Télécharger Imprimer la page

Deltaplus RAH33 Notice D'utilisation page 8

Harnais d'antichute

Publicité

factores podem provocar degradações invisíveis a olho nu. Cuidado: certas condições extremas podem reduzir a vida útil a alguns dias.
Em caso de dúvida, elimine o produto para o submeter: a uma revisão / a uma destruição. Em caso de dúvida ou se o dispositivo tiver
servido para interromper uma queda, você deve retirá-lo imediatamente do uso e devolvê-lo ao fabricante ou a uma pessoa competente
indicada pelo fabricante. A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto.
PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer
alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer aos seus modos
operatórios. Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções de utilização. O fabricante não poderá ser
responsabilizado por qualquer acidente, directo ou indirecto, que decorrer no seguimento de uma alteração ou utilização diferente
daquela prevista nas presentes instruções. Não utilizar este equipamento para além dos seus limites. Com vista a certificar-se do seu
estado de funcionamento, e por conseguinte da segurança do utilizador, o produto deverá sistematicamente ser verificado:
cumprindo visualmente os seguintes pontos: Estado da correia ou da corda: nenhum desfibramento, nenhum início de corte, nenhum
dano visível nas costuras, nenhuma queimadura e nenhum encolhimento inabitual. / Estado das costuras e das fixações: nenhum dano
visível. / Estado das partes metálicas: nenhum desgaste, nenhuma deformação, nenhuma corrosão ou oxidação. / Estado geral: procurar
qualquer degradação eventual devida aos raios ultravioletas e outras condições climáticas / Funcionamento e bloqueio correctos dos
conectores.. / As condições particulares, como a humidade, neve, gelo, lama, sujidade, pintura, óleos, cola, corrosão, desgaste da
correia ou da corda etc. podem significativamente reduzir o funcionamento do dispositivo de paragem de queda.
casos: antes e durante a utilização / em caso de dúvida / em caso de contacto com produtos químicos, solventes ou combustíveis que
poderiam afectar o funcionamento. / se tiver sido submetido a constrangimentos aquando de uma queda anterior. / no mínimo, a cada
doze meses pelo fabricante ou uma organização competente, mandatada por este. ▪EXAME PERIÓDICO DO EPI: Deve ser realizado
um exame, no mínimo, a cada doze meses, pelo fabricante ou uma organização competente, mandatada por este. Esta verificação
muito importante refere-se à manutenção e eficiência do EPI e, por conseguinte, à segurança do utilizador. Esta verificação deve ser
executada cumprindo rigorosamente com os procedimentos de exame periódico do fabricante. Deve ser obtido um documento escrito
que autorize a reutilização aquando da verificação para poder reutilizar o EPI. O documento irá especificar que a segurança do utilizador
está relacionada com a preservação da eficiência e a resistência do equipamento. Substituir o EPI se necessário. De acordo com a
regulamentação europeia, a ficha de identificação deve ser preenchida antes da primeira utilização do produto, devendo posteriormente
ser actualizada e conservada com o produto e manual de instruções. A legibilidade da marcação do produto deverá ser verificada
periodicamente.
▪RECOMENDAÇÕES:
correcta compreensão das instruções do presente manual de instruções. Qualquer sobrecarga estática ou dinâmica pode danificar o
EPI. O peso do utilizador, incluindo as suas roupas e o seu equipamento, não deve ser superior ao peso máximo indicado no dispositivo
anti-queda. É perigoso criar o seu próprio sistema antiqueda uma vez que cada função de segurança pode afetar outra função de
segurança. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer
aos seus modos operatórios. Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções de utilização, nem para além dos
seus limites. O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer acidente, directo ou indirecto, que decorrer no seguimento de
uma alteração ou utilização diferente daquela prevista nas presentes instruções.
<+50°C. O presente EPI foi testado com um constrangimento de massa superior a 50% relativamente aos requisitos normativos (150
kg) ▪ PART 2: RECORD CARD : EXAME PERIÓDICO DO EPI: 1) Referência do produto 2) Empresa 3) Nome do utilizador 4) N° de
Lote / Série n° 5) Data de fabrico 6) Data da 1ª utilização 7) Data de compra 8) Data de inspecção 9) Comentarios 10) Próxima data
de inspecção 11) Nome & Carimbo & Assinatura 12) Tipo Equipamento de protecção individual 13) ARNÊS DE SEGURANÇA
ANTIQUEDA 14) A ficha de identificação deve ser preenchida antes da primeira utilização do produto, sendo posteriormente actualizado
e conservado pelo utilizador.Qualquer outro tipo de utilização diferente do descrito na ficha informativa está interdito. 15) A periodicidade
dos controlos deve cumprir as regulamentações nacionais e, em qualquer caso, deverá ser feito um controlo pelo menos uma vez por
ano. Armazenamento/manutenção e limpeza: Durante o transporte e o armazenamento: conservar o produto na sua embalagem /
afastar o produto de qualquer objecto de corte, abrasivo, etc... / manter o produto afastado de: raios solares, calor, chamas, metal
quente, óleos, produtos petrolíferos, produtos químicos agressivos, ácidos, colorantes, solventes, arestas vivas e estruturas de baixo
diâmetro. Armazenar os protectores de mangas quando secos e limpos dentro da embalagem inicial num lugar ao abrigo da luz, do
frio, do calor e da humidade e à temperatura ambiente. SERVIÇO E ARMAZENAGEM : Limpar com água e sabão, enxaguar com um
pano e colocar num local ventilado para que seque ao ar livre e afastado de qualquer fogo directo ou fonte de calor, bem como para os
elementos que tomaram a humidade durante a sua utilização. Não utilizar lixívia, detergentes agressivos, solventes, essência ou
colorantes uma vez que essas substâncias poderão afectar os desempenhos do produto. ▪As partes metálicas serão enxaguadas com
um pano embebido em óleo de vaselina. A lixívia e os detergentes são estritamente proibidos. ▪Limpar a correia apenas com um
detergente suave. ▪Armazenar em local seco, ventilado e ao abrigo de luz em suas embalagens de origem. Este manual deve ser
conservado ao longo da vida do produto ANÁLISE DE RISCOS: EN361 : Estes produtos foram concebidos para a protecção individual
contra as quedas de altura. A utilização destes EPIs está restrita a pessoas competentes devidamente treinadas ou que operam sob a
responsabilidade imediata de um superior competente. Por conseguinte, as utilizações incorretas são reduzidas ao mínimo. Nenhum
risco de montagem ao contrário porque:
VALBESCHERMINGSHARNAS (conform EN361).- RAH33: HARNAS MET VEILIGHEIDSRIEM 3 VERANKERINGSPUNTEN
Gebruiksaanwijzing: Deze gebruiksaanwijzing moet door de handelaar worden vertaald (volgens de van kracht zijnde wetgeving) in de
taal van het land waar de uitrusting wordt gebruikt. Deze gebruiksaanwijzing dient door de gebruiker te worden gelezen en begrepen
alvorens het PBM te gebruiken.
gebruiksvoorwaarden. Daarom is het belangrijk om iedere werksituatie te bestuderen en dat iedere gebruiker perfect is opgeleid in de
verschillende technieken om de grenzen van de verschillende apparaten te kennen. Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door
bekwame personen die een geschikte opleiding hebben gevolgd of door personen die onder de directe verantwoordelijkheid van een
bekwaam leidinggevende handelen. De veiligheid van de gebruiker hangt af van de constante efficiëntie van het PBM, van de weerstand
ervan en van een goed begrip van de instructies van deze gebruiksaanwijzing. De gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor ieder
gebruik van dit PBM dat niet in overeenstemming is met de voorschriften van deze gebruiksaanwijzing en in het geval van het niet
respecteren van de veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn op de PBM die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd. Dit
PBM mag uitsluitend worden gebruikt door mensen die in goede gezondheid verkeren. Bepaalde medische omstandigheden kunnen de
veiligheid van de gebruiker beïnvloeden. Neem bij twijfel contact op met een arts. Voor uw veiligheid dient u de gebruiksinstructies,
controle-instructies en instructies voor onderhoud en opslag die beschreven staan in deze handleiding, strikt in acht te nemen. Als de
gebruiker zich in een gebied bevindt waar een risico bestaat te vallen, mag dit product niet alleen worden gebruikt, maar uitsluitend als
onderdeel van een globaal valbeschermingssysteem (EN363) dat als doel heeft het risico op lichamelijke verwondingen tijdens een val
te minimaliseren.
Raadpleeg voor elk gebruik de gebruiksaanwijzingen van elk component van het systeem. Respecteer in deze
gevallen de instructies die beschreven staan in de betreffende gebruiksaanwijzingen. De documentatie die bij ieder product zit, moet
voor onbepaalde tijd door de gebruiker worden bewaard. Het valbeschermingsharnas (EN361) is het enige systeem van grip op het
lichaam waarvan het gebruik is toegestaan bij een valstopsysteem. Hij moet verbonden zijn met het valbeschermingssysteem via
verbindingsstukken (EN362). Het harnas kan uitgerust zijn met: 1 bevestigingspunt van het valbeschermingssysteem: op de rug, / 2
bevestigingspunten van het valbeschermingssysteem: op de rug + borst, / Deze bevestigingspunten zijn de enige punten die geschikt
zijn voor een valbeschermingsuitrusting (energie-absorberende uitrusting EN355), automatisch oprolbare valbeveiliging (EN360), mobiel
valbeschermingssysteem (EN353-1/EN353-2)) overeenkomstig norm EN363. Het harnas kan uitgerust zijn met verbindingsstukken
(EN362), een werkpositioneringsriem (EN358), een vallijn (EN354), een valstopsysteem met energie-absorber (EN355). Respecteer in
deze gevallen de instructies die beschreven staan in de betreffende gebruiksaanwijzing.
reddingsriemen. Deze reddingsriemen kunnen een beschermingsmiddel zijn dat bedoeld is voor reddingsacties (EN1498). De redder
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France –
8
Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
A segurança do utilizador depende da eficácia constante do EPI, da sua resistência e da
1) no arnês, encontrará uma etiqueta que explica como o utilizar.- NL
De testmethoden die worden beschreven in de normen vertegenwoordigen niet de werkelijke
▪Temperatura no ambiente de trabalho: >-20°C /
Het harnas kan uitgerust zijn met
▪1/
▪2/ nos seguintes
UPDATE 03/09/2021

Publicité

loading