USO La máquina se destina a un uso exclusivamente profesional. ATENCIÓN En el equipo puede actuar un solo operador a la vez. Las equilibradoras descritas en este manual deben utilizarse exclusivamente para medir los desequilibrios, en cantidad y posición, de ruedas de vehículos, dentro de los límites indicados en el capítulo de Datos técnicos.
  • Page 316: Posición Del Operador

    POSICIÓN DEL OPERADOR En la fig. 9b son las posiciones ocupadas por el operador durante las diversas fases de trabajo: A Operaciones de montaje / desmontaje, lanzamiento, detección de dimensiones (donde se proporciona) y balanceo de ruedas B Selección de programas de máquina De esta manera, el operador puede realizar, supervisar y verificar el resultado de cada equilibrado de ruedas e intervenir en caso de imprevistos.
  • Page 317: Panel Visor - Icono De Estado

    PANEL VISOR - ICONO DE ESTADO ICONO DE DESCRIPCIÓN ESTADO Redondeo de desequilibrios a 5 gramos o 0,25 Redondeo de onzas. desequilibrios Si está apagado, el redondeo es a 1 gramo o 0,10 onzas. Entorno coche activo, los programas de equili- Entorno Coche brado son dedicados para ruedas de automóvil y transporte ligero.
  • Page 318: Panel Visor - Teclado De Mandos

    PANEL VISOR - TECLADO DE MANDOS TECLA DESCRIPCIÓN - Pulsar esta tecla para introducir manualmente las dimensiones de la rueda en caso de mal Dimensiones funcionamiento del sistema automático de me- de la rueda dición o para las versiones dotadas de palpador interno manual.
  • Page 319: Encendido

    Stop - Pulsar esta tecla para detener un lanzamiento. 1. ENCENDIDO Conectar el cable de alimentación (A, fig. 10), sumi- nistrado, desde el panel eléctrico externo, situado en la parte trasera de la carcasa de la equilibradora, a la red eléctrica general. Encender la máquina mediante el respectivo in- terruptor situado en la parte trasera de la carcasa (B, fig.
  • Page 320 - Aplicar al manguito el casquete de protección. - Introducir el manguito deslizándolo en el cubo hasta situarlo en contacto con la rueda. - Presionar el pedal del mando durante un segundo como mínimo. Desbloqueo de la rueda - Para desbloquear la rueda de la brida, oprimir el pedal de mando durante por lo menos un segundo;...
  • Page 321 - Halar el pasador como mostrado en dibujo 14 después atornillar manualmente el buje C hasta el tope - apretar el cubo C introduciendo la llave especial C en la ranura del cubo C (fig.15); - retirar el pasador del casquillo cilíndrico de protección que había sido colocado ante- riormente.
  • Page 322: Selección Programa De Equilibrado

    En máquinas donde la descarga ajustable A de la figura 15c también está presente en el lado posterior del cuerpo, es posible quitar la rueda posiblemente presente en la máquina procedien- do de la siguiente manera: - Cierre el drenaje ajustable A (Fig. 15c; - Soplar aire comprimido en el accesorio B (Fig.
  • Page 323 Tipo de Programa de Tipo y modalidad de apli- Tipo y modalidad de apli- vehículo equilibrado cación de peso interno cación de peso externo peso de resorte que se peso de resorte que se debe aplicar manualmen- debe aplicar manualmen- te a las 12 horas te a las 12 horas Peso adhesivo que se...
  • Page 324: Ingreso De Dimensiones De La Rueda

    peso adhesivo de las 12 horas utilizando el soporte portapesos CLIP o de las 6 horas utilizando la línea láser, según sus propias necesidades. Para modificar la posición de aplicación de los pesos adhesivos, seguir las instrucciones indicadas en el menú de set up “Posición de aplicación de pesos adhesivos”. 3.
  • Page 325 Cuando se memoriza la medida, en la pantalla izquierda permanece visualizado el valor de la distancia adquirida por la máquina: Manual de uso EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 326 - si se realiza una sola medición, la máquina interpreta la presencia de una llanta con equilibrado mediante peso de resorte sobre ambos flancos (Programa de Equilibrado Dinámico); - llevando el brazo a la posición de reposo, la máquina se dispone para el ingreso manual de la ANCHURA;...
  • Page 327 Manteniendo pulsadas las teclas se pueden aumentar o disminuir rá- pidamente los valores configurados anteriormente. Terminado de actualizar los datos de rueda pulsar la tecla para salir y visualizar los valores de desequilibrio calculados de nuevo según las nuevas medidas o bien efec- tuar un lanzamiento.
  • Page 328 la anchura de modo manual mediante el teclado. - En esta fase es posible realizar una nueva adquisición de los planos de la llanta. - Bajando la protección se confirma la selección (ingreso manual de la anchura o selec- ción del tipo de rueda), se realiza un lanzamiento y automáticamente la medición de la anchura de la rueda.
  • Page 329 - pulsar la tecla - medir la anchura de la llanta utilizando el respectivo medidor de compás (fig. 17) - modificar el valor de anchura (-b-) visualizado presionando las teclas hasta configurar el valor deseado. Manteniendo presionadas las teclas es posible incrementar o reducir rápidamente los valores visualizados.
  • Page 330: Ingreso De Las Dimensiones De La Rueda En Los Programas De Equilibrado Alu1P O Alu2P

    configurar el valor leído; - al concluir, presionar para visualizar los valores de desequilibrio recalculados en función de las nuevas dimensiones o bien para efectuar un lanzamiento. ADVERTENCIA Si los valores del diámetro y de la distancia entre los dos planos de equilibrado recal- culados sobre la base estadística partiendo de los datos geométricos nominales de la rueda, están fuera del intervalo normalmente aceptado e indicado en el apartado Datos técnicos, se visualiza el mensaje “A 5”.
  • Page 331 - llevar nuevamente el brazo de medición a la posición de reposo. La máquina se predispone automáticamente dentro de los programas de equilibrado ALUP (programa FSP); - efectuar un lanzamiento; - al finalizar el lanzamiento, si se desea modificar el programa de equilibrado configura- do automáticamente por la máquina (FSP), seleccionar la tecla o bien hasta escoger el programa deseado.
  • Page 332: Ingreso De Dimensiones En Los Programas De Moto

    ALU2P DETECCIÓN DE PLANES POR PUNTERO LASERBLADE (SI PRESENTE) La detección de datos geométricos para planes de equilibrado reales para la aplicación de pesos adhesivos puede ser facili- tada por la línea láser en la palanca automática del detector. Para habilitar esta línea, es necesario presionar el botón en el brazo automático (A, Fig.
  • Page 333: Lanzamiento De La Rueda

    - Para medir las dimensiones de la rueda, seguir las instrucciones indicadas en el apartado “Inserción de dimensiones de rueda”. 6. LANZAMIENTO DE LA RUEDA El lanzamiento de la rueda tiene lugar automáticamente, bajando la protección o bien pulsando la tecla con la protección ya bajada.
  • Page 334: Visualización De Desequilibrios Sin Redondeo

    La presión de la tecla con rueda en movimiento determina la interrupción anti- cipada del lanzamiento. 7. VISUALIZACIÓN DE DESEQUILIBRIOS SIN REDONDEO Al encenderse, la máquina se encuentra predispuesta para la visualización de los valores de desequilibrio en gramos por cinco, esto es redondeados al múltiplo de 5 más próximo (o bien en cuartos de onza si está...
  • Page 335 pada del lanzamiento y la visualización del mensaje A STP. Si está activado el programa de “RPA” (centrada posición), al término de cada lanzamiento de equilibrado la máquina bloquea la rueda en la posición de aplicación del peso del flanco interno;...
  • Page 336: Aplicación De Pesos De Equilibrado En Los Programas Alu1P O Alu2P

    disponible). - Seleccionar el primer flanco que se va a equilibrar. - Girar la rueda hasta que se encienda el elemento central del indicador de posición correspondiente y simultáneamente la línea láser. - Aplicar el peso de equilibrado indicado en la posición de la llanta correspondiente a 6 horas.
  • Page 337 
 • Pesos adhesivos aplicados manualmente 1 Seleccionar el primer flanco que se va a equilibrar. 2 Girar la rueda hasta que se encienda el elemento central del correspondiente indi- cador de posición. 3 Colocar el peso adhesivo manualmente en la posición en la que se ha realizado la medición del plano correspondiente, utilizando como referencia el baricentro del peso.
  • Page 338 • Pesos adhesivos aplicados manualmente con el dispositivo láser habilitado (si está disponible) 1 Seleccionar el primer flanco que se va a equilibrar. 2 Girar la rueda hasta que se encienda el elemento central del indicador de posición correspondiente y simultáneamente la línea láser. 3 Colocar el peso adhesivo manualmente en la posición en la que se ha realizado la medición del plano correspondiente, utilizando como referencia el baricentro del peso.
  • Page 339: Programa De Colocación De Pesos Detrás De Los Radios "Hidden Weight

    10. PROGRAMA DE COLOCACIÓN DE PESOS DETRÁS DE LOS RADIOS “HIDDEN WEIGHT” (SÓLO CON PROGRAMAS ALU 1P Y ALU 2P) El programa Hidden Weight se utiliza en llantas de aleación, en combinación con el programa ALU 1P o ALU 2P, cuando se quiere ocultar por motivos estéticos el peso externo detrás de dos radios.
  • Page 340 Para seleccionar la posición exacta del peso P1 respecto al desequilibrio Pe, tomar como referencia las 6 horas si se encuentra activa la configuración “LAS”, y las 12 horas si se encuentra activa la configuración “H12” o bien “CLP”. El ángulo formado por P1 y Pe debe ser inferior a 120 grados. 5 Pulsar la tecla para memorizar el primer radio.
  • Page 341: Programa De División Del Peso En Los Lados Del Radio "Split Weight" (Sólo Con Programas De Moto)

    11. PROGRAMA DE DIVISIÓN DEL PESO EN LOS LADOS DEL RADIO “SPLIT WEIGHT” (SÓLO CON PROGRAMAS DE MOTO) Existen llantas con radios tan anchos que impiden la colocación de pesos adhesivos en su cercanía; por este motivo, el programa Split Weight divide el contrapeso en dos partes.
  • Page 342: Programa De Optimización De Desequilibrios "Opt

    12. PROGRAMA DE OPTIMIZACIÓN DE DESEQUILIBRIOS “OPT” Este procedimiento minimiza las eventuales vibraciones aún presentes en el vehículo en marcha incluso después de un adecuado equilibrado, minimizando también la ex- centricidad del acoplamiento llanta-neumático. Según la propia experiencia, puede utilizarse el programa cada vez que se considere oportuno reducir al mínimo la intensidad acústica de la marcha del vehículo debida a las vibraciones antedichas.
  • Page 343 FASES OPERATIVAS OP.4 GO - efectuar un lanzamiento - girar la rueda hasta llevarla a la posición señalada por los indicadores de posición - con tiza hacer una doble marca en el lado externo del neumático, coincidiendo con la posición de 12 horas Nota: en esta fase, si se pulsa la tecla , es posible visualizar: cuando se pulsa por primera vez la tecla, los valores reales de desequi-...
  • Page 344: Habilitación De Otro Operador

    pantallas aparecerán los valores de los pesos necesarios para equilibrar la rueda. De este modo se interrumpe la ejecución del programa, renunciando a una reducida mejora de los resultados finales. Pulsando la tecla de todas maneras es posible seguir adelante con la ejecución del procedimiento de optimización. - Al término del primer lanzamiento puede aparecer la indicación de invertir el montaje del neumático en la llanta.
  • Page 345: Contador De Lanzamientos

    14. CONTADOR DE LANZAMIENTOS Este programa permite visualizar el número de lanzamientos totales efectuados en toda la vida de la máquina (tot SPi), el número de lanzamientos efectuados desde el último calibrado de desequilibrios (CAL SPi) y el número de lanzamientos parciales efectuados desde el último encendido de la máquina (PAr SPi).
  • Page 346: Set Up - Selección Del Tipo De Vehículo

    • pulsar la tecla • con las teclas buscar la opción SET UP; • pulsar la tecla 15.1. SET UP - SELECCIÓN DEL TIPO DE VEHÍCULO (COCHE-MOTO) Configuración útil para habilitar las funciones de equilibrado de ruedas de moto. Para acceder a este programa, es necesario: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP;...
  • Page 347: Set Up - Unidad De Medida De Desequilibrios

    - montar el eje del motor en el adaptador;; - introducir la rueda después de haber seleccionado los conos de centrado (uno por lado de la rueda); apretar con la respectiva abrazadera, usando los separadores necesarios para unir los conos de apriete a la parte roscada del árbol;...
  • Page 348: Set Up - Redondeo De Desequilibrios

    15.3. SET UP - REDONDEO DE DESEQUILIBRIOS La máquina puede estar configurada para la visualización de valores de des- equilibrio en gramos por cinco, es decir, redondeados al múltiplo de 5 más próximo (cuartos de onza si está activa la modalidad de visualización en on- zas) o redondeados al gramo (o a la décima de onza si está...
  • Page 349: Set Up - Warning Opt

    siguiente manera: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP; - pulsar la tecla para confirmar; - con las teclas, buscar la opción rPA activado (rPA oFF si se ha ajustado previamente) - pulsar la tecla para modificar la configuración: - rPA activado para activar el programa de búsqueda de posición automática - rPA oFF para desactivar el programa de búsqueda de posición automática...
  • Page 350: Set Up - Unidad De Medida De Visualización Del Diámetro De La Llanta

    15.6. SET UP - UNIDAD DE MEDIDA DE VISUALIZACIÓN DEL DIÁMETRO DE LA LLANTA La máquina puede estar configurada para la visualización de la unidad de medida de diámetro de la llanta en pulgadas o milímetros. Para modificar esta configuración, es necesario: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP...
  • Page 351: Set Up - Señal Acústica

    - con las teclas buscar la opción -d- in (-d- MM si está habilitada la vi- sualización en milímetros); - pulsar la tecla para modificar la configuración: o -b- MM para activar la visualización en milímetros o -b- in para activar la visualización en pulgadas - pulsar la tecla para confirmar y salir.
  • Page 352: Set Up - Posición De Aplicación De Pesos Adhesivos

    15.9. SET UP - POSICIÓN DE APLICACIÓN DE PESOS ADHESIVOS La máquina permite al operador elegir dónde aplicar el peso adhesivo en base a sus necesidades. Para poder seleccionar dicha configuración, proceder como se describe a continuación: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP;...
  • Page 353 TABLA A Tipo de programa de Plan de posición de apli- Plan de posición de apli- Equilibrio cación de peso adhesivo A cación de peso adhesivo B LASER LASER ALU1 / ALU 1P LASER ALU2 / ALU 2P LASER ALU3 ALU4 LASER ALU5...
  • Page 354: Set Up - Ajuste De Pantalla De Brillo

    15.10. SET UP - AJUSTE DE PANTALLA DE BRILLO La máquina permite al operador cambiar el brillo de la pantalla según sus necesidades. Para ello, debe: - pulsar la tecla - Utilice las teclas para buscar SEt UP - Pulse la tecla para confirmar - Utilice las teclas para buscar dSP -3- (ajuste de fábrica)
  • Page 355: Set Up - Indicador Láser

    o LED 1 para activar el dispositivo de iluminación durante la adquisición de dimen- siones dentro del programa de equilibrado ALU1 P o ALU2 P, al final del ciclo de lanzamiento en presencia de desequilibrios residuales durante 30 segundos, en CP (posición centrada) durante 30 segundos adicionales. o LED 2 en dicha configuración el iluminador se enciende, además de en las situa- ciones indicadas en la modalidad Led1, también durante todo el ciclo de...
  • Page 356: Calibrado De Desequilibrios Con Peso De Calibrado

    16. CALIBRADO DE DESEQUILIBRIOS CON PESO DE CALIBRADO Este programa permite realizar el calibrado de la sensibilidad cuando se considera que el calibrado está fuera de tolerancia o cuando la propia máquina lo requiera mostrando en la pantalla el mensaje E 1. Para acceder a este programa, es necesario: •...
  • Page 357: Calibrado Del Sensor Ultrasónico De La Anchura (Si Está Presente)

    rrumpir en cualquier momento el programa. - ¡EL CALIBRADO EFECTUADO VALE PARA CUALQUIER TIPO DE RUEDA! 17. CALIBRADO DEL SENSOR ULTRASÓNICO DE LA ANCHURA (SI ESTÁ PRESENTE) Sirve para calibrar el sensor ultrasónico ubicado en el tubo de la protección de la rueda (anchura).
  • Page 358: Mensajes De Las Pantallas

    8. bajar lentamente la protección de la rueda (fig. 31), la máquina realiza au- tomáticamente el calibrado del sensor. Si el calibrado ha sido efectuado co- rrectamente toca una señal acústica de consenso. La visualización del mensaje A20 in- dica que: - la posición del patrón de calibrado en fase de calibrado no es correcta.
  • Page 359 tección. La advertencia aparece cuando el pulsador de lanzamiento se presiona durante más de 10 segundos sin presionar simultáneamente la tecla "START". Soltar el pulsador y lanzar la rueda según el procedimiento que se indica en el apartado "Lanzamiento de la Rueda". Si el problema persiste solicitar la actuación del servicio de asistencia técnica.
  • Page 360: Otros Mensajes

    • pulsar la tecla • con las teclas buscar la opción GAU CAL • pulsar la tecla E 27 Excesivo tiempo de frenado. Si el problema persiste solicitar la actuación del servicio de asistencia técnica. E 28 Error de conteo del codificador. En caso de repetición frecuente del error, solicitar la actuación del servicio de asistencia técnica.
  • Page 361 - Este mensaje indica que el operador está dentro del programa “Colo- HId dEn cación de pesos detrás de los radios Hidden Weight” no no - Este mensaje se muestra si la rueda está equilibrada en el lado externo - Este mensaje indica que la máquina está configurada para la adquisición in -1- de la posición P1 detrás del primer radio - Este mensaje indica que la máquina está...
  • Page 362: Eficiencia De Los Accesorios De Equilibrado

    - Este mensaje indica el Plano Externo para la aplicación del peso ad- hesivo en los programas de equilibrado ALU1P/ALU2P EFICIENCIA DE LOS ACCESORIOS DE EQUILIBRADO El control de los accesorios de equilibrado permite asegurarse de que el desgaste no ha alterado excesivamente las tolerancias mecánicas de las bridas, conos, etc.
  • Page 363 Efectuar el procedimiento de calibrado del sensor ultrasónico. Ver las advertencias al final ➥ del apartado CALIBRADO SENSOR ULTRASÓNICO DE LA ANCHURA. Los sensores automáticos no funcionan El palpador no se encuentra en reposo en el momento del encendido (A 10) y se ha presiona- do la tecla para introducir los datos geométricos desde el teclado deshabilitando la gestión del palpador automático.
  • Page 364: Mantenimiento

    Hacen falta muchos lanzamientos para equilibrar la rueda La máquina ha recibido un golpe durante el lanzamiento. Repetir el lanzamiento, evitando esfuerzos impropios durante la adquisición. ➥ La máquina no está colocada de forma estable en el suelo. Comprobar la estabilidad del apoyo. ➥...
  • Page 365: Información Sobre El Desguace

    en solvente compatible con el medio ambiente. Manipular con cuidado los conos y las bridas, para evitar que puedan caerse accidentalmente y dañarse, lo cual perjudicaría la precisión del centrado. Después de haberlos usado, guardar los conos y las bridas en un lugar protegido contra el polvo y la suciedad en general.
  • Page 366: Medios Contra-Incendio Que Se Deben Utilizar

    producto sea eliminado. Le recomendamos también de adoptar otras medidas favorables al entorno: reciclar el embalaje interior y exterior con el cual el producto es suministrado y eliminar de manera adecuada las baterías usadas (sólo si están contenidas en el producto). Con su ayuda se puede reducir la cantidad de recursos naturales empleados en la fabri- cación de equipos eléctricos y electrónicos, minimizar el empleo de los vertederos para la eliminación de los productos y mejorar la calidad de la vida, evitando que sustancias...
  • Page 367: Equilibrado Estático

    de que el eje del eje coincida con el eje de rotación de la rueda. CICLO DE EQUILIBRADO Secuencia de operaciones realizadas por el usuario y por la máquina desde el momen- to en que empieza el lanzamiento hasta cuando, tras haberse calculado los valores de desequilibrio, se frena la rueda.
  • Page 368: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    transmisión y recepción de trenes de ondas ultrasónicas. DESEQUILIBRIO Distribución no uniforme de la masa de la rueda, que genera fuerzas centrífugas durante la rotación. PALPADOR (Brazo de medición) Elemento mecánico móvil que, cuando se lleva a tocar la llanta en una posición preesta- blecida, permite medir los datos geométricos: distancia, diámetro.
  • Page 369 Manual de uso EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 370: Esquema Neumático

    ESQUEMA NEUMÁTICO Alimentación Aire: 7÷10 bar (100-145 psi) Manual de uso EM 9350 - EM 9350 C XLine...
  • Page 372 IT - Dichiarazione CE di conformità -Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* Quale fabbricante dichiara che il prodotto: EM 9350 X Line - EM 9350 X Line C al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...

Ce manuel est également adapté pour:

Em 9350 c xline

Table des Matières