trwałość produktu może zostać skrócona do kilku dni. W razie wątpliwości, należy za każdym razem odłożyć produkt i oddać go do:
kontroli / lub zniszczenia. W razie wątpliwości lub jeśli urządzenie posłużyło do zatrzymania upadku, należy natychmiast wycofać je z
użytku i zwrócić do producenta lub każdej upoważnionej przez niego kompetentnej osoby. Podana trwałość nie zastępuje obowiązku
regularnej weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu.
dokonanie przeglądu rocznego, zapraszamy do odwiedzenia strony WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa
środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się do jego instrukcji pracy. Nie
stosować poza zakresem stosowania określonym w niniejszej instrukcji. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek
przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej
instrukcji. Nie należy przeciążać urządzenia. Aby upewnić się co do jego stanu oraz zagwarantować bezpieczeństwo użytkownika, należy
regularnie sprawdzać produkt:
nadcięć, widocznych uszkodzeń szwów, przepaleń oraz podejrzanych skróceń. / Stan szwów oraz mocowań: brak widocznych
uszkodzeń. / Stan części metalowych: brak śladów zużycia, deformacji, korozji lub utlenienia. / Stan ogólny: wyszukać wszelkie
ewentualne ślady degradacji związane z promieniowaniem ultrafioletowym lub warunkami klimatycznymi / Poprawne działanie oraz
blokowanie łączników.. / Szczególne warunki, takie jak wilgoć, śnieg, oblodzenie, błoto, brud, farba, oleje, klej, korozja, przetarcie taśmy
lub liny, mogą poważnie obniżyć niezawodność działania urządzenia powstrzymującego upadek.
przed i w trakcie użytkowania / w razie wątpliwości / w razie kontaktu z produktami chemicznymi, rozpuszczalnikami lub materiałami
łatwopalnymi, które mogłyby obniżyć sprawność jego działania. / jeśli został poddany obciążeniom wynikającym z upadku z wysokości.
/ co najmniej raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub odpowiednią, uprawnioną przez niego organizację.
OKRESOWE ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ: Badanie powinno zostać przeprowadzone co najmniej raz na dwanaście miesięcy,
przez producenta lub odpowiednią, uprawnioną przez niego organizację.
konserwacji oraz zachowania skuteczności środków ochrony osobistej, co przekłada się na bezpieczeństwo użytkownika. Weryfikację
tę należy przeprowadzić w ścisłej zgodności z procedurami badań okresowych producenta. Po zakończeniu badania wręczony zostanie
pisemny dokument zezwalający na dalsze użytkowanie środka ochrony osobistej.
użytkownika jest związane z zachowaniem skuteczności oraz wytrzymałością wyposażenia.
ochrony osobistej. Zgodnie z przepisami europejskimi przed pierwszym użyciem należy wypełnić kartę identyfikacyjną produktu,
następnie podczas użytkowania kartę należy zachować razem z produktem i instrukcją użytkowania. Należy okresowo kontrolować
czytelność oznakowania produktu.
wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia zasad użytkowania opisanych poniżej. Wszelkie przeciążenie, statyczne bądź
dynamiczne, wiąże się z ryzykiem uszkodzenia środka ochrony osobistej. Waga użytkownika, razem z jego ubraniem i wyposażeniem,
nie może przekraczać maksymalnej wagi wskazanej na urządzeniu autoasekuracyjnym. Tworzenie własnego indywidualnego systemu
ochrony przed upadkiem jest niebezpieczne, ponieważ poszczególne funkcje bezpieczeństwa mogą ze sobą kolidować. Wszelka
modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania pisemnej zgody producenta oraz
stosowania się do jego instrukcji pracy. Nie stosować poza zakresem stosowania określonym w niniejszej instrukcji, ani poza limitami
jego wytrzymałości. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia
wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji. ▪Temperatura w środowisku pracy: >-20°C
/ <+50°C. Niniejszy środek ochrony osobistej został przetestowany przy obciążeniu wyższym o 50% niż wymagane przez normę (150
kg). ▪ PART 2: RECORD CARD : BADANIE OKRESOWE ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ: 1) Nr. katalogowy produktu 2) Firma 3)
Nazwisko użytkownika 4) N°partii / Nº serii 5) Rok produkcji 6) Data pierwszego użycia 7) Data zakupu 8) Data kontroli 9) Komentarze
10) Data następnej kontroli 11) Nazwisko, pieczątka i podpis 12) Typ Odzież ochronna 13) UPRZĄŻ BEZPIECZEŃSTWA 14) Karta
identyfikacyjna powinna zostać wypełniona przed pierwszym użyciem produktu, następnie powinna być aktualizowana i przechowywana
przez użytkownika. Używanie produktu niezgodnie z instrukcją jest zabronione. 15) Częstotliwość kontroli powinna być określana
zgodnie z przepisami krajowymi. Kontrola powinna odbywać się co najmniej jeden raz w roku. Przechowywanie/czyszczenie: Podczas
transportu i składowania:
przedmiotów tnących, ścierających etc. / produkt należy trzymać z dala od: promieniowanie słonecznego, gorąca, płomieni, gorącego
metalu, olejów, produktów naftowych, agresywnych produktów chemicznych, kwasów, barwników, rozpuszczalników, ostrych krawędzi
oraz tnących powierzchni. Wyrób suchy i czysty składować w oryginalnym opakowaniu. Chronić przed światłem, zimnem, gorącem i
wilgocią. SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE : Urządzenie należy czyścić przy pomocy wody z mydłem, następnie wytrzeć do
sucha przy pomocy ścierki i pozostawić na świeżym powietrzu do wyschnięcia, z dala od źródła ognia i wysokiej temperatury. Podobnie
należy postępować z częściami zamoczonymi w trakcie użytkowania.
rozpuszczalników, benzyny lub barwników, ponieważ substancje te mogą zmniejszać skuteczność działania urządzenia. ▪Części
metalowe należy przecierać szmatką nawilżoną olejem wazelinowym. Chlor oraz detergenty są całkowicie zabronione. ▪Taśmy należy
czyścić wyłącznie za pomocą łagodnego detergentu. ▪Po wyczyszczeniu przechowywać z dala od światła, w suchym i przewiewnym
miejscu. Niniejsza ulotka powinna być przechowywana przez cały czas użytkowania produktu ANALIZA RYZYKA: EN361 : Produkty
zostały zaprojektowane w celu zapewnienia ochrony indywidualnej przed upadkiem z wysokości. Użytkowanie niniejszych ŚOI jest
zarezerwowane dla osób posiadających odpowiednie kompetencje, odpowiednio przeszkolonych lub działających pod bezpośrednim
nadzorem kompetentnego przełożonego, dlatego nieprawidłowe użycie jest ograniczone do minimum. Nie istnieje ryzyko odwrotnego
zamontowania, ponieważ: 1) na uprzęży jest etykieta informująca o sposobie zakładania sprzętu.- CS ZACHYCOVACÍ POSTROJE
(v souladu s EN361).- RAH33: POSTROJ PRO SVISLÝ POHYB HLAVOU DOLŮ - 3 PŘIPOJOVACÍ BODY Návod k použití: Prodejce
musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je vybavení používáno. Uživatel se musí před použitím
OOP seznámit s pokyny v tomto dokumentu a porozumět jim. Testovací metody popsané v normách nepředstavují reálné podmínky
použití. Je proto vždy nutné posoudit konkrétní situaci na pracovišti a zajistit, aby byl uživatel řádně vyškolen ohledně používání různých
postupů a znal omezení pro použití jednotlivých prostředků. Tento osobní ochranný prostředek (OOP) smějí používat pouze kvalifikované
osoby, které prošly odpovídajícím školením, nebo obsluha pod přímým dohledem kompetentního nadřízeného. Bezpečnost uživatele
závisí na trvalé funkčnosti a odolnosti OOP a na správném pochopení a dodržování pokynů uvedených v tomto návodu k použití. Uživatel
je osobně odpovědný za jakékoli používání tohoto OOP, při němž by nebyly dodrženy pokyny z tohoto návodu nebo by nebyla
respektována bezpečnostní opatření platná pro OOP, uvedená v tomto návodu. Tento OOPP smějí používat pouze zdravé osoby. Na
bezpečnost uživatele může mít vliv jeho momentální zdravotní stav. V případě pochybností kontaktujte svého lékaře. S ohledem na svou
bezpečnost dodržujte přesně všechny pokyny ohledně použití, kontroly, údržby a uskladnění, uvedené v tomto návodu.
uživatel nachází v oblasti s rizikem pádu, nesmí být tento produkt použit samostatně jako jediný prostředek, ale musí být nedílnou
součástí komplexního systému ochrany osob proti pádu (EN363), jehož účelem je minimalizovat riziko tělesného zranění osob v případě
pádu. Před každým použitím si znovu přečtěte doporučení ohledně použití všech komponent systému. V těchto případech dodržujte
pokyny a předpisy uvedené v příslušných návodech k použití. Uživatel musí trvale uschovat veškerou dokumentaci dodávanou s každým
produktem. Zachycovací postroj (EN361) je jediné vybavení připevňované k tělu, které se smí v rámci systému pro zachycení pádu
používat. Postroj je k systému pro zachycení pádu nutné připojit pomocí spojek (EN362). Postroj může být vybaven následujícími prvky:
1 připojovacím bodem pro zachycovací systém: na zádech, / 2 připojovacími body pro zachycovací systém: na zádech a na hrudi, /
K připojení prostředku pro zachycení pádu (pohlcovače energie (EN355), zatahovacího zachycovače pádu (EN360), mobilního systému
pro zachycení pádu (EN353-1 / EN353-2)) lze v souladu s normou EN363 použít pouze tyto připojovací body. Postroj může být vybaven
spojkami (EN362), pásem pro pracovní polohování a zadržení (EN358), popruhem (EN354) či protipádovým tlumičem energie (EN355).
V těchto případech dodržujte předpisy popsané v příslušném návodu k použití. Postroj může být vybaven záchrannými popruhy. Může
se jednat o záchranné popruhy určené pro ochranu osob a záchranné práce (EN1498). Záchranář a podle situace také zachraňovaná
osoba (EN1498) musejí dodržovat pokyny popsané v příslušném návodu k použití. Hrozí-li riziko pádu, je nutné tento systém doplnit
o prostředek pro zadržení nebo o osobní či kolektivní prostředek pro ochranu osob proti pádu z výšky (EN363). POUŽITÍ A/NEBO
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
13
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
▪1/ poddając kontroli wizualnej następujące punkty: Stan taśmy lub linki: brak śladów poszarpania,
▪OSTRZEŻENIA:
produkt należy przechowywać w opakowaniu /
Jest ono bardzo ważne z punktu widzenia właściwej
Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności działania
produkt powinien znajdować się z dala od wszelkich
Nie wolno stosować chloru, agresywnych detergentów,
Aby poznać centrum, w którym możliwe jest
▪2/ w następujących przypadkach:
Według tego dokumentu, bezpieczeństwo
W razie konieczności, wymienić środek
UPDATE 03/09/2021
▪BADANIE
Pokud se