Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
EM 9280
EM 9280 C
CompactLine
Cod. 4-119441C del 09/2018
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150
www.corghi.com - info@corghi.com
3
65
127
189
251

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Corghi CompactLine EM 9280

  • Page 1 EM 9280 EM 9280 C CompactLine Cod. 4-119441C del 09/2018 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...
  • Page 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Page 3: Table Des Matières

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ................... 4 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ..5 INSTALLAZIONE .................. 6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO............10 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ............ 11 NORME DI SICUREZZA ..............11 CARATTERISTICHE GENERALI ............13 DATI TECNICI ..................14 DOTAZIONE ..................16 ACCESSORI A RICHIESTA ..............16 CONDIZIONI D’USO GENERALE .............
  • Page 4: Introduzione

    INTRODUZIONE Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al proprietario e all’operatore istruzioni efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione dell’equilibratrice. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfazioni di efficienza e durata che sono nella tradizione del costruttore, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
  • Page 5: Trasporto, Immagazzinamento Emovimentazione

    TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice (fig.10); - il tastatore esterno (se presente) e la dotazione; Prima dell’installazione l’equilibratrice deve essere trasportata nel suo imballo originale mantenendola nella posizione indicata sull’imballo. Il trasporto può essere effettuato appoggiando il collo su un carrello con ruote oppure infilando le forche di un muletto negli appositi scassi del pallet (fig.
  • Page 6: Installazione

    ATTENZIONE Prima di ogni spostamento risulta necessario staccare il cavo di alimentazione dalla presa. AVVERTENZA Per qualsiasi spostamento della macchina non usare il perno porta ruota come punto di forza. INSTALLAZIONE ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazioni di sballaggio, montaggio, e installazione di seguito descritte.
  • Page 7 Il pavimento deve essere in grado di reggere un carico pari alla somma del peso pro- prio dell’apparecchiatura e del carico massimo ammesso, tenendo conto della base di appoggio al pavimento e degli eventuali mezzi di fissaggio previsti. Le condizioni ambientali di lavoro devono essere conformi ai seguenti requisiti: - umidità relativa da 30% a 80% (senza condensa);...
  • Page 8 Montaggio del tastatore meccanico esterno (se presente) - Fissare il supporto tastatore esterno al cassone dell’equilibratrice utilizzando le tre viti in dotazione (A, fig. 6a); - Inserire il perno del tastatore esterno (B,fig. 6a) nella boccola del supporto tastatore (C,fig. 6a); - Avvitare la vite (D,fig.
  • Page 9 - rimontare le staffe sulla macchina nelle posizioni originarie senza bloccare le viti; - Posizionare la macchina al suolo nella posizione prescelta, accertandosi che gli spazi circostanti siano come minimo quelli indicati in fig.7; - Tracciare sul pavimento posizione per foratura; - forare in posizione tracciata quindi prelevare Fischer M8 fornito in dotazione e inserirlo nei fori eseguiti;...
  • Page 10: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO A richiesta l’equilibratrice viene predisposta dal costruttore per funzionare col sistema di alimentazione disponibile nel luogo di installazione. I dati che identificano la predi- sposizione di ogni singola macchina vengono riportati sulla targhetta dati macchina e su un apposito cartellino situato sul cavo rete. ATTENZIONE Le eventuali operazioni per l’allacciamento al quadro elettrico dell’officina devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato ai sensi delle normative di...
  • Page 11: Allacciamento Pneumatico

    ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ATTENZIONE Tutte le operazioni per l’allacciamento pneumatico della macchina devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. - L’allacciamento all’impianto pneumatico dell’officina deve garantire una pressione minima di 7 bar (100psi); pressioni inferiori potrebbero compromettere il corretto fun- zionamento del SISTEMA DI BLOCCAGGIO RUOTA AUTOMATICO C della macchina. - Il raccordo di allacciamento dell’impianto pneumatico è...
  • Page 12: Legenda Etichette Di Avvertenza E Prescrizione

    ATTENZIONE Evitare di togliere o rendere illeggibili gli adesivi di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTEN- ZIONE o ISTRUZIONE. Sostituire qualsiasi adesivo che non sia più leggibile o sia venuto a mancare. Nel caso che uno o più adesivi si siano staccati o siano stati danneggiati è...
  • Page 13: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI - Bassa velocità di equilibratura: • minimizza i tempi di lancio; • riduce i rischi dovuti ad organi in rotazione; • consente un risparmio energetico. - Tastatore automatico per la misura della distanza, del diametro. - Puntatore LaserBlade ossia riga laser all'interno del braccio automatico di rilevamento per indicare posizione acquisizione piano di equilibratura (disponibile a richiesta). - Tastatore meccanico automatico per la misura della larghezza (se presente).
  • Page 14: Dati Tecnici

    • Selezione dei 2 programmi più utilizzati, • Visualizzazione della pagina di servizio e diagnostica. - Ambienti di lavoro indipendenti che consentono ad un massimo di tre operatori di lavorare in parallelo senza dover reimpostare nessun tipo di dato. - RPA: posizionamento automatico della ruota nella posizione di applicazione del peso di equilibratura.
  • Page 15: Campo Di Lavoro

    1390 • profondità con tastatore automatico per la misura della larghezza.......862 mm • larghezza con tastatore automatico per la misura della larghezza......1390 mm • altezza ..........................1409 mm • profondità senza tastatore automatico per la misura della larghezza....609 mm • larghezza senza tastatore automatico per la misura della larghezza....1194 mm Campo di lavoro • larghezza cerchio impostabile ............... da 1,5” a 25” • diametro cerchio misurabile con tastatore (versione con tastatore automatico) ............. da 10” a 28” • diametro cerchio impostabile ................da 1” a 35” • distanza massima ruota/macchina ................. 360 mm • max larghezza ruota ....................600 mm • max diametro ruota con fissaggio a terra macchina .......... 1117 mm • max diametro ruota con accessorio piede triangolare........
  • Page 16: Dotazione

    DOTAZIONE Vengono forniti in dotazione alla macchina i particolari sotto elencati. Pinza montaggio smontaggio pesi Calibro per rilevamento larghezza ruote Chiave esagonale CH 4 Chiave esagonale CH 6 Chiave aperta CH 10 Chiave esagonale CH 10 Peso di taratura Cavo di alimentazione equilibratrice Cavo di alimentazione monitor Cono piccolo Cono medio...
  • Page 17: Posizione Dell'operatore

    ATTENZIONE Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di attrezzature che non siano originali del costruttore . ATTENZIONE Imparate a conoscere la vostra macchina: conoscerne l’esatto funzionamento è la migliore garanzia di sicurezza e prestazioni. Imparate la funzione e la disposizione di tutti i comandi. Controllare accuratamente il corretto funzionamento di ciascun comando della macchina.
  • Page 18: Note Generali Sul Menù Principale

    Nota: Se l’immagine non risultasse centrata nello schermo del monitor LCD, regolarla agendo sui comandi presenti sulla parte anteriore dello stesso. Per maggiori informazioni su tale regolazione si faccia riferimento al manuale del monitor fornito all’interno dell’imballo. A questo punto risulta possibile impostare i dati della ruota da equilibrare oppure selezionare uno fra i programmi disponibili.
  • Page 19: Uso Del Sistema Di Bloccaggio Ruota Automatico C

    3. icona fine permette di visualizzare i risultati dell’equilibratura con la migliore risoluzione possibile (“Gr x1” o “Oz 1/10”); 4. icona help richiama a video le informazioni legate alla videata corrente. In presenza di un messaggio d’errore, la prima informazione richiamata è relativa al tipo di errori che si possono verificare.
  • Page 20 - Svitare completamente il mozzo C; - Montare la flangia sull’albero e bloccarla mediante le due viti (A, fig. 11c) con la chiave CH 6 - Procedere come di consueto al bloccaggio della ruota sulla flangia. Montaggio del mozzo C Per rimontare il mozzo C procedere nel seguente modo: - Tenere premuto il tasto della tastiera per almeno 3 secondi per bloccare l'albero...
  • Page 21 - tirare la copiglia come indicato in figura 11d quindi avvitare manualmente il mozzo C fino in battuta - Serrare il mozzo C inserendo la chiave speciale C nell’asola del mozzo C (fig.11e). - rimuovere la copiglia dalla bussola cilin- drica di protezione inserita in precedenza.
  • Page 22: Inserimento Dati Ruota

    A di figura 11h risulta possibile rimuovere la ruota eventualmente presente sulla macchina procedendo come segue: - Chiudere lo scarico regolabile A (Fig. 11h); - Soffiare aria compressa sul raccordo B (Fig. 11h); - ripristinare il corretto funzionamento del dispositivo di bloccaggio ruota riportando lo scarico regolabile A nelle condizioni precedenti alla chiusura.
  • Page 23 Prestare la massima attenzione nel posizionare correttamente il braccio in modo da ottenere una lettura precisa dei dati. - Mantenere il braccio a contatto col cerchio fino a quando la macchina non ha acquisito i valori di diametro e distanza della ruota. Durante questa fase appare la seguente videata: - se viene effettuata una sola misura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equilibratura mediante peso a molla su entrambi i fianchi (Programma di Equilibratura...
  • Page 24 - Modificare il valore di larghezza visualizzato incrementando o decrementando il valore agendo sulla tastiera. Terminato l’aggiornamento del dato ruota è possibile: 1) premere il tasto uscita per visualizzare i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni; 2) premere il tasto ENTER per entrare nel programma dimensioni manuali per convertire e/o modificare i dati ruota.
  • Page 25 IMPORTANTE si tenga presente che il diametro nominale della ruota (es. 14”), si riferisce ai piani di appoggio dei talloni del pneumatico, che sono ovviamente interni al cerchio. I dati rilevati fanno invece riferimento a piani esterni e risultano quindi inferiori ai nominali a causa dello spessore del cerchio.
  • Page 26 Prestare la massima attenzione nel posizionare correttamente il braccio in modo da ottenere una lettura precisa dei dati. - Mantenere i bracci a contatto col cerchio fino a quando la macchina non ha acquisito i valori. - Riportare i bracci in posizione di riposo; - Durante il lancio a video vengono visualizzati i dati geometrici di distanza, diametro e larghezza.
  • Page 27: Lancio Ruota

    LANCIO RUOTA Il lancio della ruota viene eseguito premendo il tasto ATTENZIONE Durante l’uso della macchina non é ammessa la presenza di personale nella zona rac- chiusa dal tratteggio in fig.7. RICERCA AUTOMATICA DELLA POSIZIONE La fase di ricerca della posizione avviene alla fine del lancio se sulla ruota è presente uno squilibrio.
  • Page 28: Equilibratura Dinamica (Standard)

    Equilibratura dinamica (STANDARD) Questa modalità di equilibratura è quella normalmente utilizzata ed è considerata standard dall’equilibratrice; nel caso si fosse in un differente programma di equilibratura allora selezionare l’icona programma di equilibratura Sul video compare la seguente maschera relativa a questo programma (Fig. 14). Ora operare come segue: 1.
  • Page 29 un lancio oppure dopo circa 30 sec. Il bloccaggio dell’albero può anche servire in fase di montaggio di particolari accessori di centraggio. La pressione del tasto con ruota in movimento determina l’interruzione anti- cipata del lancio. Se attivato il programma di “RPA” (ricerca posizione automatica), al termine di ogni lancio di equilibratura la macchina blocca la ruota nella posizione di applicazione del peso del fianco esterno;...
  • Page 30 Centro dell'incavo della manina portapesi Centro dell'incavo della manina senza portapesi ALU 1P ALU 2P Manuale d’uso EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 31 In ALU 1P il piano di equilibratura si troverà di circa 15mm arretrato (mezzeria del peso) rispetto al punto di contatto della testina di ri-levamento con il cerchione (fig. 15/15a). In ALU 2P si faccia riferimento al bordo del cerchio, dal momento che il peso interno è di tipo tradizionale, a molla (fig.12).
  • Page 32 - Ripetere le operazioni per applicare il secondo peso di equilibratura. - Eseguire un lancio di controllo per verificare la precisione dell’equilibratura. Affinché il peso aderisca in modo efficace alla superficie del cerchio è indispensabile che quest’ultima risulti perfettamente pulita. Se necessario si proceda alla pulizia uti- lizzando adeguati detergenti.
  • Page 33 apposite finestre sul video. 3 applicare manualmente il peso adesivo assumendo come riferimento della mezzeria del peso, il centro dell’incavo della manina. Programma “piani mobili” (disponibile solo con programmi ALU Pe SELEZIONE POSIZIONE APPLICAZIONE PESI ADESIVI configurazione CLIP) Questa funzione viene automaticamente attivata quando si seleziona un programma ALU P. Essa modifica le posizioni prescelte per l’applicazione dei pesi adesivi, in modo da con- sentire la perfetta equilibratura della ruota tramite pesi adesivi commercialmente dispo- nibili, cioè...
  • Page 34 3. Selezionare l’icona Peso nascosto . Se la ruota è equilibrata sul lato esterno la macchina visualizzerà sullo schermo il messaggio visibile in Fig. 19a. Figura 19a. Pesi Nascosti: errore di procedura Se invece c’è uno squilibrio sul lato esterno (Pe) allora la macchina visualizzerà la grafica che indica la scelta della posizione del peso P1.
  • Page 35 8. Se l’angolo scelto è superiore a 120 gradi, la macchina visualizzerà la Fig. 19a per circa 3 secondi, indicando così di ripetere correttamente la proce-dura del passo 7. Se invece l’angolo scelto è inferiore a 120 gradi la mac-china visualizzerà immediatamente sullo schermo i valori dei due pesi e-sterni P1 e P2.
  • Page 36 Programma di equilibratura ALU 3: calcola, in modo statistico, i pesi di equilibratura per applicarli sulla parte interna (lato interno ed esterno) del cerchio, come rappresentato nell’icona. Programma di equilibratura ALU 4: calcola, in modo statistico, i pesi di equilibratura per applicarli sul fianco interno e sulla parte interna, lato esterno del cerchio, come rappresentato nell’icona.
  • Page 37 Al termine del lancio di controllo potranno a volte presentarsi lievi squilibri residui dovuti alla notevole differenza di forma che può presentarsi su cerchi di dimensioni nominali identiche. Modificare pertanto valore e posizione dei pesi applicati in precedenza in base alla configurazione eseguita nel programma "SELEZIONE POSIZIONE APPLICAZIONE PESI ADESIVI"...
  • Page 38 indispensabile fissare la ruota alla flangia in modo che non possa verificarsi uno spostamento reciproco fra i due elementi durante la fase di lancio o di frenata. - Selezionare l’icona Programmi di equilibratura quindi premere il tasto ENTER per impostare l'ambiente MOTO.
  • Page 39: Equilibratura Statica

    - applicare i due nuovi contrappesi nelle posizioni indicate. E’ possibile effettuare l’operazione di divisione dei pesi su entrambi i fianchi di equilibratura. Equilibratura statica Una ruota può essere equilibrata con un unico contrappeso su uno dei due fianchi o al centro del canale: in tal caso la ruota è...
  • Page 40: Programma Di Ottimizzazione (Opt Flash)

    - Per selezionare l’icona desiderata premere il tasto enter - Per uscire e salvare l’impostazione premere il tasto uscita - La selezione è visibile anche nella riga di stato della videata di lavoro. Selezionando un nuovo operatore la macchina ripristina i parametri attivi al momento dell’ul- timo richiamo.
  • Page 41 Rimontare la ruota sull’equilibratrice e confermare con il tasto enter l’operazione descritta nei punti 6 e 7; Seguendo quindi le nuove indicazioni del monitor: Girare la ruota fino a portare la valvola alle ore 12. 10. confermare l’esecuzione premendo il tasto enter 11.
  • Page 42 compariranno i valori dei pesi necessari per equilibrare la ruota. In tal modo si interrom- pe l’esecuzione del programma rinunciando ad un contenuto miglioramento dei risultati finali. E’ comunque possibile proseguire l’esecuzione della procedura di ottimizzazione selezionando l’icona continua procedura OPT. Al termine del secondo lancio può...
  • Page 43 Programma di risparmio del peso (Less Weight) Questo programma permette di ottenere uníequilibratura ottimale della ruota riducendo al minimo la quantità di peso da applicare. Per accedere a questo programma occorre: • selezionare l'icona Programmi di utilità, • selezionare l'icona Weight Management. Si accede, così, alla videata principale del Weight Management e i valori degli squilibri visualizzati sono aggiornati automaticamente.
  • Page 44 Per visualizzare le statistiche relative all'utilizzo del Weight Management occorre sele- zionare l'icona Statistiche. Nella videata che appare sono visualizzati: • il contatore del numero dei lanci effettuati durante tutta la vita operativa della macchina, • il contatore della quantità di peso (a molla e adesivo) risparmiata durante tutta la vita operativa della macchina •...
  • Page 45 Nota: i valori mostrati dai contatori sono aggiornati ad ogni lancio in relazione al programma Less Weight selezionato. L'icona Reset permette di azzerare i contatori parziali. Funzione Fine Questa funzione permette all’operatore di verificare i risultati su schermo dell’equilibra- tura con la migliore risoluzione possibile (“Gr x1” o “Oz 1/10”). - selezionare l’icona fine - tenere premuto il tasto enter per tutto il tempo desiderato.
  • Page 46 richiama a video le in- formazioni di aiuto legate alla videata corrente. - Selezionare l’icona modifica dimensioni - l’equilibratrice si predispone per l’inserimento manuale della larghezza; - modificare, con la tastiera, il valore visualizzato con quello misurato con il calibro manuale; 
...
  • Page 47: Programmi Di Configurazione

    PROGRAMMI DI CONFIGURAZIONE Per programmi di configurazione si intendono quelle funzioni destinate a personalizzare il funzionamento della macchina e che normalmente vengono eseguite all’installazione. Per visualizzare l’elenco (menù) dei programmi di configurazione bisogna: - Selezionare l’icona programmi di utilità e configurazione - selezionare l’icona programmi di configurazione Configurazione ricerca automatica posizione (RPA) Attiva/disattiva il posizionamento automatico della ruota a fine lancio.
  • Page 48 CLIP: il peso adesivo di equilibratura è da applicare mediante l’utilizzo della manina porta pesi nei programmi ALU1P e ALU2P, mentre in tutti gli altri programmi a ore 12. Il peso a molla sempre a ore 12. - Mediante i tasti freccia selezionare la posizione desiderata. L’icona selezionata è abilitata se si presenta nella seguente configurazione: - Per uscire e salvare l’impostazione premere il tasto uscita La configurazione selezionata è...
  • Page 49 H6/LASER STATICA Configurazione arrotondamento squilibri Imposta l’arrotondamento degli squilibri in grammix1 o grammix5 oppure se impostato in oncie in ozx1/4 o ozx1/10 con cui vengono visualizzati i valori di squilibrio. - Selezionare l’icona arrotondamento squilibri - A video compaiono le seguenti icone: Imposta grammi x1;...
  • Page 50 - Per uscire e salvare l’impostazione premere il tasto uscita Dopo la selezione la nuova impostazione viene memorizzata e ricompare sul video l’immagine degli squilibri. Configurazione consiglio OPT Abilita/disabilita il consiglio programma di Ottimizzazione a fine lancio. Dopo avere visualizzato l’elenco dei programmi di impostazione occorre: Selezionare l’icona Abilita/disabilita consiglio OPT A video compaiono le seguenti icone: OPT OFF;...
  • Page 51 - Selezionare l’icona impostazione lingua - A video compare un elenco di bandiere. Scegliere la bandiera rispondente alla lingua desiderata premendo il tasto enter - Per uscire e salvare l’impostazione premere il tasto uscita L’uscita da questo programma è possibile solo selezionando un linguaggio, dopo di che ricompare su video l’immagine degli squilibri.
  • Page 52 l’icona uscita Si consiglia di impostare il proprio cognome e nome nella prima riga, il nome della città nella seconda riga, la via nella terza riga, il numero telefonico nella quarta riga. Abilitazione / disabilitazione led illuminazione E’ possibile abilitare oppure disabilitare il led illuminatore quando presente sulla macchina. Dopo avere visualizzato l’elenco dei programmi di configurazione: - Selezionare l’icona abilitazione / disabilitazione led illuminazione...
  • Page 53 IMPORTANTE: Nel caso l’operatore abbia selezionato la configurazione applicazione pesi adesivi me- diante CLIP, nel programma di equilibratura Alu 1 o Alu2, il laser non si abilita in quanto il peso viene applicato mediante la manina porta pesi Nel programma Peso Nascosto la selezione delle due nuove posizioni dietro alle razze viene eseguita a ore 6 con l’utilizzo della riga laser.
  • Page 54 
 
 7. Eseguire un terzo lancio. Questa ultima fase della calibrazione prevede l'esecuzione di tre lanci consecutivi in modalità automatica. Al termine del lancio, se la calibrazione è stata eseguita con successo, viene emessa una segnalazione acustica di consenso; in caso contrario viene temporaneamente visualizzato il messaggio E 2.
  • Page 55 - Selezionare l’icona enter per confermare la posizione del rilevatore; - Riportare il braccio in posizione di riposo. Se la calibrazione è stata eseguita con successo viene visualizzato un messaggio di consenso. La visualizzazione del messaggio A20 indica invece che la posizione del rilevatore in fase di calibrazione non è...
  • Page 56: Messaggi Di Errore

    - per effettuare la sincronizzazione premere il corrispondente tasto direttamente sul monitor LCD (leggere le istruzioni sul manuale uso del monitor stesso). Selezionando il tasto uscita risulta possibile uscire dal programma senza eseguire la sincronizzazione. IMPORTANTE: ripetere eventualmente l’operazione se la sincronizzazione non ha dato esito positivo. MESSAGGI DI ERRORE La macchina è...
  • Page 57: Efficienza Accessori Di Equilibratura

    calibrazione, se il messaggio permane eseguire le seguenti verifiche: • Corretta procedura di calibrazione della sensibilità; • Corretto fissaggio e posizione del peso di taratura; • Integrità meccanica e geometrica del peso di taratura; • geometria della ruota utilizzata. a) Condizione di errore sulla calibrazione del tastatore meccanico esterno. Eseguire la calibrazione del tastatore meccanico esterno. b) se l'errore permane dopo aver eseguito la calibrazione del tastatore meccani- co esterno oppure il tastatore meccanico esterno non è...
  • Page 58: Ricerca Guasti

    sulla vettura, può essere eliminato solo con un’equilibratura a ruota montata, mediante un’equilibratrice di finitura, che va affiancata a quella a banco. RICERCA GUASTI Viene di seguito riportato un elenco di possibili difetti a cui l’utente può porre rimedio se la causa rientra fra quelle elencate. In tutti gli altri casi risulta invece necessario richiedere l’intervento del servizio di assi- stenza tecnica.
  • Page 59 - Sfilare la scheda (C, Fig.25) presente al suo interno - Sostituire la batteria presente nella sche- da con una CR2450 3V nuova; - Procedere al montaggio della leva in senso opposto allo smontaggio. ATTENZIONE Prestare attenzione al posizionamento dei cavi all’interno dell’incavo della leva onde evitare di danneggiare accidentalmente il cavo stesso durante la chiusura del carter...
  • Page 60: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE L' azienda declina ogni responsabilità in caso di reclami derivanti dall’uso di ricambi o accessori non originali. ATTENZIONE Prima di procedere a qualsiasi regolazione o manutenzione, scollegare l’alimentazione elettrica della macchina, e accertarsi che tutte le parti mobili siano bloccate. Non togliere o modificare alcuna parte di questa macchina (se non per assistenza).
  • Page 61: Mezzi Anti-Incendio Da Utilizzare

    Vi forniamo pertanto le seguenti informazioni per evitare il rilascio di queste sostanze e per migliorare l’uso delle risorse naturali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta differenziata per il loro corretto trattamento. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul prodotto ed in questa pagina, ricorda la necessità...
  • Page 62: Glossario

    GLOSSARIO Si riporta di seguito una breve descrizione di alcuni termini tecnici utilizzati nel presente manuale. AUTOTARATURA Procedura che, partendo da condizioni operative note, è in grado di calcolare opportuni coefficienti correttivi. Consente un miglioramento della precisione della macchina correg- gendo, entro certi limiti, eventuali errori di calcolo introdotti da variazioni nel tempo delle sue caratteristiche.
  • Page 63: Schema Generale Impianto Elettrico

    MANICOTTO DI BLOCCAGGIO Dispositivo di bloccaggio delle ruote sull’equilibratrice utilizzato solo per le versioni con sistema di bloccaggio ruota automatico. MOZZO FILETTATO Parte filettata dell’albero su cui si aggancia la ghiera per il bloccaggio delle ruote. Viene fornito smontato. Abbreviazione del termine inglese Optimization (Ottimizzazione). Acronimo di Ricerca Posizione Automatica.
  • Page 64 Manuale d’uso EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 65: Schema Impianto Pneumatico

    SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO Alimentazione Aria: 7÷10 bar (100-145 psi) Manuale d’uso EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 66 Notes Manuale d’uso EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 67 TRANSLATED FROM THE ORIGINAL (ITALIAN) CONTENTS INTRODUCTION ................. 68 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ........69 INSTALLATION ................... 70 ELECTRICAL HOOK-UP..............74 COMPRESSED AIR HOOK-UP ............75 SAFETY REGULATIONS..............75 MAIN FEATURES ................77 TECHNICAL DATA ................78 STANDARD ACCESSORIES ............... 80 OPTIONAL ACCESSORIES ..............
  • Page 68: Introduction

    INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the owner and operator with effective and safe instructions for the use and maintenance of the wheel balancer. Follow all of the instructions carefully and your machine will assist you in your work and give long-lasting and efficient service, in keeping with manufacturer traditions.
  • Page 69: Transport, Storage And Handling

    TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - the wheel balancer (Fig.10); - the external sensor (if present) and the equipment; Before installation, the wheel balancer must be shipped in its original packaging, making sure that the machine is maintained in the position indicated on the outer packaging.
  • Page 70: Installation

    CAUTION Always unplug the power supply cable from the socket before moving the machine. WARNING Never apply force to the wheel spin shaft when moving the machine. INSTALLATION CAUTION Take the utmost care when unpacking, assembling, lifting and setting up the machine as indicated below.
  • Page 71 The floor must be strong enough to support a load equal to the weight of the equipment plus the maximum load allowed. The support base on the floor and the envisaged fixing means must also be taken into account. Environmental operating conditions must comply with the following requirements: - relative humidity ranging from 30% to 80% (without condensation);...
  • Page 72 Fitting the mechanical sensor and relative support (if available) - Fasten the external sensor support to the wheel balancer body using the three screws supplied with the machine (A, fig.6a); - Insert the external sensor pin (B, fig.6a) in the sensor support bush (C, fig.6a); - Screw the screw (D, fig.6a) bringing it closer to the sensor pin without touching it;...
  • Page 73 in figure 7/7a are maintained between the machine and any surrounding walls/obstacles; - trace the position for drilling on the floor; - drill in the traced position and then take the included Fischer M8 and insert them into the holes that were made; - anchor the machine to the ground, fastening the L shaped brackets to the Fischers using the relative screws and washers (Fig.
  • Page 74: Electrical Hook-Up

    ELECTRICAL HOOK-UP On request, the wheel balancer can be set up by the manufacturer to operate with the power supply available in the place of installation. The set-up data for each machine are given on the machine data plate and on a special label attached to the power supply connection cable. CAUTION Any operations for hooking up to the workshop electrical board must be carried out only by qualified technicians in compliance with the regulations in force, under the responsibility...
  • Page 75: Compressed Air Hook-Up

    COMPRESSED AIR HOOK-UP CAUTION All compressed air hook-ups must be carried out by qualified personnel only. - The hook-up to the workshop's pneumatic system must ensure a minimum pressure of 7 bar (100 psi). Lower pressure levels may prevent the machine's AUTOMATIC WHEEL LOCKING SYSTEM C from working properly.
  • Page 76: Key To Caution And Instruction Labels

    ery. - Any unauthorised modification to the machine releases the manufacturer of all liability in the event of damage or personal injury resulting from said modification. Specifically, tam- pering with or removal of the machine safety devices is a breach of the regulations relating to Safety at Work.
  • Page 77: Main Features

    MAIN FEATURES - Low balancing speed: • minimises wheel spin times; • reduces risk due to rotating parts; • saves energy. - Automatic sensor for distance and diameter measurement. - LaserBlade pointer ie laser line inside the automatic detection arm to indicate the position of the balancing plane acquisition (available on request). - Automatic mechanical sensor for width measurement (if present).
  • Page 78: Technical Data

    in parallel with no need to reset any data. - RPA: - Automatic wheel positioning in the position where the balancing weight has to be applied. - Possibility to select the position for applying the adhesive weight: • vertical plane in the lower part of the wheel (H6) using the LASER line; •...
  • Page 79: Working Range

    1390 • depth without the automatic sensor for measuring width ........ 609 mm • depth with the automatic sensor for measuring width ........862 mm • width without automatic width measurement sensor ........1194 mm • width with automatic width measurement sensor ........... 1390 mm • height ........................1409 mm Working range • settable rim width..................from 1.5" to 25" • rim diameter measurable with the sensor (version with automatic sensor) ..............from 10” to 28” • settable rim diameter from ...................
  • Page 80: Standard Accessories

    STANDARD ACCESSORIES The following parts are supplied together with the machine. Weight pliers Calliper for wheel width measurement Hexagon wrench, size 4 Hexagon wrench, size 6 Open wrench CH 10 Hexagon wrench, size 10 Calibration weight Wheel balancer power supply cable Monitor power supply cable Small cone Medium cone Large cone Small wheel fixing cap protection Spacer cap...
  • Page 81: Operator Position

    CAUTION When working, never use equipment not manufactured by the manufacturer. CAUTION Get to know your machine: The best way to prevent accidents and obtain top performance from the machine is to ensure that all operators know how the machine works. Learn the function and location of all the controls.
  • Page 82: General Notes On The Main Menu

    monitor manual provided, which can be found inside the packaging. Now the operator can set the data of the wheel to be balanced or select one of the programmes available. GENERAL NOTES ON THE MAIN MENU Graphics are completely icon-based (drawings and symbols that represent the function of the button).
  • Page 83: Using The Automatic Wheel Clamping System C

    4. the help icon displays information on the current screen. If an error message is displayed, the first piece of information displayed concerns the type of errors that may oc- cur. The instructions called up by this icon integrate (but do not replace) this User Manual. By default the icons relating to points 3 and 4 are those described above but can be replaced with more frequently used ones (refer to the "Preferred programme configuration"...
  • Page 84 Removing the C hub - Insert the special C key (supplied with the machine) in the slot of the C hub (fig.11b); - Completely unscrew the C hub; - Mount the flange on the shaft and lock it in place with the two screws (A, fig.11c) using the CH 6 wrench.
  • Page 85: Important

    - Tighten the C hub by inserting the special C key in the C hub slot (fig.11e). - Remove the split pin from the cylindrical protection bush. - To adequately tighten the hub must be given a hammer blow on the special key C (you can also use the pliers, hammer side, to fix the spring-loaded weights).
  • Page 86: Wheel Data Entry

    it is possible to remove the wheel that may be present on the machine by proceeding as follows: - Close the adjustable drain A (fig. 11h); - Blow compressed air on the fitting B in the figure 11h - restore the correct functioning of the wheel locking device by returning the adjustable outlet A in the above conditions to closing.
  • Page 87 - Keep the arm in contact with the rim until the machine has acquired the wheel's diameter and distance values. The following screen appears during this phase: - if only one measurement is taken, the machine interprets the presence of a rim with balanc- ing using a clip weight on both sides (Dynamic Balancing Programme);...
  • Page 88 After updating the wheel data the user can: 1) press the Exit button to display the unbalance values recalculated according to the new dimensions; 2) press the ENTER button to access the manual dimension program to convert and/or change the wheel data. - if two subsequent measurements are taken inside the rim on two balancing planes, the machine interprets the presence of a rim with balancing using a clip weight on the inner plane and an adhesive weight on the external one (ALU 2P).
  • Page 89 DETECTION PLANS BY POINTER LASERBLADE (if present) The detection of the geometrical data relative to the real balancing planes for the application of adhesive weights, can be facilitated by the laser line on the lever of the au- tomatic detector. To enable this line it is necessary to press the button on the automatic arm (A, Fig.
  • Page 90: Wheel Spin

    tion, the unbalance values recalculated according to the new dimensions are displayed. IMPORTANT Bear in mind that the wheel’s nominal diameter (e.g. 14”) refers to the planes on which the tyre bead rests, which are obviously inside the rim. The val- ues measured are with reference to external planes and, as a result, are smaller than the nominal values due to the thickness of the rim itself.
  • Page 91: Dynamic Balancing (Standard)

    - set the wheel's geometric data correctly. The balancing programmes are grouped within the Balancing programme icon in the main working screen. Select the icon and press the keypad Enter button. The following balancing programmes are available: Dynamic balancing (standard) This balancing mode is the most com- monly used one and the wheel balancer considers it standard;...
  • Page 92 tion easier: - by keeping the wheel in the centred position for one second. The brake activates au- tomatically with a reduced braking force so as to allow the operator to move the wheel manually until the correct position for the other weight's application is reached; - pressing the STOP key when the wheel is in one of the weight application positions;...
  • Page 93 Centre of the weight holder cavity Centre of the weight holder cavity without weight holder ALU 1P ALU 2P Operator's manual EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 94 In ALU 1P the balancing plane is about 15mm further back (weight centre line) than the point where the measuring head touches the rim (Fig.15/15a). In ALU 2P refer to the rim edge, since the inner weight is of the traditional clip type (Fig. 12). Pay maximum attention when the end of the arm is being placed in an area of the rim free of discontinuity, so that the weight can be applied in that position.
  • Page 95 - Repeat the operations to apply the second balancing weight. - Perform a test wheel spin to check the balancing accuracy. The rim surface must be perfectly clean to make the weight stick efficiently to the rim. If necessary, clean the surface using suitable cleansing products. NOTE: On the wheel balancers for the German market, the weight must be applied as follows: apply the weight manually by positioning it so that its centre line is 15mm back from the contact point of the measuring head with the rim.
  • Page 96 3 Apply the adhesive weight manually using the centre of the weight-holder cavity as a reference for the weight centre line. “Movable planes” programme (available only with ALU P programmes and SELECTION POSITION APPLICATION ADHESIVE WEIGHTS configuration CLIP) This function is automatically enabled when an ALU P programme is selected. It modifies the former selected positions for the application of adhesive balancing weights, in order to allow perfect wheel balancing using commercially available adhesive weights in multiples of five grams.
  • Page 97 The mask for measuring the unbalance on alloy rims is displayed. 2. Perform the wheel balancing with the procedure described in the “ALU 1P, ALU 2P Programme" chapter, without however applying the outer weight. 3. Select the Hidden Weight icon. If the wheel is balanced on the outer side, the machine displays the message shown in Fig.
  • Page 98 8. If the angle selected is greater than 120°, the machine displays Fig. 19a for approx. 3 seconds to indicate that the procedure in step 7 must be repeated correctly. If the angle selected is less than 120°, the machine immediately displays the value of the two outer weights P1 and P2 on the screen. 9. Move the wheel to a centred position (P1 or P2). 10. The brake intervenes automatically in the centred position, then apply the balancing weight indicated on the monitor as described in the chapter “ALU 1P, ALU 2P pro- grammes”.
  • Page 99 ALU 2 balancing programme: calculates statistically the balancing weights to be applied on the inner side and the inner part of the rim, as illustrated by the icon. ALU 3 balancing programme: calculates statistically the balancing weights to be applied on the inner part (inner and outer side) of the rim, as illustrated by the icon.
  • Page 100 Some minor residual unbalance may remain at the end of the spin test due to the consider- able difference in shape found in rims with the same nominal diameters. Therefore change the value and position of the previously applied weights based on the configuration per- formed in the programme "SELECTION OF ADHESIVE WEIGHTS APPLICATION POSITION"...
  • Page 101 • insert the two screws provided into the holes on the wheel contact flange; • tighten the screws on the adapter making sure that it rests on the flange correctly; • mount the motorcycles shaft on the adapter; • mount the wheel after selecting the centring cones (one for each side of the wheel), tighten with the appropriate ring nut using the spacers necessary for coupling the secur- ing cones to the threaded part of the shaft. IMPORTANT: the wheel must be fixed to the flange so as to avoid any movement of the two during the spin or braking phases.
  • Page 102: Static Balancing

    Split Weight Programme Some rims have spokes so wide that it is not possible to place adhesive weights next to them; a programme which divides the counterweights into two parts has been introduced to solve this problem. In this case, when the centred position is reached and it becomes obvious that the balanc- ing weight will have to be applied in line with a spoke, proceed as follows: - remain in the centred position;...
  • Page 103: Utility Programmes

    UTILITY PROGRAMMES The Utility programmes are all the functions of the machine that are useful for its opera- tion but are not strictly connected to its normal operation. Select the Utility and configuration programmes icon to display the list (menu) of the utility programmes Working environment programme This wheel balancer allows three operators to work at the same time thanks to three dif-...
  • Page 104 ured during the last spin performed which must therefore refer to the wheel being serviced. Proceed as follows to recall this programme: - Select the OPT Flash icon OPT STEP 1 take the valve to 12 o'clock; press Enter to confirm the operation; OPT STEP 2 turn the wheel until the valve gets to 6 o'clock position (the bottom arrow turns from red to green);...
  • Page 105 14. confirm you marked the tyre again by selecting Enter 15. remove the wheel from the wheel balancer; 16. turn the tyre on the rim (and invert mounting direction, if required) until the mark made before matches the valve; 17. refit the wheel on the wheel balancer; 18.
  • Page 106 To access this suite you must: select the Utility programmes icon; • • select the Weight Management icon . In this way you will access the main screen of Weight Management, showing 4 icons: the OPT Flash icon for the unbalance minimisation programme; the Balancing programme icon that unites all the available balancing programmes;...
  • Page 107 If, on the other hand, the wheel balancing is satisfactory, the icons are displayed in place of the weight values. Within the unbalance indicators, there are two semicircular bars showing the residual torque unbalance level (left-hand indicator) and the residual static unbalance level (right-hand indicator).
  • Page 108 • the count of the weight quantity (spring and adhesive) saved during the entire work- ing life of the machine • the counter of the spins performed since the last machine reset • the counter of the weight quantity saved since the last machine reset; •...
  • Page 109 - Keep the Enter button pressed as long as desired. Spin counter function After the list of the utility programmes is displayed: - select the spin counter icon. A window where the values of three counters are shown is displayed: - the first counter value is the overall number of wheel spins performed by the machine since it was started up for the first time;...
  • Page 110: Configuration Programmes

    - press the Enter button to confirm and switch to the diameter value entry phase; - change the value of the diam- eter displayed by entering that indicated on the tyre using the keypad; - press the Enter button to confirm and switch to the distance value entry phase;...
  • Page 111: Selection Of Adhesive Weights Application Position

    Automatic Position Search (RPA) Configuration Enables/disables the automatic positioning of the wheel at the end of the spin. After the list of the setting programmes is displayed, proceed as follows: - Select the Automatic position search configuration icon The following icons are displayed: RPA OFF;...
  • Page 112 In the case in which the laser line is faulty, the balancing adhesive weight is possible to apply it to 6 hours (Table A), while the spring always weight to 12 hours. - On the screen appear the three icons that represent the possible positions as shown below: The selected icon is enabled if it is presented in the following configuration: TABLE A Type Balancing Program...
  • Page 113 Unbalance rounding-off configuration Sets the unbalance rounding-off to grams x1 or grams x5, or, if set to ounces, to oz x 1/4 or oz x 1/10, with which the unbalance values are displayed. - Select the unbalance rounding-off icon. - The following icons are displayed: Set grams x1; displays the unbalance values gram by gram. Set grams x 5; displays the unbalance values 5 grams by 5 grams. If the unit of measure is ounces: Set tenths of an ounce;...
  • Page 114 OPT warning configuration Enables/disables the Optimisation programme warning at the end of the spin. After the list of the setting programmes is displayed, proceed as follows: - Select the Enable/disable OPT warning icon The following icons are displayed: OPT OFF; deactivates the OPT warning. OPT ON;...
  • Page 115 - Press the Exit button to save the setting and exit This programme can be exited only by selecting a language, then the unbalance image is displayed again. Customisation Configuration This programme allows the user to save some selected data permanently, e.g. name, city, address, telephone number, advertising messages, etc..
  • Page 116: Important

    - Select the lighting LED activation/deactivation icon - Three icons will appear on the display that represent the possible light modes, as shown below: LED1. In this configuration, the light turns on when: - at the end of a spin cycle if residual unbalances are present for 30 seconds; - in CP (centred position) for an additional 30 seconds.
  • Page 117 - Press to confirm the selection made and exit the function. WARNING: The list of the configuration programmes can be displayed as follows: - Select the utility and configuration programmes icon; - Select the configuration programmes icon; - Select view other icons icon.
  • Page 118 perform a third spin. This last calibration phase includes the execution of three consecutive spins in automatic mode. If the calibration has been successful, a permission acoustic signal goes off at the end of the spin; otherwise, the E 2 message is temporarily displayed. Notes: - Once the procedure is finished, remove the calibration weight;...
  • Page 119: Error Messages

    recommended that only technical support technicians consult them. Select the service programmes icon to display this programme Monitor Auto Setting This program is used to optimise the synchronisation of the LCD motor approved by the manufacturer. Proceed as follows to perform this synchronisation: - select the MONITOR AUTO SETTING icon;...
  • Page 120 Incorrect dimension settings for an ALU programme. Correct the set dimen- sions. The machine is temporarily unable to select the requested programme. Perform a wheel spin, then repeat the request. A 20 Sensor in an incorrect position during calibration. Bring it to the position indicated and repeat the calibration. A 26 Programme available only after selecting one of the following programmes: ALU 1P / ALU 2P / Motorcycle Dynamic / Motorcycle ALU or if selected in the...
  • Page 121: Check For Correct Functioning Of Balancing Accessories

    E 27 Excessive braking time. If the problem persists, call in the technical sup- port centre. E 28 Encoder counting error. If the error occurs frequently, call in the technical support centre. E 30 Wheel spin device failure. Switch off the machine and call in the technical support centre.
  • Page 122 Switch on the monitor by pressing the button located on the front of the monitor ➥ The monitor's power supply connector (located on the rear of the monitor) is not cor- rectly inserted. ➥ Check that the connector is inserted correctly. The diameters and width values measured with the automatic measuring devices do not match the rated values of the rims.
  • Page 123: Maintenance

    The wheel balancer provides unsteady unbalance values The machine was jolted during the spin. ➥ Repeat the spin, taking care not to disturb the machine while measuring is in progress. The machine does not firmly rest on the floor. ➥ Make sure that the floor support is firm The wheel is not locked correctly.
  • Page 124: Information Regarding Machine Demolition

    Keep the wheel balancer shaft, the securing ring nut, the centring cones and flange clean. These components can be cleaned using a brush previously dripped in environmentally friendly solvents. Handle cones and flanges carefully so as to avoid accidental dropping and subsequent damage that would affect centring accuracy.
  • Page 125: Fire-Extinguishing Materials To Be Used

    Any disposal of the product performed in a different way from that described above will be liable to the penalties provided for by the national regulations in force in the country where the product is disposed of. Further measures for environmental protection are recommended: recycling of the internal and external packaging of the product and proper disposal of used batteries (only if con- tained in the product).
  • Page 126 ning of the spin until the wheel is braked to a stop after calculating the unbalance values. CONE Conical element with a central hole which, when inserted on the wheel balancer shaft, is used to centre the wheels having central holes with a diameter ranging between maxi- mum and minimum values.
  • Page 127: Electrical System General Diagram

    ELECTRICAL SYSTEM GENERAL DIAGRAM Power supply unit card Main board (CPU) Keypad Monitor Search card Internal Pick-up External Pick-up Fuse Fuse Motor Master switch Microswitch of the automatic wheel locking system Jumper Outer distance potentiometer Power supply socket Brake / motor disconnection coil Diameter measuring sensor Distance measuring sensor LASER indicator...
  • Page 128 Operator's manual EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 129: Pneumatic Diagram

    PNEUMATIC DIAGRAM Air supply: 7-10 bar (100-145 psi) Operator's manual EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 130 Notes Operator's manual EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 131 TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ITALIEN) SOMMAIRE INTRODUCTION ................132 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......133 INSTALLATION ................. 134 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ............138 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..........139 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............139 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ..........141 DONNÉES TECHNIQUES ..............142 ÉQUIPEMENT DE SÉRIE ..............144 EQUIPEMENT EN OPTION .............
  • Page 132: Introduction

    Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes satisfactions de rendement et de durée, fidèle à la tradition Corghi, en facilitant consi- dérablement votre travail. Les définitions pour l'identification des niveaux de danger, avec les libellés respectifs de signalisation utilisées dans ce manuel sont rapportées ci-dessous :...
  • Page 133: Transport, Stockage Et Manutention

    TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION L’emballage base de l'équilibreuse est constitué d'une caisse en bois contenant : - l'équilibreuse (fig. 10) ; - le palpeur extérieur (sur demande) et l'équipement de série) ; Avant l'installation l'équilibreuse doit être transportée dans son emballage d'origine en la maintenant dans la position indiquée sur l'emballage.
  • Page 134: Installation

    ATTENTION ! Avant tout déplacement, débrancher le cordon d’alimentation de la prise. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l'axe porte roue comme point de force pour déplacer la machine. INSTALLATION ATTENTION ! Exécuter attentivement les opérations de déballage, montage et installation décrites ci-après.
  • Page 135: Montage De L'écran Lcd Et De Son Support

    IMPORTANT : pour une utilisation correcte et sûre de l'équipement, nous recommandons un éclairage du local d'au moins 300 lux. Le sol doit être en mesure de soutenir une charge équivalente à la somme de la masse de l'équipement et de la charge maximale admise, en tenant compte de la base d'appui au sol et des éventuels dispositifs de fixation prévus.
  • Page 136: Montage Du Palpeur Mécanique Extérieur (En Option)

    Montage du palpeur mécanique extérieur (en option) - Fixer le support du palpeur externe au caisson de l'équilibreuse avec les 3 vis faisant partie de l'équipement de série (A, fig. 6a). - Introduire l'axe du palpeur externe (B, fig. 6) dans la bague du support du palpeur (C, fig.
  • Page 137: Principaux Éléments De Fonctionnement (Fig. 10)

    - remonter les brides la machine dans leur position d'origine, sans bloquer les vis ; - placer la machine au sol dans la position souhaitée en veillant à laisser tout autour de la machine l'espace minimum nécessaire reporté en fig.7; - tracer au sol les marques pour le perçage des trous ;...
  • Page 138: Branchement Électrique

    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Sur demande du client le constructeur fournit l'équilibreuse pour un fonctionnement à la tension qu’il désire. Les données qui identifient la prédisposition de chaque machine sont rapportées sur la plaque des données de la machine et sur l'étiquette placée sur le câble réseau.
  • Page 139: Branchement Pneumatique

    BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ATTENTION ! Toutes les opérations pour le branchement pneumatique de la machine doivent être effectuées uniquement par du personnel agréé. - Le raccordement à l'installation pneumatique du garage doit garantir une pression minimum de 7 bars (100 psi), une pression plus basse pourrait nuire au bon fonction- nement du SYSTÈME AUTOMATIQUE DE BLOCAGE DE LA ROUE C.
  • Page 140: Légende Plaques D'avertissement Et Prescription

    - Pendant l’utilisation et les opérations d’entretien de la machine, respecter scrupuleusement les réglementations contre les accidents du travail dans l’industrie pour les hautes tensions et pour les machines tournantes. - Le fabricant décline toute responsabilité pour des modifications ou des variations non autorisées apportées à...
  • Page 141: Caractéristiques Générales

    CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES - Petite vitesse d'équilibrage : • minimiser les temps de lancement ; • réduit les risques dus aux organes en rotation ; • permet une économie d'énergie. - Palpeur automatique pour la mesure de la distance et du diamètre. - Pointeur LaserBlade ie ligne laser à l'intérieur du bras de détection automatique pour indiquer la position de l'acquisition du plan d'équilibrage (disponible sur demande). - Palpeur mécanique automatique pour la mesure de la largeur (le cas échéant).
  • Page 142: Données Techniques

    • Affichage de la page de service et diagnostic. - Lieux de travail indépendants qui permettent à trois opérateurs maximum de travailler en parallèle sans avoir à régler chaque fois aucun type de donnée. - RPA : positionnement automatique de la roue dans la position d'application de la masse d'équilibrage.
  • Page 143: Plage De Travail

    1390 • profondeur sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur ..... 609 mm • profondeur avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur ..... 862 mm • largeur sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur ....1194 mm • largeur avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur ....1390 mm • hauteur ........................1409 mm Plage de travail • largeur programmable de la jante de ..............1,5” à 25” • diamètre jante mesurable avec le palpeur (version avec palpeur automatique) ...............de 10”à 28” • diamètre jante programmable ................de 1”...
  • Page 144: Équipement De Série

    ÉQUIPEMENT DE SÉRIE Les pièces suivantes font partie de l'équipement de série de la machine. Pince de montage et démontage des masses Gabarit pour relevé largeur roues Clé à six pans CH 4 Clé à six pans CH 6 Clé ouverte CH 10 Clé...
  • Page 145: Position D'opérateur

    sur la machine. ATTENTION ! Il est conseillé de toujours utiliser des outils et des équipements d'origine du fabricant. ATTENTION ! Familiarisez-vous avec la machine : en connaître le fonctionnement exact est la meilleure garantie de sécurité et de performances. Apprenez la fonction et la disposition de toutes les commandes.
  • Page 146: Remarques Générales Sur Le Menu Principal

    le manuel de l'écran placé dans l'emballage. Il est alors possible de configurer les données de la roue à équilibrer ou de sélectionner un des programmes disponibles. REMARQUES GÉNÉRALES SUR LE MENU PRINCIPAL Le graphisme est entièrement à base d'icônes (dessins qui rappellent la fonction de la touche) dont l'effleurement permet d'activer les fonctions correspondantes.
  • Page 147: Utilisation Du Dispositif De Blocage Automatique De La Roue C

    4. Icône Aide rappelle sur l'écran les informations rattachées à la page d'écran courante. S'il y a un message d'alarme, la première information rappelée est relative au type d'alarmes qui peut se vérifier. Les instructions rappelées avec cette icône intègrent (ne remplacent pas) le présent manuel d'utilisation.
  • Page 148 - Dévisser complètement le moyeu C ; - Poser la bride sur l'arbre et l'y fixer avec deux vis (A, fig. 11c) en utilisant la clef CH 6. - Procéder comme d'habitude pour le blocage de la roue sur la bride. Pose du moyeu C Pour reposer le moyeu C, procéder de la façon suivante : - Appuyez et maintenez le bouton...
  • Page 149: Important

    - déposer la goupille de la douille cylindrique de protection introduite précédemment. - Afin de serrer suffisamment le moyeu doit être donné un coup de marteau sur la touche spéciale C (vous pouvez aussi utiliser la pince, côté marteau, pour fixer les poids à res- sort).
  • Page 150: Saisie Données Roue

    il est possible d'enlever la roue qui peut être présente sur la machine en procédant comme suit: - Fermez le drain réglable A (fig. 11h); - Souffler de l’air comprimé sur le raccord B (fig. 11h); - rétablir le bon fonctionnement du dispositif de blocage des roues en retournant la sortie réglable A dans les conditions préalables à...
  • Page 151 Veillez à placer correctement le bras de manière à obtenir une lecture précise des données. - Maintenir le bras en contact avec la jante tant que la machine n’a pas saisi les valeurs de diamètre et de distance de la roue. La page suivante s'affiche pendant cette phase : - Si une seule mesure est effectuée, la machine interprète la présence d'une jante avec équilibrage par masse à...
  • Page 152 - Modifier la valeur de largeur affichée en augmentant ou diminuant la valeur avec le clavier. Dès que la mise à jour de la donnée de la roue est terminée, il est possible de : 1) appuyer sur la touche Sortir pour afficher les valeurs de balourd recalculées sur la base des nouvelles dimensions.
  • Page 153: Détection De Plats Au Moyen D'un Pointeur Laserblade

    IMPORTANT Il faut savoir que le diamètre nominal de la roue (ex. : 14”) se rapporte aux plans d'appui des talons du pneu qui sont évidemment à l'intérieur de la jante. Les don- nées relevées se rapportent par contre aux plans externes et sont donc inférieures aux données nominales à...
  • Page 154 Veillez à placer correctement le bras de manière à obtenir une lecture précise des données. - Maintenir les bras au contact de la jante jusqu'à ce que la machine n'ait acquis les valeurs. - Remettre les bras en position de repos. - Au cours de l'écran de lancement affiche les données géométriques de la distance, du diamètre et de la largeur.
  • Page 155: Lancement De La Roue

    LANCEMENT DE LA ROUE Le lancement de la roue se fait en appuyant sur la touche ATTENTION ! Pendant son utilisation, aucune personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la machine signalé en fig. 7. RECHERCHE AUTOMATIQUE DE LA POSITION : La phase de recherche de la position a lieu à...
  • Page 156: Saisir Les Données Géométriques

    La fenêtre suivante relative à ce pro- gramme (fig. 14) apparaît sur l'écran. Procéder comme suit : 1. Saisir les données géométriques exactes de la roue. 2. Lancer la roue en appuyant sur la touche START. Pour obtenir la plus grande précision de résultats il est recommandé...
  • Page 157: Programmes Alu 1P, 2P

    ruption anticipée du lancement. Si le programme de « RPA » (recherche de la position automatique) est activé, à la fin de chaque lancement d'équilibrage la machine bloque la roue dans la position d'appli- cation de la masse du flanc extérieur . s'il est nul la roue est bloquée dans la position d'application du flanc interne.
  • Page 158 ALU 1P ALU 2P En ALU 1P le plan d'équilibrage sera plus en arrière de 15 mm environ (ligne médiane de la masse) par rapport au point de contact de la tête de détection avec la jante (fig.15/15a). En ALU 2P, se rapporter au bord de la jante, étant donné que la masse interne est de type traditionnel, à...
  • Page 159 - Placer l’extrémité du bras automatique de détection au niveau du plan choisi pour l’appli- cation de la masse externe (fig.16/16a) de la même façon que celle décrite auparavant pour le flanc interne. - Maintenir le bras en position et attendre le signal acoustique de confirmation. - Rapporter le bras de mesure en position de repos.
  • Page 160 - Recommencer les opérations pour appliquer la deuxième masse d'équilibrage. - Effectuer un lancement de contrôle pour vérifier la précision de l’équilibrage. Pour que la masse adhère correctement à la jante, cette dernière doit être parfaitement propre. La laver, le cas échéant, avec un détergent approprié. REMARQUE : sur les équilibreuses destinées au marché...
  • Page 161 PROGRAMME « MASSES CACHÉES » (disponible seulement sur les programmes ALU P) Ce programme divise la masse externe Pe en deux masses P1 et P2 situées dans deux positions quelconques choisies par l'opérateur. La seule condition à respecter est que les deux masses se trouvent dans un angle de 120° comprenant la masse Pe, comme indiqué sur la Fig. 19. Pe n'est pas comprise entre P1 et P2 Figure 19.
  • Page 162 En revanche, s'il y a un balourd sur la partie externe (Pe), la machine affiche alors le gra- phique qui indique le choix de positionnement de la masse P1. Il est possible de quitter le programme « Masses cachées » à tout moment, en appuyant sur la touche 4.
  • Page 163: Programmes Alu Standard (Alu 1, 2, 3, 4, 5)

    Programmes ALU standard (ALU 1, 2, 3, 4, 5) Les programmes ALU standard tiennent compte des différentes possibilités d'application des masses (fig. 20) et fournissent des valeurs de balourd correctes maintenant le réglage des données géomé- triques nominales de la roue en alliage. Programme d'équilibrage ALU 1 : il calcule, de manière statique, les masses d'équilibrage pour les appliquer sur la partie interne de la jante, comme représenté...
  • Page 164 Programme d'équilibrage ALU 5 : il calcule, de manière statique, les masses d'équilibrage pour les appliquer sur la partie interne et sur le flanc externe de la jante, comme représenté dans l'icône correspondante. Configurer correctement les données géométriques de la roue comme décrit pour le pro- gramme d’équilibrage dynamique.
  • Page 165: Équilibrage Des Roues De Moto

    appliquées précédemment, en fonction de la configuration exécutée dans le programme « SELECTION POSITION APPLICATION MASSES ADHÉSIVES » jusqu'à obtenir un équili- brage précis. Équilibrage des roues de moto Les roues de moto peuvent être équilibrées en : - mode dynamique : quand la largeur des roues est telle (plus de 3 pouces) à générer des composants de balourd importants ne pouvant être éliminés avec l’équilibrage statique (procédure conseillée) ;...
  • Page 166: Programme Alu Moto

    Programme ALU Moto Pour l’équilibrage dynamique des roues de moto avec des masses adhésives, procéder comme suit : - suivre les indications pour le montage de l'adaptateur moto rapportées au paragraphe PROGRAMME DYNAMIQUE MOTO ; - procéder comme décrit précédemment pour le programme « Dynamique Moto »; - effectuer un lancement ;...
  • Page 167: Programmes D'utilité

    - au terme du lancement sélectionner l'icône programme d'équilibrage et appuyer sur la touche ENTER jusqu'à la sélection du programme souhaité ; Maintenant sur l’image affichée il y aune seule recherche de la position. - Appliquer le masse d'équilibrage à 6 heures par la ligne laser ou à 12 (voir le chapitre « Selection Position Application Masses Adhésives »), indifféremment sur le flanc extérieur, intérieur ou central du creux de la jante.
  • Page 168: Programme D'optimisation (Opt Flash)

    - dimensions roue : distance, diamètre et largeur ou celles de l’ALU actif ; - OPT : dernier passage de l’OPT. Les réglages généraux de la machine restent les mêmes pour tous les lieux de travail : grammes/onces, sensibilité x5/x1, seuil, etc. Programme d'optimisation (OPT FLASH) Cette procédure minimise les vibrations éventuelles qui sont encore présentes sur le véhicule en marche même après avoir effectué...
  • Page 169 au cas où on déciderait de continuer la procédure d'optimisation. Si on considère l'amélioration comme insuffisante ou bien si on ne peut pas obtenir des amé- liorations significatives, on peut sélectionner la touche Sortir 2 fois (la première pour sortir de la procédure et activer le menu, la deuxième pour sortir définitivement du pro- gramme).
  • Page 170: Suite De Gestion De La Masse (Weight Management)

    sélectionnant et en appuyant deux fois sur la touche Sortir Si entre une phase et l'autre du programme OPT, un lieu de travail différent est rappelé, la procédure OPT reste de toute façon mémorisée. Par conséquent, en revenant dans l'environ- nement de départ, le programme reprend l'exécution de la procédure à...
  • Page 171 Programme de gain de la masse (Less Weight) Ce programme permet d'obtenir un équilibrage optimal de la roue en réduisant au minimum la quantité de masse à appliquer. Pour accéder à ce programme le faut : • sélectionner l'icône Programmes utilitaires ; •...
  • Page 172 Pour afficher les statistiques concernant l'utilisation du Weight Management, il faut sélec- tionner l’icône Statistiques. La page-écran qui s'affiche reporte : • le totaliseur du nombre de lancements effectués pendant toute la vie opérationnelle de la machine ; • le totaliseur de la quantité de masses (à ressort et adhésives) économisées pendant toute la vie opérationnelle de la machine • le totaliseur du nombre de lancements effectués depuis la dernière remise à...
  • Page 173: Fonction Totaliseur Lancements

    
 Remarque : les paramètres affichés par les totaliseurs sont mis à jour à chaque lancement en fonction du programme Less Weight sélectionné. L’icône Reset permet de remettre les totaliseurs partiels à zéro. Fonction Réglage fin. Cette fonction permet à l'opérateur de vérifier les résultats de l'équilibrage sur l'écran avec la meilleure résolution possible («...
  • Page 174: Fonction Saisie Manuelle Des Données De La Roue

    Fonction Saisie manuelle des données de la roue En cas de non fonctionnement du bras automatique de mesure, il est possible de saisir manuellement les données géométriques en suivant la procédure suivante : - sélectionner l’icône Saisie manuellement des données de la roue - l'écran affiche la page des données avec les icônes : modification manuelle des données roue ;...
  • Page 175: Fonction Ouverture/Fermeture Dispositif De Blocage Automatique C

    Fonction ouverture/fermeture dispositif de blocage automatique C En cas de dysfonctionnement de la pédale de commande C (L, Fig.10), il est possible d'ouvrir/fermer le dispositif de blocage C, en suivant la procédure suivante : - Sélectionner l’icône - appuyer sur la touche enter .
  • Page 176: Configuration Position Application Masses Adhésives

    Configuration position application masses adhésives Pour accéder à ce programme le faut : - sélectionner l’icône Programmes utilitaires - sélectionner l’icône Programmes de configuration Les trois icônes indiquant les emplacements possibles s'affichent, comme indiqué ci-dessous : H12 : la masse d'équilibrage doit toujours être appliquée à 12 heures indépendamment du pro- gramme d'équilibrage sélectionné...
  • Page 177 TABLE A Type de programme Application de la masse Application de la masse d'équilibrage adhésive plan de position A adhésive plan de position ALU1 LASER LASER ALU1P ALU2 ALU2P LASER ALU3 LASER ALU4 ALU5 LASER H6/LASER STATIQUE Configuration de l'arrondissement des balourds Elle règle l'arrondissement des balourds en grammes x 1 ou grammes x 5 ou en onces en oz x 1/4 ou oz x 1/10 avec lesquels sont affichées les valeurs de balourd.
  • Page 178: Configuration Unité De Mesure Balourds (G/Oz)

    Règle les dixièmes d'once. affiche les valeurs de balourd en dixièmes d'once. Règle les quarts d'once. affiche les valeurs de balourd en quarts d'once. - Pour sélectionner l’icône souhaitée appuyer sur la touche Enter - Pour sortir et confirmer la mise au point, appuyer sur la touche Sortie Configuration unité...
  • Page 179: Configuration Programmes Préférentiels

    - Pour sélectionner l’icône souhaitée appuyer sur la touche Enter - Pour sortir et enregistrer le réglage appuyer sur la touche Sortir La sélection est visible même sur la barre d'état de la page d'écran de travail. Configuration programmes préférentiels Permet le réglage des deux icônes préférentielles dans la barre principale des icônes.
  • Page 180: Validation / Annulation Éclairage À Led

    - Sélectionner l’icône Saisie données société - Une fenêtre pour la saisie des données apparaît sur l'écran composée de : • 4 lignes pour entrer les données (au centre de l'écran) ; • un clavier pour la saisie des données ; • 5 icônes pour les commandes ; • 1 icône pour sortir du programme ; • 1 icône de Help (aide). - Sélectionner le caractère à entrer dans le cercle affiché sur l'écran. - Confirmer la sélection en appuyant sur Enter Les icônes de commande sont : Passer à...
  • Page 181 LED2. Si ce réglage est sélectionné, l'éclairage s'allume dans les conditions indiquées pour le programme LED1 ainsi que dans les conditions suivantes : - quand on extrait le palpeur interne. Quand le palpeur revient en position de repos, l'éclairage s'éteint ; - durant tout le cycle de mesure et pour tous les programmes d'équilibrage ;...
  • Page 182: Étalonnage De La Sensibilité

    ATTENTION: Pour afficher la liste (menu) des programmes de configuration il faut : - Sélectionner l’icône Programmes utilitaires et de configuration - Sélectionner l’icône Programmes de configuration - Sélectionner l’icône voir d'autres icônes Étalonnage de la sensibilité Il doit être exécuté lorsque l’on considère que la condition d'étalonnage est hors tolérance ou lorsque la machine le demande en visualisant le message «...
  • Page 183: Étalonnage Du Palpeur Mécanique Externe (Le Cas Échéant)

    A la fin du lancement, si l'étalonnage a été effectué avec succès, un signal acoustique d'accord est émis . dans le cas contraire, le message E 2 est temporairement visualisé. Remarques : - au terme de la procédure, enlever la masse d'étalonnage ; - appuyer sur la touche , pour interrompre à...
  • Page 184 Service Ce programme affiche certaines données servant à tester le fonctionnement de la machine et à identifier le mauvais fonctionnement de certains dispositifs. Ces données n'étant d'aucune utilité pour l'opérateur, nous n'en conseillons la consultation que par le per- sonnel de l'assistance technique. Pour accéder à...
  • Page 185: Messages D'alarme

    MESSAGES D'ALARME La machine est en mesure de reconnaître un certain nombre de conditions de fonc- tionnement erroné et de le signaler à l'utilisateur en affichant des messages sur l'écran. Messages d'avertissement – A – Roue inapte à effectuer l'étalonnage de la sensibilité, utiliser une roue de dimensions moyennes (généralement de dimensions 5,5”X14”) ou plus, mais NON supérieure à...
  • Page 186: Efficacité Des Accessoires D'équilibrage

    Condition d'alarme dans l'exécution du programme d'optimisation. Répéter la procédure depuis le début. a) Palpeur mécanique de la largeur non en position de repos à l'allumage de E 12 la machine. Éteindre la machine, placer le palpeur dans la bonne position et rallumer.
  • Page 187: Les Palpeurs Automatiques Ne Fonctionnent Pas

    La fiche de la machine est défectueuse. Contrôler le bon état de la fiche et, le cas échéant, la remplacer. ➥ Un des fusibles FU1-FU2 du tableau électrique arrière est grillé. Remplacer le fusible grillé. ➥ Le l'écran n'a pas été allumé (seulement après l’installation). Allumer l'écran en appuyant sur le bouton dans la partie avant de l'écran ➥...
  • Page 188: En Appuyant Sur La Touche Start La Roue Ne Bouge Pas (La Voiture Ne Démarre Pas)

    En appuyant sur la touche START la roue ne bouge pas (la voiture ne démarre pas) Demander l’intervention du service après-vente. ➥ L’équilibreuse fournit des valeurs de balourd non répétitives Elle a été heurtée pendant le lancement. Répéter le lancement en évitant toute sollicitation inutile pendant la saisie des ➥...
  • Page 189: Informations Concernant La Démolition

    AVERTISSEMENT Laisser toujours propre la zone de travail. Ne jamais utiliser d’air comprimé et/ou de jets d’eau, pour éliminer la saleté ou des résidus sur la machine. Lors des nettoyages, procéder de manière à éviter, dans la mesure du possible, que la poussière ne se forme ou se ne soulève.
  • Page 190: Moyens Anti-Incendie A Utiliser

    des matériaux entrant dans sa composition. Dans cette optique, les fabricants et les vendeurs d’appareillages électriques et électroniques ont mis en place des systèmes de collecte et de retraitement desdits appareils. S’adresser donc à son propre vendeur pour se renseigner sur le mode de collecte du produit. Lors de l’achat de cet appareil, le vendeur est tenu de vous informer de la possibilité...
  • Page 191 Initiales de Auto Width Calculation. ÉTALONNAGE Voir AUTO-ÉTALONNAGE. CENTRAGE Opération de positionnement de la roue sur l’arbre de l’équilibreuse, permettant de faire coïncider l’axe de l’arbre avec l’axe de rotation de la roue. CYCLE D’ÉQUILIBRAGE Séquence des opérations effectuées par l’opérateur et par la machine dès le début du lancement jusqu’au freinage de la roue après le calcul des valeurs de balourd.
  • Page 192: Schéma Général Installation Électrique

    Acronyme de Recherche Automatique de Position. BALOURD Distribution irrégulière de la masse de la roue, provoquant des forces centrifuges pen- dant la rotation. PALPEUR (Bras de mesure) Élément mécanique mobile qui, mis en contact avec la jante dans une position prédé- finie, permet d’en mesurer les données géométriques : distance, diamètre.
  • Page 193 Manuel d’utilisation EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 194: Schéma Pneumatique

    SCHÉMA PNEUMATIQUE Alimentation air 7÷10 bar (100-145 psi) Manuel d’utilisation EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 195 ÜBERSETZUNG AUS DEM ORIGINAL (ITALIENISCH) INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..................196 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG ......197 INSTALLATION ................. 198 STROMANSCHLUSS ................ 202 DRUCKLUFTANSCHLUSS .............. 203 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............203 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ........... 205 TECHNISCHE DATEN ..............206 AUSSTATTUNG ................. 208 ZUBEHÖR AUF ANFRAGE .............. 208 ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN .......
  • Page 196: Einleitung

    EINLEITUNG Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer und Bediener Bedienungs- und Wartungs- anleitungen für einen effektiven und sicheren Gebrauch der Auswuchtmaschine zu liefern. Damit Ihre Maschine die bewährten Hersteller-Eigenschaften an Leistung und Lebens- dauer erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, sind diese Anleitungen genau zu befolgen.
  • Page 197: Transport, Lagerung Und Handhabung

    TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die fol- gende Maschinenelemente enthält: - die Auswuchtmaschine (Abb. 10); - den externen Messarm (falls vorhanden) und Zubehör; Vor der Aufstellung muss die Auswuchtmaschine in ihrer Originalverpackung und in der auf der Verpackung angezeigten Position an ihren Bestimmungsort transportiert werden.
  • Page 198: Installation

    entsprechend der Mittellinie des Maschinengehäuses (Abb. 3). ACHTUNG Vor jedem Versetzen der Maschine muss das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden. WARNUNG Beim Versetzen der Maschine niemals die Radträgerwelle als Hebelpunkt verwenden. INSTALLATION ACHTUNG Die nachfolgend beschriebenen Verfahren für das Auspacken, das Montieren und die Installation der Maschine müssen genau befolgt werden.
  • Page 199 eine Beleuchtungsstärke von mindestens 300 Lux zu gewährleisten. Die Tragfähigkeit des Bodens muss der Summe des Eigengewichts des Geräts und der maximal zulässigen Last entsprechen. Dabei müssen die Auflagefläche am Boden und die eventuell vorgesehenen Befestigungsmittel mit berücksichtigt werden. Die Umgebungsbedingungen des Arbeitsbereiches müssen folgende Bedingungen erfüllen: - Relative Luftfeuchte 30% bis 80% (ohne Kondenswasser);...
  • Page 200 Montage des externen mechanischen Messarms (falls vorhanden) - Den Träger des externen Messarms mit Hilfe der drei mitgelieferten Schrauben am Gehäuse der Auswuchtmaschine befestigen (A, Abb. 6a); - Den Bolzen des externen Messarms (B, Abb. 6a) in die Buchse des Trägers einsetzen (C, Abb.
  • Page 201 Winkeleisen entfernen: diese Winkeleisen dienen auch zur Befestigung der Maschine am Boden. - Die Winkeleisen wieder in den ursprünglichen Positionen an der Maschine montieren, ohne die Schrauben zu blockieren. - Die Maschine am Boden in der gewählten Position aufstellen und sich dabei versichern, dass die Mindestabstände, wie in Abb.
  • Page 202: Stromanschluss

    STROMANSCHLUSS Auf Anfrage wird die Auswuchtmaschine von Haus aus für den Betrieb mit dem am Auf- stellplatz zur Verfügung stehenden Stromversorgungssystem vorgerüstet. Siehe hierzu das betreffende Typenschild auf der jeweiligen Maschine und das diesbezügliche Schild am Netzkabel. ACHTUNG Eventuelle Anschlussarbeiten an den Schaltschrank der Werkstatt dürfen ausschließ- lich von qualifiziertem Fachpersonal im Sinne der geltenden gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden und gehen zu Lasten des Kunden.
  • Page 203: Druckluftanschluss

    DRUCKLUFTANSCHLUSS ACHTUNG Der Druckluftanschluss der Maschine darf nur von befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. - Der Anschluss an die Druckluftanlage der Werkstatt muss einen Mindestdruck von 7 bar (100 psi) gewährleisten; ein niedrigerer Druck könnte den ordnungsgemäßen Betrieb des AUTOMATISCHEN RADSPANNSYSTEMS C der Maschine beeinträchtigen. - Für den Anschluss der Druckluftanlage dient eine Universalkupplung, die den Einsatz von speziellen oder zusätzlichen Anschlussvorrichtungen überflüssig macht.
  • Page 204: Legende Der Warn- Und Vorschriftsetiketten

    Aufkleber sollten umgehend ersetzt werden. Ersatz für beschädigte oder fehlende Aufkleber kann beim nächstliegenden Vertragshändler des Herstellers angefordert werden. - Bei Betrieb und Wartungsarbeiten müssen die für unter Hochspannung stehende und für Drehmaschinen vereinheitlichten Unfallverhütungsvorschriften für Industriebereiche beachtet werden. - Im Falle eigenmächtiger Umrüstungen oder Änderungen der Maschine ist der Herstel- ler jeglicher Haftpflicht für Schäden oder Folgeunfälle entbunden.
  • Page 205: Allgemeine Eigenschaften

    ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - Niedrige Auswuchtgeschwindigkeit: • minimiert die Messlaufzeiten; • reduziert die Gefahren durch drehende Teile; • ermöglicht Energieersparnis. - Automatischer Messarm für die Messung des Abstands und des Durchmessers. - LaserBlade-Zeiger, dh Laserlinie innerhalb des automatischen Erkennungsarms zur Anzeige der Position der Auswuchtungsebene (auf Anfrage erhältlich). - Automatischer mechanischer Messarm für die Messung der Breite (falls vorhanden). - Programm “AWC”...
  • Page 206: Technische Daten

    • Anzeige der Service- und Diagnoseseite. - Unabhängige Arbeitsumgebungen, die die Nutzung von maximal drei Bedienern parallel zueinander erlauben, ohne jeweils neue Daten eingeben zu müssen. - RPA: - Automatische Positionierung des Rads in der Position für das Anbringen des Auswuchtgewichts. - Möglichkeit der Positionsauswahl für die Anbringung des Klebegewichts: •...
  • Page 207 1390 • Tiefe ohne automatischem Breitenmessarm ............609 mm • Tiefe mit automatischem Breitenmessarm ............862 mm • Breite ohne automatischen Breitenmessarm ........... 1194 mm • Breite mit automatischem Breitenmessarm ............. 1390 mm • Höhe ........................1409 mm Einsatzbereich • Einstellbare Felgenbreite zwischen ...............1,5” und 25” • mit dem Messarm messbarer Felgendurchmesser (Ausführung mit automatischem Messarm) ........zwischen 10” und 28” • Einstellbarer Felgendurchmesser zwischen ............1”...
  • Page 208: Ausstattung

    AUSSTATTUNG Die nachstehend aufgeführten Teile werden serienmäßig mitgeliefert: Zange für Montage und Demontage der Gewichte Kaliber für die Erfassung der Radbreite Sechskantschlüssel CH 4 Sechskantschlüssel CH 6 Offener Schlüssel CH 10 Sechskantschlüssel CH 10 Eichgewicht Netzkabel Auswuchtmaschine Netzkabel Monitor Kleiner Kegel Mittelgroßer Kegel Großer Kegel Schutz kleine Abdeckung Radbefestigung...
  • Page 209: Einschalten Der Maschine

    ACHTUNG Bei den Arbeiten wird empfohlen, nur Originalgeräte des Hersteller zu verwenden. ACHTUNG Der Umgang mit der Maschine ist sorgfältig zu erlernen. Die Arbeitssicherheit und die Maschinenleistungen sind nur dann gewährleistet, wenn man die Funktion der Maschine genau kennt. Die Funktion und die Anordnung aller Steuerungen müssen gut bekannt sein. Die einwandfreie Funktion eines jeden Steuerelements sorgfältig überprüfen.
  • Page 210: Allgemeine Anmerkungen Zum Hauptmenü

    Hinweis: Befindet sich die graphische Darstellung nicht in der Bildschirmmitte des LCD-Monitors, dies mit Hilfe der auf dem Vorderbereich des Monitors vorhandenen Befehlstasten korrigieren. Weitere Informationen bezüglich dieser Einstellung finden Sie im Handbuch des Monitor, das sich in der Verpackung befindet. An dieser Stelle ist die Eingabe der Daten des auszuwuchtenden Rads oder die Anwahl einer der zur Verfügung stehenden Programme möglich.
  • Page 211: Verwendung Des Automatischen Radspannsystems C

    2. Ikone Dienst- und Konfigurationsprogramme fasst alle Dienst- und Konfigu- rationsprogramme der Maschine zusammen. 3. Ikone Feineinstellung erlaubt die Anzeige der Auswuchtergeb- nisse mit bestmöglicher Auflösung (“Gr x1” oder “Oz 1/10”). 4. Ikone Help ruft die Informationen der aktuell angezeigten Bildschirmseite auf.
  • Page 212 - Die Nabe C vollständig herausschrauben - Den Flansch mithilfe der beiden Schrauben (A, Abb. 11c) und dem Schlüssel CH 6 auf der Welle blockieren. - Das Rad wie gewohnt auf dem Flansch blockieren. Einbau der Nabe C Um die Nabe C wieder einzubauen, wie folgt vorgehen: - Halten Sie die Tastatur-Taste für 3 Sekunden, um die Welle dreht sich zu verrie- geln und bringen in die offene Position der Luftzylinder der Verriegelungsvorrichtung...
  • Page 213 - Den Splint aus der vorher eingesetzten zylindrischen Schutzbuchse entfernen - Um die Nabe ausreichend fest anziehen muss einen Hammerschlag auf der spezielle Taste C gegeben werden (Sie können auch die Zange, Hammer Seite verwenden kön- nen, um die gefederten Gewicht zu befestigen). Falls während der Montagephase die Nabe C vor Abschluss der Festziehphase einfrieren sollte, gehen Sie wie folgt vor: - Machen Sie eine vollständige Drehung in die entgegengesetzte Richtung der Nabe C...
  • Page 214: Eingabe Der Raddaten

    Es ist möglich, das Rad, das an der Maschine vorhanden ist, zu entfernen, indem Sie wie folgt vorgehen: - Den einstellbaren Ablass A (Abb. 11h); - Druckluft auf die Armatur B (Abb. 11h); - Stellen Sie die korrekte Funktion der Radarretierung wieder her, indem Sie den ein- stellbaren Auslass A in den Zustand vor dem Schließen zurückführen.
  • Page 215 - Den Messarm solange mit der Felge in Berührung halten, bis die Maschine die Daten für Raddurchmesser und -abstand erfasst hat. Während dieser Phase erscheint die folgende Bildschirmseite: - Wenn nur eine Messung durchgeführt wird, interpretiert die Maschine das Vorhandensein einer Felge mit Auswuchten durch Federgewicht auf beiden Flanken (Dynamisches Aus- wuchtprogramm).
  • Page 216 - Den angezeigten Breitenwert mit Hilfe der Tastatur erhöhen oder verringern. Nach der Aktualisierung der Raddaten kann man: 1) Die Taste Esc drücken, um die neu berechneten Unwuchtwerte gemäß der neuen Maße anzuzeigen. 2) Die Taste Enter drücken, um auf das Programm Manuelle Maße für die Umwandlung und/ oder Änderung der Raddaten zuzugreifen.
  • Page 217 WICHTIG Es muss beachtet werden, dass der Nenndurchmesser des Rads (z.b. 14”) sich auf die Auflageflächen der Reifenwulste bezieht, die sich natürlich im Felgeninnern befinden. Die erfassten Daten beziehen sich dagegen auf die äußeren Ebenen und liegen daher aufgrund der Felgenstärke unter den Nenndaten. Der Korrekturwert bezieht sich deshalb auf einen Durchschnittswert der Felge.
  • Page 218 Für eine präzise Ablesung der Daten darauf achten, dass der Messarm korrekt positio- niert ist. - Die Messarme solange mit der Felge in Berührung halten, bis die Maschine die Werte erfasst hat. - Daten den Messarm wieder in die Ruheposition zurückführen. - Während der Start-Bildschirm zeigt die geometrischen Daten der Abstand, Durchmesser und Breite.
  • Page 219: Radmesslauf

    RADMESSLAUF Das Durchdrehen der Räder wird durch Drücken der Taste durchgeführt ACHTUNG Während des Betriebes der Maschine darf sich niemand im Bereich innerhalb der Strichlinie in Abb. 7 aufhalten. AUTOMATISCHE POSITIONSSUCHE Die Forschungsphase der Position erfolgt am Ende der Vorstellung, ob auf dem Rad ein Ungleichgewicht.
  • Page 220 wählen Auf dem Bildschirm erscheint die auf dieses Programm bezogene Maske (Abb. 14). Jetzt wie folgt fortfahren: 1. Die geometrischen Daten des Rads ein- geben. 2. Drehen Sie das Rad mit der START-Taste. Für den Erhalt der maximalen Messgenau- igkeit wird empfohlen die Maschine wäh- rend des Messlaufs nicht unangemessen zu belasten.
  • Page 221 Das Drücken der Stop-Taste bei laufendem Rad bewirkt die vorzeitige Unterbre- chung des Messlaufs. Wenn das Programm "RPA" (automatische Positionierung) aktiviert ist, blockiert die Maschi- ne nach jedem Messlauf das Rad in der für das Anbringen des Gewichts an der Innenseite korrekten Position;...
  • Page 222 Zentrum der Aussparung des Zentrum der Aussparung des Halters Gewichtehalters ohne Gewichte ALU 1P ALU 2P Betriebsanleitung EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 223 Beim Programm ALU 1P liegt die Auswuchtebene im Vergleich zu der Berührungsstelle des Messkopfs mit der Felge (Abb. 15/15a) um circa 15 mm zurück (Gewichtemitte). Bei Alu 2 P bezieht man sich auf den Felgenrand, da es sich beim Innengewicht um ein herkömmliches Federgewicht handelt (Abb.
  • Page 224 - Den Vorgang für das Anbringen des zweiten Auswuchtgewichts wiederholen. - Einen Kontrollmesslauf durchführen, um die Genauigkeit des Auswuchtens zu überprüfen. Damit das Gewicht dauerhaft auf der Felgenoberfläche haftet, muss diese vollkommen sauber sein. Die Oberfläche gegebenenfalls mit einem Reinigungsmittel säubern. ANMERKUNG: Auf den Auswuchtmaschinen für den deutschen Markt muss das Gewicht folgendermaßen aufgebracht werden: Das Gewicht manuell so aufkleben, dass die Gewichte- mitte im Vergleich zur Berührungsstelle des Messkopfs mit der Felge um 15mm zurückliegt.
  • Page 225 3 Das Klebegewicht von Hand anbringen, dabei das Zentrum der Aussparung des Gewich- tehalters als Bezug der Gewichtsmitte nehmen. Programm "Bewegliche Ebene" (Nur mit ALU P Programmen und AUSWAHL POSITION ANWENDUNG Klebegewichten, CLIP-Konfiguration) Diese Funktion wird automatisch beim Aufrufen eines ALU P-Programms aktiviert. Dies ändert die für den Einsatz der Klebegewichte vorgewählten Positionen, so dass eine einwandfreie Auswuchtung des Rad mit handelsüblichen Gewichten (d.h.
  • Page 226 benen Verfahren durchführen, ohne jedoch das externe Gewicht anzubringen. 3. Die Ikone Verstecktes Gewicht auswählen. Wenn das Rad auf der Außenseite ausgewuchtet ist, zeigt die Maschine auf dem Display die Meldung auf Abb. 19a an. Abbildung 19a. Versteckte Gewichte: Verfahrensfehler Wenn hingegen eine Unwucht auf der Außenseite (Pe) vorhanden ist, zeigt die Maschine die Grafik an, die die Positionswahl für das Gewicht P1 angibt.
  • Page 227 das Außengewicht Pe beinhalten. 8. Wenn der ausgewählte Winkel größer als 120 Grad ist, zeigt die Maschine ca. 3 Sekun- den lang die Abb. 19a an und fordert damit auf, das Verfahren von Schritt 7 korrekt zu wiederholen. Wenn der ausgewählte Winkel hingegen kleiner als 120 Grad ist, zeigt die Maschine auf dem Bildschirm sofort die Werte der zwei externen Gewichte P1 und P2 an.
  • Page 228 Auswuchtprogramm ALU 2: Berechnet auf statische Weise die Auswuchtgewichte, um sie auf der Innenseite der Felge anzubringen, so wie es in der entsprechenden Ikone dargestellt wird. Auswuchtprogramm ALU 3: Berechnet auf statische Weise die Auswuchtgewichte, um sie auf der Innenseite (innen und außen) der Felge anzubringen, so wie es in der entsprechenden Ikone dargestellt wird.
  • Page 229 WICHTIG: Bei den Programmen ALU1 und ALU2 bezieht sich die von der Maschine auf der Außenseite angezeigte Unwucht auf den Schwerpunkt des Klebegewichts am Auflageflansch der Schwinggruppe, siehe Abbildung 20a. Nach dem Kontrollmesslauf kann eine geringe Restunwucht bestehen, die von den be- achtlichen Formunterschieden der Felgen mit gleichen Nennmaßen abhängen.
  • Page 230 achten, dass dieser korrekt auf dem Flansch aufliegt; • für das Fahrrad auf der Adapterwelle montiert; • das Rad nach Auswahl der Zentrierungskegel (einer pro Radseite) einsetzen und mit der entsprechenden Nutmutter und den notwenigen Abstandstücken für den Anschluss der Kegel am Gewindebereich der Welle festziehen. WICHTIG: Für eine genaue Messung muss das Rad so auf dem Flansch befestigt werden, dass sich die beiden Elemente während des Messlaufs oder der Bremsung nicht gegeneinander verschieben können.
  • Page 231: Statisches Auswuchten

    - Die Ikone Gewicht der Seite unterteilen (wird anstelle der Ikone „ALU-Programme wählen" angezeigt) wählen; - Auf dem Bildschirmfenster mit Hilfe der Tastatur die Speichenmaße eingeben: Klein, mittel, groß oder OFF (schaltet die Anwahl ab); - Mit der Taste Enter bestätigen.
  • Page 232: Optimierungsprogramm (Opt Flash)

    wuchtmaschine benutzen. - Für den Aufruf einer anderen Arbeitsumgebung, die Ikone Arbeitsumgebungen wählen. - Auf dem Bildschirm erscheinen die folgenden Ikonen: Die aufleuchtende Ikone zeigt den gewählten Bediener an. - Die gewünschte Ikone wählen und die Taste Enter drücken. - Um die Eingabe zu speichern und die Umgebung zu verlassen, drücken Sie die Taste Esc - Die Anwahl ist auch in der Statuszeile der Arbeitsbildtafel sichtbar.
  • Page 233 Den Arbeitsschritt mit der Eingabetaste (Enter) bestätigen PHASE OPT 2 Das Rad soweit drehen, bis das Ventil auf 6-Uhr-Position steht (der untere Pfeil schaltet sich von rot auf grün um); Mit Kreide eine Markierung an der Reifen-Außenseite an der 12-Uhr-Position anbringen; Das Anbringen der Markierung mit der Eingabetaste (Enter) bestätigen Das Rad aus der Auswuchtmaschine ausbauen.
  • Page 234 17. Das Rad wieder in die Auswuchtmaschine einbauen; 18. Erneut den Arbeitsschritt mit der Eingabetaste (Enter) bestätigen; 19. Einen Messlauf ausführen. Nach dem Messlauf wird das Optimierungsprogramm ge- schlossen und die für das Auswuchten des Rads notwendigen Gewichtswerte angezeigt. Ist ein Fehler gemacht worden, der das Endergebnis beeinträchtigen könnte, wird dies an der Maschine mit folgender Meldung angezeigt: E 6.
  • Page 235 die Ikone OPT Flash, die das Programm für die Minimierung der Unwuchten aufruft; die Ikone Auswuchtprogramme, die alle verfügbaren Auswuchtprogramme unter sich vereint; die Ikone Statistiken, die die Statistiken des Gebrauchs des Programms Less Weight anzeigt; die Ikone Less Weight, die die Gewichteeinsparungsprogramme für langsame oder schnelle Fahrzeuge aufruft.
  • Page 236 Wenn das Auswuchten des Rads hingegen zufriedenstellend ist, werden die Ikonen anstelle der Gewichtewerte angezeigt. Im Inneren der Unwuchtanzeigen befinden sich zwei halbkreisförmige Leisten, die das verbleibende Niveau der Unwucht des Drehmoments (linke Anzeige) und das verbleibende Niveau der statischen Unwucht (rechte Anzeige) anzeigen. Um die Statistiken zur Benutzung des Weight Management anzuzeigen, muss die Ikone Statistiken ausgewählt werden.
  • Page 237 Maschine ausgeführt wurden; • der Zähler der Menge des Gewichts (Feder- und Klebegewicht), das während der gesamten Lebensdauer der Maschine eingespart wurde • der Zähler der Anzahl der Messläufe, die seit der letzten Rücksetzung der Maschine aus- geführt wurden • der Zähler der Menge des Gewichts, das seit der letzten Rücksetzung des Zählers eingespart wurde;...
  • Page 238 - Die Ikone Feineinstellung wählen; - Die Taste Enter über den gesamten gewünschten Zeitraum gedrückt halten. Funktion Messlaufzähler Nach Anzeige der Liste der Dienstprogramme: - Die Ikone Messlaufzähler wählen. Auf dem Bildschirm öffnet sich ein Fenster, auf dem die Werte der drei Zähler angezeigt werden: - der erste Zähler zeigt die Anzahl der während der gesamten Lebensdauer der Maschine ausgeführten Messläufe;...
  • Page 239: Konfigurationsprogramme

    - Auswuchtmaschine bereitet sich für die manuelle Eingabe der Breite vor. - Mit der Tastatur den angezeigten Wert mit dem manuell gemesse- nen Wert ändern. - Die Taste Enter Bestätigung drücken und zur Eingabe des Durchmesserwerts übergehen. - Den angezeigten Durchmes- serwert mit Hilfe der Tastatur ändern und den auf dem Reifen aufgeführten Wert eingeben.
  • Page 240 - die Ikone Konfigurationsprogramme anwählen. Konfiguration Automatische Positionssuche (RPA) Aktiviert/deaktiviert die automatische Positionssuche des Rads nach dem Messlauf. Nach Anzeige der Liste der Eingabeprogramme muss man: - Die Ikone Automatische Positionssuche (RPA) einstellen wählen. Auf dem Bildschirm erscheinen die folgenden Ikonen: RPA OFF;...
  • Page 241 - Um die Eingabe zu speichern und die Umgebung zu verlassen, drücken Sie die Taste Esc Die gewählte Konfiguration ist in der Statusleiste in der Arbeitsumgebung sichtbar. In dem Fall, in dem die Laserlinie fehlerhaft ist, ist der Ausgleich Klebegewicht möglich, es zu 6 Stunden (Tabelle A) anzuwenden, während die Feder immer Gewicht bis 12 Stunden.
  • Page 242 Konfiguration Abrundung der Unwuchten Stellt die Abrundung der Unwuchten in Grammx1 oder Grammx5 ein, oder wenn auf Un- zen eingestellt in ozx1/4 oder ozx1/10; mit diesen Einheiten werden die Unwuchtwerte angezeigt. - Die Ikone Unwuchtabrundung wählen. - Auf dem Bildschirm erscheinen die folgenden Ikonen: Gramm x1 eingeben;...
  • Page 243 Konfiguration Empfehlung OPT Aktiviert/deaktiviert die Empfehlung des Optimierungsprogramms am Ende des Mess- laufs. Nach Anzeige der Liste der Eingabeprogramme muss man: - Die Ikone Aktivieren/Deaktivieren Empfehlung OPT auswählen. Auf dem Bildschirm erscheinen die folgenden Ikonen: OPT OFF; deaktiviert die Empfehlung OPT. OPT ON;...
  • Page 244 Sprache wählen und die Taste Enter drücken. - Um die Eingabe zu speichern und die Umgebung zu verlassen, drücken Sie die Taste Dieses Programm kann erst nach Anwählen einer Sprache verlassen werden; danach erscheint auf dem Bildschirm die Graphik der Unwuchten. Konfiguration Individuelle Einstellung Dieses Programm erlaubt dem Benutzer einige Daten nach eigenem Belieben zu spei- chern, zum Beispiel: Name, Stadt, Straße, Telefonnummer, Werbeschrift, usw.
  • Page 245 des Orts in der zweiten Zeile, die Straße in der dritten Zeile und die Telefonnummer in der vierten Zeile einzugeben. Aktivierung / Deaktivierung Led-Beleuchtung Falls die Maschine mit Led-Beleuchtung ausgestattet ist, kann diese aktiviert oder de- aktiviert werden. Nach Anzeige der Liste der Konfigurationsprogramme: - Die Ikone Aktivierung / Deaktivierung Led-Beleuchtung auswählen - Auf dem Bildschirm erscheinen die drei Ikonen, die die möglichen Betriebsarten der...
  • Page 246 WICHTIG: Falls der Bediener die Konfiguration Anbringen der Klebegewicht durch CLIP im Aus- wuchtprogramm ALU 1 oder ALU 2 gewählt hat, wird der Laser nicht aktiviert, da das Gewicht mit dem Gewichtehalter angebracht wird. Im Programm Verstecktes Gewicht wird die Auswahl der zwei neuen Positionen hinter den Speichen in 6-Uhr-Position mit Hilfe des Laserstrahls ausgeführt.
  • Page 247: Kalibrierung Des Externen Mechanischen Messarms (Falls Vorhanden)

    
 
 Einen dritten Messlauf ausführen. Diese letzte Kalibrierungsphase sieht die Ausführung von drei aufeinanderfolgenden Messläufen im Automatik-Modus vor. Bei erfolgreicher Kalibrierung wird nach dem Messlauf ein akustisches Signal zur Bestätigung abgegeben; anderenfalls wird vorübergehend die Meldung E 2 angezeigt. Anmerkungen: - Nach Abschluss des Verfahrens das Eichgewicht abnehmen;...
  • Page 248 - Die Ikone Enter zur Bestätigung der Position des Messwertnehmers wählen; - Den Messarm in die Ruheposition führen. Wurde die Kalibrierung erfolgreich ausgeführt, wird ein akustisches Signal zur Bestätigung abgegeben. Die Anzeige der Meldung A20 zeigt dagegen an, dass die Position des Messwertnehmers während der Kalibrierungsphase nicht korrekt war.
  • Page 249: Fehlermeldungen

    drücken (die Anweisungen in der Gebrauchsanleitung des Monitors lesen). Durch Druck der Taste Verlassen kann man das Programm verlassen, ohne die Synchronisierung durchzuführen. WICHTIG: Eventuell den Vorgang wiederholen, wenn die Synchronisierung nicht erfolgreich gewesen war. FEHLERMELDUNGEN Die Maschine ist in der Lage eine bestimmte Anzahl an Betriebsstörungen zu erkennen und diese dem Bediener über entsprechende Displaymeldungen anzuzeigen.
  • Page 250: Zustand Des Auswuchtzubehörs

    wiederholen, wenn die Meldung weiter besteht, folgende Kontrollen durchführen: • Korrektes Verfahren zur Kalibrierung der Empfindlichkeit; • Korrekte Position und Befestigung des Eichgewichts; • Mechanische und geometrische Unversehrtheit des Eichgewichts; • Geometrie des verwendeten Rads. a) Fehlerzustand bei der Kalibrierung des externen mechanischen Messarms. Die Kalibrierung des externen mechanischen Messarms ausführen. b) wenn der Fehler nach der Kalibrierung des externen mechanischen Messarms weiter besteht oder der externe mechanische Messarm nicht vorhanden ist, besteht eine Störung am Messwertaufnehmer für Abstand-Durchmesser, den technischen Kundendienst anfordern.
  • Page 251: Fehlersuche

    Es wird darauf hingewiesen, dass die beim Wiedereinbau des Rads auf das Fahrzeug anfallenden Zentrierfehler nur mit einem Feinauswuchten des montierten Rads neben dem Auswuchten auf der Werkbank beseitigt werden kann. FEHLERSUCHE In der nachfolgenden Übersicht werden eine Reihe möglicher Fehler aufgelistet, die der Be- diener selbst beheben kann, wenn die Ursache in dieser Liste aufgeführt ist.
  • Page 252 stoffabdeckung (B, Abb.25) - Entfernen Sie die Karte (C, Abb.25), die sich darin befindet - Ersetzen Sie die Batterie in der Karte durch eine neue 3V CR2450; - Mit der Montage des Hebels in umgekehrter Richtung zur Demontage fortfahren. VORSICHT Achten Sie auf die Positionierung der Kabel in der Aussparung des Hebels, damit das Ka- bel beim Schließen des Kunststoffgehäuses...
  • Page 253: Wartung

    wenn dies ausdrücklich in den Bedienungsanleitungen angegeben ist, aber es ermöglicht es dem Nutzer, dem technischen Kundendienst genaue Angaben zu machen, um die Zeiten der Eingriffe zu verringern. WARTUNG ACHTUNG Die Firma weist jegliche Haftung für Reklamationen zurück, die auf den Einsatz von nicht Original- Ersatzteilen oder -Zubehör zurückzuführen sind.
  • Page 254: Einzusetzende Brandschutzmittel

    Gesundheit schädigend sein können, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß entsorgt wird. Aus diesem Grund geben wir Ihnen nachfolgend einige Informationen, mit denen die Freisetzung dieser Substanzen verhindert und die natürlichen Ressourcen geschont werden. Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen als Sondermüll ihrer ordnungsgemäßen Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 255: Sachbegriffe

    SACHBEGRIFFE Nachfolgend eine kurze Beschreibung einiger in diesem Handbuch enthaltenen technischen Begriffen. AUTOMATISCHE EICHUNG Verfahren, dass bei bekannten Betriebsbedingungen in der Lage ist, die entsprechenden kor- rigierenden Koeffizienten zu berechnen. Erlaubt eine höhere Präzision der Maschine, indem sie innerhalb bestimmter Grenzen eventuelle Berechnungsfehler korrigiert, die auf mit der Zeit aufgetretene Veränderungen der Maschinenmerkmale zurückzuführen sind.
  • Page 256: Allgemeiner Schaltplan Der Elektrischen Anlage

    MESSLAUF Arbeitsphase, die das Anwerfen bis hin zur Drehung des Rads beinhaltet. SPERRMUFFE Vorrichtung zum Blockieren der Räder auf der Auswuchtmaschine nur für die Versionen mit automatischem Radspannsystem verwendet. Abkürzung für den englischen Begriff Optimization (Optimierung). Kurzwort für Automatische Positionierung. UNWUCHT Ungleichmäßige Verteilung der Reifenmasse, die bei der Drehung Fliehkräfte erzeugt.
  • Page 257 Betriebsanleitung EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 258: Pneumatikschema

    PNEUMATIKSCHEMA Luftversorgung: 7÷10 bar (100-145 psi) Betriebsanleitung EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 259 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL (ITALIANO) ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................260 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO ..261 INSTALACIÓN ................... 262 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..............266 ENLACE NEUMÁTICO ..............267 NORMAS DE SEGURIDAD .............. 267 CARACTERÍSTICAS GENERALES ........... 269 DATOS TÉCNICOS ................270 DOTACIÓN ..................272 ACCESORIOS POR ENCARGO ............
  • Page 260: Introducción

    INTRODUCCIÓN La presente publicación se propone dar al propietario y al operador instrucciones útiles y seguras sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. Ateniéndose fielmente a estas instrucciones, la máquina satisfará todas las condiciones de eficiencia y duración que forman parte de la tradición del fabricante, facilitando no- tablemente su trabajo.
  • Page 261: Transporte, Almacenamiento Ydesplazamiento

    TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora (fig. 10); - el palpador externo (si está presente) y su dotación; Antes de la instalación, la equilibradora debe transportarse siempre en su embalaje ori- ginal manteniéndola en la posición indicada en el embalaje mismo.
  • Page 262: Instalación

    ATENCIÓN Antes de desplazar la máquina, es preciso desenchufar el cable de alimentación de la toma. ADVERTENCIA Cuando haya que desplazar la máquina no debe usarse nunca el perno portarueda como punto de fuerza. INSTALACIÓN ATENCIÓN Llevar a cabo con sumo cuidado las operaciones de desembalaje, montaje e instalación que se describen a continuación.
  • Page 263 El pavimento debe tener una capacidad de carga equivalente a la suma del peso propio del equipo y de la carga máxima admitida, considerando la base de apoyo al pavimento y de los eventuales medios de fijación previstos Las condiciones ambientales de trabajo deben satisfacer los requisitos siguientes: - humedad relativa de 30% a 80% (sin condensación);...
  • Page 264 Montaje del palpador mecánico externo (si está presente) - Fijar el soporte del palpador externo a la carcasa de la equilibradora utilizando los tres tornillos en dotación (A, fig. 6a); - Introducir el perno del palpador externo (B, fig. 6a) en el casquillo del soporte del pal- pador (C, fig.
  • Page 265: Principales Elementos De Funcionamiento

    - colocar la máquina en el piso, en la posición elegida anteriormente, asegurándose de que los espacios a su alrededor sean como mínimo los indicados en la fig.7; - Delimitar en el piso la posición para realizar la perforación; - perforar en la posición delimitada, luego retirar Fischer M8 suministrados en dotación e introducirlo en los orificios realizados;...
  • Page 266: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA Bajo pedido, el fabricante dispone la equilibradora para que pueda funcionar con el sistema de alimentación disponible en el sitio en que debe instalarse. Los datos que identifican cómo está dispuesta cada máquina se leen en la placa de datos de la máquina y en una etiqueta situada en el cable de alimentación.
  • Page 267: Enlace Neumático

    ENLACE NEUMÁTICO ATENCIÓN Todas las operaciones requeridas para efectuar el enlace neumático de la máquina deben ser realizadas única y exclusivamente por personal especializado. - El enlace al sistema neumático del taller debe garantizar una presión mínima de 7 bar (100psi);...
  • Page 268 obtener ejemplares nuevos dirigiéndose al revendedor del fabricante más próximo. - Durante el uso y las operaciones de mantenimiento de esta máquina es indispensable atenerse a las normas unificadas para la prevención de accidentes en campo industrial, para altas tensiones y para máquinas giratorias. - Toda alteración o modificación no autorizada de la máquina exime al fabricante de toda responsabilidad por cualquier accidente o daño que de ello derive.
  • Page 269: Características Generales

    CARACTERÍSTICAS GENERALES - Baja velocidad de equilibrado: • reduce al mínimo los tiempos de lanzamiento; • reduce los riesgos derivados del funcionamiento de los órganos giratorios; • permite ahorrar energía. - Palpador automático para medir la distancia y el diámetro. -Puntero LaserBlade, es decir, línea de láser dentro del brazo de detección automática para indicar la posición de la adquisición del plano de equilibrado (disponible a petición). - Palpador mecánico automático para medir el ancho (si está...
  • Page 270: Datos Técnicos

    • selección de los 2 programas más utilizados; • Visualización de la página de servicio y diagnóstico. - Entornos de trabajo independientes que permiten que un máximo de tres operadores trabajen en paralelo sin tener que volver a configurar ningún tipo de dato. - RPA: posicionamiento automático de la rueda en la posición de aplicación del peso de equilibrado.
  • Page 271: Campo De Trabajo

    1390 • profundidad sin palpador automático para medir la anchura ......609 mm • profundidad con palpador automático para medir la anchura ......862 mm • anchura sin palpador automático para medir la anchura ........ 1194 mm • anchura con palpador automático para medir la anchura ....... 1390 mm • altura ........................1409 mm Campo de trabajo • ancho llanta que puede configurarse ............de 1,5” a 25” • diámetro de la llanta que se puede medir con palpador (versión con palpador automático) ...............de 10” a 28” • diámetro de la llanta que puede predisponerse ...........de 1”...
  • Page 272: Dotación

    DOTACIÓN Junto con la máquina se entregan los elementos siguientes: Pinza para montar y desmontar los pesos Calibre para medir la anchura de ruedas Llave hexagonal CH 4 Llave hexagonal CH 6 Llave abierta CH 10 Llave hexagonal CH 10 Peso de calibrado Cable de alimentación de la equilibradora Cable de alimentación del monitor...
  • Page 273: Encendido

    ATENCIÓN Se desaconseja utilizar durante el trabajo equipos que no sean originales del fabricante. ATENCIÓN Aprender a conocer la máquina: conocer perfectamente la máquina y su funcionamiento es la mejor garantía de seguridad y de calidad de las prestaciones. Memorizar la función y la ubicación de cada uno de los mandos. Comprobar cuidadosamente que cada mando de la máquina funcione correctamente.
  • Page 274: Notas Generales Sobre El Menú Principal

    consultar el manual del monitor que se encuentra dentro del embalaje. A continuación será posible predisponer los datos de la rueda a equilibrar o bien selec- cionar uno entre los programas disponibles. NOTAS GENERALES SOBRE EL MENÚ PRINCIPAL La gráfica es enteramente de iconos (dibujos que representan la función de la tecla) cuya selección permite activar las respectivas funciones.
  • Page 275: Uso Del Sistema De Bloqueo Automático De La Rueda C

    la mejor resolución posible (“Gr x1” o “Oz 1/10”). 4. Icono help activa en la pantalla la información correspondiente a la página actual. Ante un mensaje de error, la primera información que aparece se refiere al tipo de errores que pueden producirse. Las informaciones que aparecen con este icono integran (no sustituyen) a todos los efectos este manual de uso.
  • Page 276 - Desenroscar completamente el cubo C; - Montar la brida en el eje y bloquearla con los dos tornillos (A, fig. 11c) utilizando la llave CH 6. - Proceder como de costumbre a bloquear la rueda contra la brida. Montaje del cubo C Para montar nuevamente el cubo C, proceder de la siguiente manera: - Mantenga pulsado el botón del teclado durante 3 segundos para bloquear el...
  • Page 277 - retirar el pasador del casquillo cilíndrico de protección que había sido colocado anterior- mente. - Con el fin de apretar adecuadamente el cubo debe ser dado un golpe de martillo en el C llave especial (también se puede utilizar el alicates, lado martillo, para fijar los pesos de resorte). Si durante la fase de montaje el cubo C se congela antes de completar la fase de ajuste, proceda de la siguiente manera: - Haga un giro completo en la dirección opuesta al cubo C...
  • Page 278: Ingreso De Los Datos De La Rueda

    es posible quitar la rueda que puede estar presente en la máquina al proceder de la siguiente manera: - Cierre el drenaje ajustable A (Fig. 11h; - Soplar aire comprimido en el accesorio B (Fig. 11h); - restaurar el funcionamiento correcto del dispositivo de bloqueo de la rueda devolviendo la salida ajustable A en las condiciones previas al cierre.
  • Page 279 - Mantener el brazo en contacto con la llanta hasta obtener que la máquina adquiera los valores de diámetro y distancia de la rueda. Durante esta fase aparece la siguiente pantalla: - Si se realiza una sola medición, la máquina interpreta la presencia de una llanta con equili- brado mediante peso de resorte sobre ambos flancos (Programa de Equilibrado Dinámica).
  • Page 280 - Modificar el valor de anchura visualizado aumentándolo o disminuyéndolo mediante el teclado. Una vez terminada la actualización del dato rueda se puede: 1) presionar la tecla Salida para visualizar los valores de desequilibrio que se han vuelto a calcular según las nuevas dimensiones; 2) presionar la tecla ENTER para entrar al programa de dimensiones manuales para convertir y/o modificar los datos de la rueda.
  • Page 281 IMPORTANTE debe tenerse en cuenta que el diámetro nominal de la rueda (ej. 14”) se refiere a los planos de apoyo de los talones del neumático, que, obviamente, se encuentran en el interior de la llanta. En cambio, los datos obtenidos se refieren a planos externos y resultan por tanto inferiores a los nominales a causa del espesor de la llanta.
  • Page 282 - Mantener los brazos en contacto con la llanta hasta que la máquina adquiera los valores. - Llevar los brazos a la posición de reposo. - Durante el lanzamiento la pantalla muestra los datos geométricos de la distancia, el diámetro y anchura. - Si en la fase de medición se adquiere un valor erróneo, situar los brazos en posición de reposo y repetir la operación.
  • Page 283: Lanzamiento De La Rueda

    LANZAMIENTO DE LA RUEDA El lanzamiento de la rueda se realiza pulsando la tecla ATENCIÓN Durante el uso de la máquina no se permite la presencia de personal en la zona delimitada por la línea presente en la fig.7a. BÚSQUEDA AUTOMÁTICA DE LA POSICIÓN La fase de búsqueda de la posición tiene lugar al final de la puesta en marcha sea en la rueda es un desequilibrio.
  • Page 284 Programa de equilibrado En la pantalla aparece la siguiente interfaz correspondiente a este programa (Fig.14). Ahora operar de la siguiente manera: 1. Configurar los datos geométricos de la rueda. 2. Lanzar la rueda presionando la tecla START. Para obtener la máxima precisión de los resultados se aconseja no forzar impropiamente la máquina durante el lanzamiento.
  • Page 285 Presionando la tecla STOP con la rueda en movimiento, se interrumpe antici- padamente el lanzamiento. Si está activado el programa de “RPA” (búsqueda de posición automática), al finalizar cada lanzamiento de equilibrado la máquina bloquea la rueda en la posición de aplica- ción del peso del flanco externo;...
  • Page 286 Centro de la cavidad del soporte Centro de la cavidad del soporte sin porta-pesos porta-pesos ALU 1P ALU 2P Manual de uso EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 287 En ALU 1P el plano de equilibrado se encontrará aproximadamente 15 mm retrasado (línea central del peso) con respecto al punto de contacto del cabezal de medición con la llanta (fig. 15/15a). En ALU 2P se debe tomar como referencia el borde de la llanta, ya que el peso interno es de tipo tradicional, de resorte (fig.12).
  • Page 288 - Repetir las operaciones para aplicar el segundo peso de equilibrado. - Efectuar un lanzamiento de control para comprobar la precisión del equilibrado. Para que el peso adhiera eficazmente a la superficie de la llanta es indispensable que ésta esté perfectamente limpia. Si hace falta, limpiarla utilizando un detergente adecuado. NOTA: En las equilibradoras para el mercado alemán, la aplicación del peso se debe rea- lizar de la siguiente manera: pegar manualmente el peso situándolo de tal manera que su línea central se encuentre retrasada 15mm respecto al punto de contacto del cabezal de...
  • Page 289 en las correspondientes ventanas de la pantalla. 3 Aplicar manualmente el peso adhesivo tomando como referencia de la línea mediana del peso, el centro de la cavidad del soporte. Programa “Planos Móviles” (disponible sólo con programas ALU P y "SELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE APLICACIÓN DE LOS PESOS ADHESIVOS"...
  • Page 290 gramas ALU 1P, ALU 2P", pero sin aplicar el peso externo. 3. Seleccionar el icono Peso oculto. Si la rueda está equilibrada en el flanco externo, la máquina mostrará en la pantalla el mensaje de la Fig. 19a. Figura 19a. Pesos Ocultos: error de procedimiento En cambio, si hay un desequilibrio en el lado exterior (Pe), la máquina mostrará...
  • Page 291 El ángulo formado por P1 y P2 debe ser inferior a 120 grados y debe comprender el peso externo Pe. 8. Si el ángulo elegido es superior a 120 grados, la máquina mostrará la Fig. 19a durante 3 se- gundos aproximadamente, indicando de este modo que debe repetirse el procedimiento del paso 7.
  • Page 292 y en la parte interna de la llanta, como está representado en el icono correspondiente. Programa de equilibrado ALU 3: calcula, estadísticamente, los pesos de equilibrado para aplicarlos en la parte interna (lado interno y externo) de la llanta, como está representado en el icono. Programa de equilibrado ALU 4: calcula, estadísticamente, los pesos de equilibrado para aplicarlos en el flanco interno y en la parte interna, lado externo de la llanta, como está...
  • Page 293 A veces, al final del lanzamiento de control, pueden presentarse pequeños desequilibrios residuales, debidos a la notable diferencia de forma que puede haber en llantas de dimensio- nes nominales idénticas. Por lo tanto, modificar el valor y la posición de los pesos aplicados anteriormente en función de la configuración implementada en el programa "SELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE APLICACIÓN DE LOS PESOS ADHESI- VOS"...
  • Page 294 • apretar los tornillos en el adaptador prestando atención a que estos se apoyen correctamente sobre la brida; • montado en el adaptador de eje para la moto; • introducir la rueda después de haber escogido los conos de centrado (uno para cada lado de la rueda), cerrar con la virola usando los espaciadores necesarios para unir los conos de cierre a la parte roscada del eje. IMPORTANTE: Para la precisión de las mediciones es indispensable fijar la rueda a la brida, de modo que no pueda producirse un desplazamiento recíproco entre los dos elementos durante la fase de lanzamiento o de frenado.
  • Page 295: Equilibrado Estático

    programas ALU”); - seleccionar en la ventana que aparece en la pantalla, mediante el teclado, la dimensión del radio: pequeña, media, grande o OFF (desactiva la selección); - confirmar presionando la tecla Enter - aplicar los dos nuevos contrapesos en las posiciones indicadas. Puede realizarse la operación de división de los pesos en ambos flancos de equilibrado.
  • Page 296: Programa De Optimización (Opt Flash)

    El icono iluminado evidencia el operador seleccionado. - Para seleccionar el icono deseado presionar la tecla Enter - Para salir y guardar la configuración presionar la tecla Salir - La selección puede verse incluso en la línea de estado de la pantalla de trabajo. Seleccionando un nuevo operador la máquina restablece los parámetros activos en el momento de la última elección.
  • Page 297 una vez efectuada la marca presionar la tecla Enter Desmontar la rueda de la equilibradora. Girar el neumático en la llanta hasta que la marca efectuada anteriormente se corres- ponda con la válvula (rotación de 180°). Montar la rueda en la equilibradora y confirmar con la tecla Enter la operación descrita en los puntos 6 y 7;...
  • Page 298 Casos especiales Al finalizar el primer lanzamiento puede aparecer en el vídeo el mensaje “OUT 2”. En este caso es aconsejable salir del programa presionando la tecla Salir : en la pantalla se indicarán los valores de los pesos necesarios para equilibrar la rueda.
  • Page 299 LIBRADO. Nota: para el programa OPT flash, consultar el apartado PROGRAMA DE OPTIMIZACIÓN (OPT FLASH). Programa de ahorro del peso (Less Weight) Este programa permite obtener un óptimo equilibrado de la rueda reduciendo al mínimo la cantidad de peso para aplicar. Para acceder a este programa hay que: seleccionar el icono Programas de utilidad;...
  • Page 300 mientras que si el equilibrado de la rueda es satisfactorio, se muestran los iconos en lugar de los valores de los pesos. Dentro de los indicadores de desequilibrio hay dos barras semicirculares que muestran el nivel de desequilibrio de par residual (indicador de la izquierda) y el nivel de desequilibrio estático residual (indicador de la derecha).
  • Page 301 
 Nota: los valores mostrados por los contadores se actualizan con cada lanzamiento en relación al programa Less Weight seleccionado. El icono Reset permite poner a cero los contadores parciales. Función Alta precisión Esta función permite que el operador compruebe en la pantalla los resultados del equilibrado con la mejor resolución posible (“Gr x1”...
  • Page 302 Función Ingreso manual de los datos de la rueda Si no funcionara el brazo automático de medición, pueden introducirse los datos geomé- tricos manualmente siguiendo el siguiente procedimiento: - seleccionar el icono Ingreso manual datos rueda - en la pantalla aparece la imagen de los datos con los iconos indicados: modificación manual datos de la rueda;...
  • Page 303: Programas De Configuración

    Función de apertura/cierre del dispositivo de bloqueo automático C Si el pedal de mando C (L, Fig.10) no funciona, es posible abrir/cerrar el dispositivo de bloqueo C siguiendo las indicaciones que se encuentran a continuación: - Seleccionar el icono - pulsar la tecla enter .
  • Page 304 - seleccionar el icono Programas de configuración; - en la pantalla aparecen los tres iconos que representan las posibles posiciones, como se indica a continuación: H12: el peso de equilibrado se debe aplicar siempre en la posición de las 12 horas inde- pendientemente del tipo de programa de equilibrado escogido y del tipo de peso para aplicar (adhesivo o de resorte);...
  • Page 305 ALU3 LASER ALU4 ALU5 LASER H6/LASER ESTÁTICA Configuración redondeo desequilibrios Configura el redondeo de los desequilibrios en gramosx1 o gramosx5 o bien, si está con- figurado en onzas, ozx1/4 o ozx1/10 con los que se visualizan los valores de desequilibrio. - Seleccionar el icono Redondeo desequilibrios - En la pantalla aparecen los siguientes iconos: Configura gramos x1;...
  • Page 306 - Seleccionar el icono Unidad de medida desequilibrios - En la pantalla aparecen los siguientes iconos: gr; visualiza los valores de desequilibrio en gramos. oz; visualiza los valores de desequilibrio en onzas. - Para seleccionar el icono deseado presionar la tecla Enter - Para salir y guardar la configuración presionar la tecla Salir Después de la señal la nueva configuración se memoriza y vuelve a aparecer en pantalla la imagen de los desequilibrios.
  • Page 307 Enter - Para salir y guardar la configuración presionar la tecla Salir Configuración lengua Se puede seleccionar la lengua en la que la máquina emite los mensajes que aparecen en el monitor. Después de haber visualizado la lista de los programas de configuración: - Seleccionar el icono configuración idioma - En la pantalla aparece una lista de banderas.
  • Page 308 Borra el último carácter introducido: desplaza el cursor de un lugar a la izquierda borrando el carácter presente. Configura mayúsculas/minúsculas: selecciona los caracteres, alternativamente, de forma mayúscula o minúscula. La memorización de los datos configurados se realiza saliendo del programa, es decir, seleccionando el icono Salir Se recomienda configurar su nombre y apellido en la primera línea, el nombre de la ciudad en la segunda línea, la calle en la tercera línea y el número telefónico en la cuarta línea.
  • Page 309 - Seleccionar el icono habilitación / deshabilitación LÁSER - En la pantalla aparecen los dos iconos que representan los modos posibles del LASER como se indica a continuación: LASER OFF. apagado. LASER ON. En esta configuración, el láser se enciende en los siguientes casos: para la aplicación manual de todos los pesos adhesivos.
  • Page 310 efectuar un lanzamiento; al finalizar el lanzamiento, fijar el peso de calibrado, suministrado con la máquina, en la campana del grupo oscilante como se indica en la figura 23; efectuar un segundo lanzamiento; al finalizar el lanzamiento, modificar la posición del peso de calibrado en la campana del grupo oscilante, como se indica en la figura 23a;...
  • Page 311 a contacto con la brida de apoyo de la rueda como se indica en la fig. 24. - Seleccionar el icono Enter para confirmar la posición del medidor; - Llevar nuevamente el brazo a la posición de reposo. Si el calibrado se ha realizado con éxito se visualizará un mensaje de habilitación. La visualización del mensaje A20 indica, en cambio, que la posición del medidor en fase de calibrado no es correcta.
  • Page 312: Mensajes De Error

    monitor LCD (leer las instrucciones en el manual de uso del propio monitor). Seleccionando el botón de salida , es posible salir del programa sin realizar la sincronización. IMPORTANTE: repetir eventualmente la operación si la sincronización no ha tenido resultado positivo. MENSAJES DE ERROR La máquina es capaz de reconocer un cierto número de condiciones de mal funciona- miento y de señalarlas al usuario con oportunos mensajes en la pantalla.
  • Page 313: Eficiencia De Los Accesorios De Equilibrado

    E 3 I/E 2/3 Condición de error al término del calibrado de la sensibilidad. Repetir el calibrado; si el mensaje permanece, realizar los siguientes controles: • Procedimiento de calibrado correcto de la sensibilidad; • Fijación y posición correctas del peso de calibrado; • Integridad mecánica y geométrica del peso de calibrado; • geometría de la rueda utilizada. a) Condición de error en el calibrado del palpador mecánico externo. Efectuar el calibrado del palpador mecánico externo.
  • Page 314: Averiguación De Averías

    resultado mejor centrando la rueda mediante los agujeros de fijación. Téngase en cuenta que todo error de centrado que se cometa al volver a montar la rueda en el vehículo podrá eliminarse únicamente con un equilibrado hecho con la rueda montada, mediante una equilibradora de acabado, a utilizar junto con la equilibradora de banco.
  • Page 315 (B, Fig.25) - Retire la tarjeta (C, Fig.25) presente dentro de ella - Reemplace la batería en la tarjeta con un nuevo 3V CR2450; - Proceda con el montaje de la palanca en la dirección opuesta al desmontaje. PRECAUCIÓN Preste atención a la colocación de los ca- bles dentro del rebaje de la palanca para evitar dañar accidentalmente el cable al cerrar la carcasa de plástico.
  • Page 316: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ATENCIÓN La empresa declina toda responsabilidad por inconvenientes que deriven del uso de piezas de recambio o accesorios no originales. ATENCIÓN Antes de efectuar cualquier operación de reglaje o mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica de la máquina y cerciorarse de que todas las partes móviles estén bloqueadas. No quitar ni modificar ningún componente de esta máquina (salvo para operaciones de asistencia).
  • Page 317: Medios Contra-Incendio Que Se Deben Utilizar

    Los equipos eléctricos y electrónicos no deben ser eliminados a través de los normales desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su co- rrecto tratamiento. El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el producto y en esta página, recuerda la necesidad de eliminar adecuadamente el producto al final de su vida.
  • Page 318: Glosario

    GLOSARIO A continuación se da una breve descripción de algunos térmicos técnicos utilizados en el presente manual. AUTOCALIBRADO Procedimiento que, a partir de condiciones operativas dadas, calcula los coeficientes de corrección oportunos. Permite mejorar la precisión de la máquina al corregir, dentro de ciertos límites, los posibles errores de cálculo introducidos por la variación de sus características con el transcurso del tiempo.
  • Page 319: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    Dispositivo de bloqueo de las ruedas de la equilibradora, dotado de unos elementos que se enganchan al cubo roscado y pernos laterales para el apriete. LANZAMIENTO Fase de trabajo que comprende las operaciones de puesta en rotación y de rotación de la rueda.
  • Page 320 Manual de uso EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 321: Esquema Neumático

    ESQUEMA NEUMÁTICO Alimentación Aire: 7÷10 bar (100-145 psi) Manual de uso EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...
  • Page 322 Notas Manual de uso EM 9280 - EM 9280 C CompactLine...

Ce manuel est également adapté pour:

Compactline em 9280 c

Table des Matières