Télécharger Imprimer la page

Deltaplus RAH33 Notice D'utilisation page 2

Harnais d'antichute

Publicité

circulation de la personne secourue. ■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (voir tableau des références) : - Matières : (PART 4).-
Limites d'utilisation: Avant toute opération mettant en œuvre un EPI, mettre en place un plan de sauvetage afin de faire face à toute
urgence susceptible de survenir pendant l'opération. DURÉE DE VIE: Produits en textile ou contenant des éléments en textile (harnais,
ceintures, absorbeurs d'énergie etc...) : durée de vie maximale 10 ans à partir de la date de fabrication. La durée de vie est donnée à
titre indicatif. Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement :
stockage et l'utilisation / Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique, températures extrêmes, arêtes coupantes
... / Usage particulièrement intensif / Choc ou contrainte importants / Méconnaissance du passé du produit. Attention : ces facteurs
peuvent causer des dégradations invisibles à l'œil nu. Attention : certaines conditions extrêmes peuvent réduire la durée de vie à
quelques jours. En cas de doute, écarter systématiquement le produit pour lui faire subir soit : une révision / une destruction. En cas de
doute ou si le dispositif a servi à arrêter une chute, il doit être immédiatement retiré de la circulation et doit être retourné au fabricant ou
à toute personne compétente et mandaté par celui-ci. La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle)
qui permettra de juger de l'état du produit.
WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et
sans utilisation de ses modes opératoires. Ne pas utiliser hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi. Le fabricant
ne peut être tenu responsable de tout accident direct ou indirect survenu à la suite d'une modification ou d'une utilisation autre que celle
prévue dans cette notice. Ne pas utiliser cet équipement au-delà de ses limites. Afin de s'assurer de son état de fonctionnement et donc
de la sécurité de l'utilisateur, le produit doit être systématiquement vérifié : ▪1/ en inspectant visuellement les points suivants : Etat de
la sangle ou de la corde : pas d'effilochage, pas d'amorce de coupure, pas de dommage visible aux coutures, pas de brûlure et pas de
rétrécissement inhabituel. / Etat des coutures et des fixations : pas de dommage visible. / Etat des parties métalliques : pas d'usure, pas
de déformation, pas de corrosion ni d'oxydation. / Etat général : rechercher toute dégradation éventuelle due aux rayons ultra-violets et
autres conditions climatiques. / Fonctionnement et verrouillage corrects des connecteurs. / Les conditions particulières telles que
l'humidité, la neige, la glace, la boue, la saleté, la peinture, les huiles, la colle, la corrosion, l'usure de la sangle ou de la corde, etc...,
peuvent réduire considérablement le fonctionnement du dispositif d'arrêt de chute. ▪2/ dans les cas suivants : avant et pendant utilisation
/ en cas de doute / en cas de contact avec des produits chimiques, solvants ou combustibles qui pourraient affecter le fonctionnement. /
s'il a été soumis à des contraintes lors d'une chute précédente. / au minimum tous les douze mois par le fabricant ou une organisation
compétente, mandatée par celui-ci. ▪EXAMEN PÉRIODIQUE de l'EPI : Un examen doit être réalisé au minimum tous les douze mois
par le fabricant ou une organisation compétente, mandatée par celui-ci.
l'efficacité de l'EPI et donc à la sécurité de l'utilisateur. Cette vérification doit être réalisée dans le respect strict des modes opératoires
d'examen périodique du fabricant. Un document écrit autorisant la réutilisation doit être obtenu lors de cette vérification pour pouvoir
réutiliser l'EPI. Ce document précisera que la sécurité de l'utilisateur est liée au maintien de l'efficacité et à la résistance de l'équipement.
Remplacer l'EPI si nécessaire. Conformément à la réglementation européenne, la fiche d'identification doit être remplie avant la première
utilisation du produit puis mise à jour et conservée avec le produit ainsi que le mode d'emploi par l'utilisateur. La lisibilité des marquages
doit être vérifiée périodiquement. ▪AVERTISSEMENTS : La sécurité de l'utilisateur dépend de l'efficacité constante de l'EPI, de sa
résistance et de la bonne compréhension des consignes de cette notice d'utilisation. Toute surcharge statique ou dynamique est
susceptible d'endommager l'EPI. Le poids de l'utilisateur incluant ses vêtements et son équipement ne doit pas dépasser le poids
maximum indiqué sur l'antichute. Il est dangereux de créer son propre système antichute car chaque fonction de sécurité peut interférer
sur une autre fonction de sécurité. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord par écrit
préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires. Ne pas utiliser hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions
d'emploi, ni au-delà de ses limites. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout accident direct ou indirect survenu à la suite d'une
modification ou d'une utilisation autre que celle prévue dans cette notice. ▪Température de l'environnement de travail: >-20°C / <+50°C.
Cet EPI a été testé avec une contrainte de masse supérieure de 50 % aux exigences normatives (à 150 kg) ▪ PART 2: RECORD CARD
: EXAMEN PÉRIODIQUE de l'EPI : 1) Référence du produit 2) Entreprise 3) Nom de l'utilisateur 4) N° de lot / N° de série 5) Date de
production 6) Date de 1ère utilisation 7) Date d'achat 8) Date d'inspection 9) Commentaires 10) Date de prochaine inspection 11)
Nom &Tampon & Signature 12) Type Equipements de protection individuelle 13) HARNAIS D'ANTICHUTE 14) La fiche d'identification
doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que
celles décrites dans la notice sont à exclure. 15) La périodicité des contrôles doit respecter les réglementations nationales et en tout cas
un contrôle doit être effectué au moins une fois par an.
conserver le produit dans son emballage / éloigner le produit de tout objet coupant, abrasif, etc... / tenir le produit éloigné de : rayons
du soleil, la chaleur, flammes, métal chaud, huiles, produits pétroliers, produits chimiques agressifs, acides, colorants, solvants, arêtes
vives et structures de faible diamètre. Stockage au sec et au propre, dans l'emballage d'origine à l'abri de la lumière, du froid, de la
chaleur et de l'humidité et à température ambiante.
chiffon et suspendre dans un local aéré afin de laisser sécher naturellement et à distance de tout feu direct ou source de chaleur, de
même pour les éléments ayant pris l'humidité lors de leur utilisation. Ne pas utiliser d'eau de javel, de détergents agressifs, de solvants,
d'essence ou de colorants, ces substances pouvant affecter les performances du produit. ▪Les parties métalliques seront essuyées avec
un chiffon imbibé d'huile de vaseline. L'eau de javel et les détergents sont rigoureusement prohibés. ▪Nettoyer la sangle uniquement
avec un détergent doux. ▪Stocker après nettoyage, à l'abri de la lumière dans un endroit sec et aéré. Cette notice doit être gardée tout
au long de la vie du produit. ANALYSE DE RISQUES : EN361 : Ces produits sont conçus pour la protection individuelle contre les
chutes de hauteur. L'utilisation de ces EPIs est réservée à des personnes compétentes ayant suivi une formation appropriée ou opérant
sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent, par conséquent les mauvaises utilisations sont réduites au minima. Pas de
risque de montage à l'envers car : 1) sur le harnais il y a une étiquette expliquant comment s'habiller.- EN FALL ARREST HARNESS
(according to EN361).- RAH33: HEAD DOWN HARNESS WITH RESCUE STRAP 3 ATTACHMENT POINTS Use instructions: This
manual must be translated (according to regulations) by the dealer, in the language of the country where the equipment is used. This
manual must be read and understood by the user before using the PPE. The test methods described in the standards do not represent
actual usage conditions. It is therefore important to study each work situation and that each user is fully trained in different techniques in
order to know the limits of the various devices. The use of this PPE is restricted to qualified persons properly trained or working under
the direct responsibility of a competent superior. The user's safety depends on the continuing efficacy of the PPE, its strength and the
proper understanding of the instructions in this manual. The user is personally responsible for any use of this PPE which does not comply
with the requirements of this manual and in the case of non-compliance with the security measures applicable to PPE specified by this
manual. The use of this PPE is restricted to persons in good health, certain medical conditions may affect the safety of the user, in case
of doubt contact a physician. For your safety, carefully follow the instructions for use, verification, maintenance and storage, described in
this leaflet. If the user is in a fall risk area, this product cannot be used alone, it becomes inseparable from a comprehensive fall protection
system (EN363), whose function is to minimize the risk of injury from falls. Before any use, refer to the recommendations for use for
each component of the system. In these cases, follow the instructions described in their own manual. The documentation supplied with
each product must be kept indefinitely by the user. The fall arrest harness (EN361) is the only body grip to be allowed for use with a fall
arrest system. It must be connected to the fall arrest system by connectors (EN362). The harness can be equipped with: 1 fall arrest
attachment point: back / 2 fall arrest attachment points: back + sternal / These attachment points are the only ones to be able to
accommodate a fall arrester device (energy absorber (EN355), retractable type fall arresters (EN360), mobile fall arrester system (EN353-
1 / EN353-2) in accordance with EN363. The harness can be fitted with connectors (EN362), a work support belt (EN358), a lanyard
(EN354) and a fall arrest shock absorber (EN355). In these cases, follow the instructions described in their own manual. The harness
may be equipped with the rescue straps. The rescue straps can be a protective equipment used for rescue (EN1498). The rescuer or
the rescued person must follow the informations described in its own manual in the situation (EN1498). In case of a fall risk, it is necessary
to supplement this system with a collective or personal restraint or protection device against falls from a height (EN363). DONNING
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
2
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
Non-respect des instructions du fabricant pour le transport, le
POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER
Instructions stockage/nettoyage: Pendant le transport et le stockage :
ENTRETIEN ET STOCKAGE : Nettoyer à l'eau et au savon, essuyer avec un
Cette vérification très importante est liée au maintien et à
UPDATE 03/09/2021

Publicité

loading