Page 2
DEU-Betriebsleiter ALB-Drejtori Operativ BUL-£(•&!•#••" )#&•%••& CES-Výkonný «editel HRV-Operativni direktor DAN-Driftsleder EST-Tegevdirektor FIN-Operatiivinen johtaja ELL-´M7Z37Q_876[?J ¿73\]\5KÀJ ISL-Starfandi framkvæmdarstjóri LAV-Operatxvais direktors geodyna OPTIMA II LIT-Operacij| vadovas }~D-£(•&!•#••" )#&•%••& }ON-Operativni direktor NLD-Operationeel directeur POL-Dyrektor Operatywny RU}-Director Operator SLO-Výkonný riaditeº SLV-Operativni vodja SˆE-Driftledare TUR-‰letme }üdürü HUN-Operatív Igazgató...
Page 3
NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE - NOTES REGARDING DOCUMENTATION - ITA - ANMERKUNGEN ZUR DOKUMENTATION NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN - SPA - NOTES SUR LA DOCUMENTATION NOTAS SOBRE A DOCUMENTAÇÃO - POR - ПРИМЕЧАНИЯ ПО ДОКУМЕНТАЦИИ Product aid publication: Pubblicazione di supporto al prodotto: WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE Zum Produkt gehörendes Dokument:...
Warnungen. Release G1 -_________________ - Feb. 2015 PCN:14G0185__Features 32” in Manual Imput. PCN:14G0041__EAC Logo added on page iii. PCN:14G0211__New label Hofmann Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller des Gerätes geliefert: Snap-on Equipment Srl a unico socio...
Page 5
DISCLAIMER OF WARRANTIES AND LIMITES D’APPLICATION DE LA GARANTIE ET LIMITATIONS OF LIABILITIES LIMITATIONS DE LA GARANTIE While the authors have taken care in the preparation Bien que les auteurs aient accordé la plus grande of this manual, nothing contained herein: attention à...
Besonders die Sicherheitsvorrichtungen dürfen weder entfernt noch deaktiviert werden. Arbeiten an der elektrischen Anlage, sowohl beim Einbau als auch beim Umklemmen von Anschlüssen, müssen von einem Elektriker unter Einhaltung der nationalen elektrotechnischen Vorschriften Vorschriften zuständigen Energieversorgungsunternehmens durchgeführt werden. geodyna OPTIMA II...
être effectués par national standards and the regulations of the local power un technicien électricien dans le respect des normes station. électrotechniques nationales et des prescriptions de l'organisme distributeur d'énergie. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 10
BEGRENZUNGEN DES ARBEITSBEREICHS UND FÜR ALLE KONSEQUENZEN VERANTWORTLICH, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES GERÄTS ENTSTEHEN. Hinweis: BEDIENER DARF SICH ARBEITSBEREICH AUFHALTEN. DER BETREIBER MUSS DER NÄHE VON MASCHINEN BLEIBEN IN GUTE POSITION DER ARBEIT, IM COMMAND UNIT SEITE (A). geodyna OPTIMA II...
Page 11
SEUL L'OPERATEUR PEUT OCCUPER LA ZONE DE TRAVAIL. OPERATOR MUST BE NEAR THE MACHINE IN L’EXPLOITANT DOIT RESTER PRES DE LA GOOD WORKING POSITION; CONTROL SIDE (A). MACHINE ET EN BON POSITION DU TRAVAIL, SUR LE COMMANDES (A). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Drehmittelpunkt automatisch zu bestimmen. Am Ende des Messlaufs führt die Auswerte ein Matchen durch, das darin besteht, den Hochpunkt des Reifens mit dem Tiefpunkt der Felge zusammenzubringen. Die Auswuchtmaschine analysiert den Gesamtzustand des Rades und schlägt gegebenenfalls mögliche Korrekturen vor. geodyna OPTIMA II...
The balancer analyses the overall state of the partie inférieure de la jante. L’équilibreuse analyse l’état wheel and prompts any possible corrections. général de la roue et, le cas échéant, suggère de possibles corrections. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 14
FULL DIAGNOSTIC LASER POINTER: Auch wenn die Funktion des Laserzeigers nicht aktiviert ist, ist dieser in der Auswuchtmaschine dennoch vorhanden. Standardmäßig ist die Maschine auf den geodata Messarm-Modus eingestellt. Der Laserzeigermodus kann durch den technischen Kundendienst aktiviert werden. geodyna OPTIMA II...
Page 15
The Laser Pointer l'équilibreuse. Par défaut, la machine est paramétrée mode can be activated by contacting service. en Mode bras geodata. Il est possible d'activer la mode Pointeur laser en contactant le service après-vente. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
9. Bremspedal und Aktivierung der Power Clamp 9. Bremspedal und Aktivierung der Power Clamp 10.Kamera (5 Erfassungskameras) 10.Kamera (5 Erfassungskameras) 11. Laserzeiger 11. Laserzeiger Figura 1-8 Figura 1-8 1. Netzschalter (AN/AUS) 1. Netzschalter (AN/AUS) 2. Netzanschluss 2. Netzanschluss 3. Netzsicherung 3. Netzsicherung geodyna OPTIMA II...
Page 17
1. Interrupteur secteur (ALLUMÉ / ÉTEINT) 1. Interrupteur secteur (ALLUMÉ / ÉTEINT) 2. Power inlet 2. Power inlet 2. Branchement electrique 2. Branchement electrique 3. Main fuse 3. Main fuse 3. Fusible du secteur 3. Fusible du secteur geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 18
An der zum Gerät ist ein Markierungsschild angebracht, das folgende Daten enthält (Abb. 1-9): a- Name und Addresse des Herstellers b- Konformitätsmarkierung c- Baujahr d- Modell e- Seriennummer f- Nettogewicht g- Elektrische Daten (Volt, ph, Hz, kW und A) h- Schalldruckpegel geodyna OPTIMA II...
Numéro de série f- Weight f- Poids net g- Electric specifications (volt, ph, Hz, kW and A) g- Caractéristiques électriques (volt, ph, Hz, kW et A) h- Acoustic pressure h- Niveau de pression sonore geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
1710 x 1450 x 990 Maße der Verpackung (mm) H x L x T: 1850 x 1520 x 1200 Maschinengewicht: 210kg Versandgewicht: 255 kg Arbeitstemperaturbereich: 0-50 °C Luftfeuchtigkeitsbereich (nicht kondensierend): 10-90 % a 40 °C Geräuschemission: < 70 dB (A) geodyna OPTIMA II...
0-50º C Relative humidity (non Humidité relative (sans formation de condensing): 10-90 % a 40 °C buée): 10-90 % a 40º C Noise level: < 70 dB (A) Niveau sonore: < 70 dB (A) geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Rädern. Verhindert die Beschädigung der Felgen. Abb. 3.13 Drucker Der Farbdrucker druckt einen professionellen Bericht aus, der als Auswuchtbestätigung dem Kunden übergeben werden kann. Diese Bestätigung kann dazu dienen, eine 3-13 auf Serviceleistungen ausgedehnte Garantie zu dokumentieren. geodyna OPTIMA II...
The colour printer produces a professional report that can Ce certificat peut attester une garantie étendue sur les be delivered to the client as the balancing certificate. This performances. certificate can function as an extended guarantee of performance. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Funktion bei Freigabe Wird die Taste freigegeben, nachdem sie "konstant gedrückt" war, werden die gewählten Daten eingegeben 2 ESC-Taste – Ausstieg aus jeglichem Menü. – Ausstieg aus den C-Code-Verfahren. – Löschen der Hilfetexte und Fehlermeldungen. geodyna OPTIMA II...
– Exits the C codes procedures – Permet de quitter les menus. – Deletes the help information and error messages. – Permet de quitter les procédures des codes C. – Efface les textes d’aide et les messages d’erreur. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 28
Betriebsspannung anliegt. 9 OK-Taste – Die zuvor gewählte Menüoption wird eingeschaltet. Es handelt sich um eine Tipptaste. 10 Touch-Kursor, SCROLL – Die Funktionen innerhalb der Menüs können damit gescrollt werden. Der Kursor wird durch Antippen aktiviert. geodyna OPTIMA II...
– Scrolls the items in the Menu. Touch control key. 10 Curseur tactile, SCROLL – Permet de faire défiler les éléments des menus. Il suffit de frôler le curseur pour l’activer. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Pull-Down-Menüs und bieten dem Bediener Auswahlpunkte oder Steuerfunktionen. die Menütaste F1 enthält kein Untermenü, da man mit ihr von der Seite des HAUPTMENÜS direkt zur Seite der AUSWUCHTUNG wechseln kann. Die Symbole sind diejenigen der Abb. 4-3. Bild 4-3 Ausgangsbildschirm/Hauptmenü geodyna OPTIMA II...
BALANCING screen. The icons are shown in Fig.4-3. secondaire car elle permet de passer directement de la page-écran du MENU PRINCIPAL à celle de l’EQUILIBRAGE. Les icônes sont illustrées Fig.4-3. Fig. 4-3 Initial screen/Main menu Fig. 4-3 Image de départ/Menu principal geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
In Informationsfeldern, Menüfeldern und im Anzeigefeld. P1 Radtyp 1 –Standardrad–, Nennmaße in Zoll oder Millimetern P2 Radtyp 2 –Rad für Motorräder P3 Felge Typ 1 - Standardfelge P4 Felge Typ 2 – Felge für Motorräder – geodyna OPTIMA II...
P2 Type de roue 2, - roue de moto P3 Rim type 1 – standard rim Type de jante roue standard P4 Rim type 4 - motorcycle rim Type de jante roue de moto geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 34
P11 Messarm für Abstand und Durchmesser P12 Messarm für Abstand und Durchmesser mit Klebegewicht P13 Anzeige der gemessenen Unwucht und der Eindrehrichtung (rote Pfeile oder Pfeilspitzen) P14 Ausgleichsposition erreicht (grüne Pfeile) P15 Ausgleichspositionen für beide Ebenen erreicht geodyna OPTIMA II...
(flèches rouges ou pointes de flèche). P14 Correction position reached (green arrows) P14 Position de correction atteinte (flèches verts). P15 Positions de correction pour tous les deux plans de P15 Correction position for both correction planes reached correction atteinte. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 36
• • P16 Kompensationlauf durchgeführt. P17 Den Radschutz herabsenken und auf START drücken um den Messlauf zu starten. P18 Justiergewicht P19 Hauptwelle / Power Clamp P20 Strichmarkierung links am Reifen anbringen. P21 Strichmarkierung rechts am Reifen anbringen. geodyna OPTIMA II...
Page 37
P19 L’arbre principal / Power Clamp P20 Provide mark on left tyre side P20 Placer repère à gauche sur le pneu P21 Provide mark on right tyre side P21 Placer repère à droite sur le pneu geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 38
P26 Felge drehen, bis Ventil exakt senkrecht über Hauptwelle steht. P27 Rad drehen, bis Ventil exakt senkrecht über Hauptwelle steht. P28 Reifen auf Felge verdrehen, bis Markierung exakt überVentil steht. P29 Reifen auf Felge verdrehen, bis Doppelmarkierung exaktüber Ventil steht. P30 Reifenmontiermaschine geodyna OPTIMA II...
Page 39
P29 Orienter le pneu sur la jante jusqu’à ce que le double repère soit positionné exactement au-dessus de la valve. P30 Tyre changer P30 Démonte-pneu geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
- ESC drücken; die Menüliste wird nicht mehr angezeigt. - Eine andere Menütaste drücken; das neue Menü wird geöffnet und die bisherige Auswahl gelöscht. Menüarten Je nach aktivierter Bildschirmseite in den verschiedenen Programmphasen können die Menüs, die einer gewissen Taste zugeordnet sind, variieren. geodyna OPTIMA II...
The Menus assigned to the same Key position can vary Types de menu according to the operational screen in the different program phases. Selon la page ouverte et les étapes du programme, les menus associés à une position de touche peuvent varier. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 42
Auswahl ALU 4 Auswahl ALU 5 Keiner der Menüpunkte kann die Auswahl für ALU P freigeben. Die Taste F4 bietet folgende Menüpunkte: Auswahl Erfassung Ende der Gewichte 10 Zugang zur EINGABE DER FELGENDATEN 11 Zugang zur OPTIMIERUNG geodyna OPTIMA II...
Page 43
Weights Fine Reading Selection Access to RIM DATA INPUT La touche F4 présente les éléments de menu suivants : Access to OPTIMISATION Sélection Lecture Fin des masses Accès à SAISIE DONNEES JANTE Accès à OPTIMISATION geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 44
Zugriff auf die Felder „b” und „c” zur Auswahl und Änderung der in der Basisliste „a” gezeigten Optionen. Abwechselnde Auswahl der Felder „b” und „c”. Die Taste F5 bietet folgende Menüpunkte: Eingabe der Einstellungen Auswahl der USB-TASTATUR (englisches Layout) geodyna OPTIMA II...
Page 45
Sélection alternative des encadrés b et c. The F5 key contains the Menu Items: Selections Set Input La touche F5 présente l’élément de menu : USB KEYPAD selection (English layout) Saisie des sélections paramétrées Sélection du CLAVIER USB (version anglaise) geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
F4 drücken, um die Art des Zeichens auszuwählen und F2/ F3 für die Positionsveränderung nach rechts oder links in derselben Zeile. 4-10 Um einen Text einzugeben und zur nächsten Zeile zu gelangen, OK drücken, dann F3. Eine weitere Zeile auswählen und auf dieselbe Weise fortfahren. geodyna OPTIMA II...
Page 47
Appuyer sur OK, puis sur F3 pour saisir le texte et passer à la line. Select another line and proceed in the same way. ligne suivante. Sélectionner une autre ligne et procéder de la même façon. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Das Video zeigt auch Hilfetexte in der Nähe Untermenüs auf dem Bildschirm. Für jedes vorab ausgewählten Menü ein Ballon neben mit Hilfetext über das Funktionieren des in diesem Augenblick angezeigt (Bild 4-13). Hinweis : Die Funktionalität ist verfügbar, wenn im Menü EINSTELLUNGEN aktiviert. 4-13 geodyna OPTIMA II...
(Fig. 4-13). (Fig. 4-13). Note: The functionality is available if activated in the SETTINGS Note: menu. La fonctionnalité est disponible si activé dans le menu des paramètres. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
- der Anbringung der Klebegewichte. Ausziehbarer und nach oben schwenkbarer Arm. Tastspitze zur Felgenvermessung (Abstand - Durchmesser) für alle Profilarten. Gewichtepratze zum Fixieren des Klebegewichts für das Antasten der späteren Anbringposition und beim Anbringen des Ausgleichsgewichts. Eingelegtes Klebegewicht. Gewichteandrückbolzen, gefedert. 4-16 geodyna OPTIMA II...
Adhesive weight held in weight holder. Masse adhésive insérée. Spring-suspended applicator. Applicateur de masses, à ressort. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
– Unwuchtgrößenanzeige in 5-Gramm-Stufen. – Unterdrückung des kleinsten angezeigten Unwuchtwerts (Grenzwert 3,5 Gramm). – Zwangsweise Abbremsung des Rades bei Öffnen des Radschutzes während eines Messlaufs.. – Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht ausgeschaltet. – Starten eines Messlaufs durch Schließen des Radschutzes. geodyna OPTIMA II...
– Compensation of adaptor unbalance switched off. pendant la lancée de mesure. – Starting the mesuring run by closing thewheel guard. – compensation du balourd du moyen de serrage débranché. – Démarage de la mesure par fermeture du carter. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Der Breitenmessarm war auch beim 2. Versuch nicht in Ruhelage. Der Breitenmessarm wird abgeschaltet. 3 Sekunden warten oder mit der STOP–Taste oder der ESC–Taste weitergehen. E145 Die Inhalte der beiden Dauerspeicher sind unterschiedlich, enthalten aber beide gültige Daten. geodyna OPTIMA II...
ESC key. E145 E145 Les contenus des deux mémoires permanentes sont The contents of both permanent memories are different, différents, lesdites mémoires contenant tout de même des but both contain valid data. données valables. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 56
Kundendienst in Verbindung: • Überprüfen Sie die Platine der Kameras • Überprüfen Sie die Verbindungen • Laden Sie die Software der Platine der Kameras erneut. E900 Das gespeicherte Maschinenmodell ist unbekannt. E901 Die Maschine ist nicht justiert. geodyna OPTIMA II...
Page 57
E900 E900 Unknown machine model. Le modèle de machine mémorisé n’est pas connu. E901 E901 The machine is not calibrated. La machine n’a pas été étalonnée. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 58
Netzspannung über 275 V. Die Elektronik der Maschine ist in Gefahr! Netzschalter ausschalten! Netzspannung mit Vorschalttransformator (Mat.–Nr. 6705 902) in den Bereich 200 - 230 - 240 Volt bringen. Schäden, die beim wiederholten Auftreten dieser Meldung entstehen, fallen nicht unter die Garantie. geodyna OPTIMA II...
(réf. 6705 902). Any damage resulting from repeated occurrence of this Tout endommagement causé alors que ce message est à error code is not covered by the guarantee. nouveau affiché n’est pas couvert par la garantie. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Grundaufnahme Power clamp von Hand auf den Konusschieben und dabei die Schraubenköpfe durch die Bajonettscheibe stecken. Grundaufnahme Power clamp verdrehen bis das Schraubengewinde in der Bajonettscheibe anliegt. Spannhülse mit dem Andrucktopf aufschieben und spannen. Schrauben gleichmäßig mit einem Gabelschlüssel SW 13 anziehen. geodyna OPTIMA II...
Enficher la douille de serrage avec la tête de serrage clamp. ;serrer. Tighten the screws evenly with an open end wrench, Serrer les vis de façon uniforme avec une clé à fourche width across flats 13 mm. cote sur plats 13. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Rad abspannen Hinweis : Während die Spannklauen entspannen, das Rad etwas festhalten, damit es nicht umkippt, wenn sich die Spannung löst. • Das Pedal anheben (Bild. 6-6). • Die Spannhülse vom Spannfutter abziehen. • Das Rad abnehmen. geodyna OPTIMA II...
• Lift the pedal (Fig. 6-6). • Soulever la pédale (Fig. 6-6). • Remove the clamping sleeve from the chuck. • Prendre la douille de serrage du mandrin. • Remove the wheel. • Enlever la roue. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Annullierung des Kompensationslaufs (Abb. 6-8a). Die Kompensierung ist wirksam, bis sie rückgängig gemacht 6-8a wird durch erneutes Drücken der Menütaste F6 (1, Bild 6- 8a), durch eine Nachjustage, durch eine Laufruhenoptimierung oder durch Ausschalten der Maschine. geodyna OPTIMA II...
F6 (1, Fig. or an optimisation run, or by switching off the machine. 6-8a), en effectuant un réajustement, en initiant une optimisation de la stabilité de marche ou en mettant la machine hors service. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Korrekturstellungen des in Verarbeitung befindlichen Rades sich außerhalb des 6-10 Erfassungsbereiches des Vermessungskalibers befinden sollten, ist es trotzdem möglich die Ausmaße über das Menü einzugeben und in der manuellen Modalität vorzugehen (Kapitel 7.3). geodyna OPTIMA II...
(Chapter 7.3). possible de paramétrer les dimensions depuis le menu et de continuer dans le mode manuel (voir § 7.3). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 68
Bild 6-11 c LLkw-Rad – Stahlfelge Bild 6-11 d LLkw-Rad – Steilschulter-Stahlfelge Bild 6-11 e Leichtmetallrad - Felgen ohne Sitz für Gewichte mit Klipp-Befestigung Bild 6-11 f Leichtmetallrad – Klebegewichte 1 Linke Ausgleichsebene, erster Antastvorgang. 2 Rechte Ausgleichsebene, zweiter Antastvorgang. 6-11 geodyna OPTIMA II...
Roue en alliage léger – Masses adhésives 1 Left correction plane, first application position. 1 Plan de correction gauche, premier processus de palpage 2 Right correction plane, second application position. 2 Plan de correction droit, deuxième processus de palpage. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 70
Felgenschüssel; die Ausgleichsebene für das Klebegewicht kann exakt über den internen Abtastarm erfasst werden. Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter. Alu 5 Federgewicht rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter. 6-12 F4 = Easy Alu Toggle geodyna OPTIMA II...
Öffnen Sie danach den Parameter "Daten in den permanenten Speicher übertragen" und stellen Sie "Aktivieren" ein. Hinweis : Für das Surfen durch die Funktionsmenüs und die Art und Weise der Eingabe der persönlichen Daten siehe Kapitel 10 Betriebsart. geodyna OPTIMA II...
Pour la procédure de navigation à travers le menu Note : fonctions et les modes de paramétrage, voir le Chapitre refer to Chapter 10 Operating Mode for the navigation 10 Mode Opérationnel. procedure through the function menus and the setting modalities. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Auf diese Weise berechnet die Maschine die Unwuchten auf der Basis der NENNWERTE (theoretische Daten) Für das normale Verfahren zum Auswuchten empfiehlt es sich immer, die Daten mithilfe des automatischen Datenerfassungssystems einzugeben, d.h. über die Easy Alu-Funktion. geodyna OPTIMA II...
Modalitäten Alu0, Alu1, Alu4 und Alu5 die Felgenbreite immer über die Tastatur von Hand eingegeben werden. Die OK–Anzeige und die Empfehlung zum Laufruhenoptimieren und die Durchführung der Laufruhenoptimierung funktionieren nur exakt, wenn die Felgenbreite korrekt eingegeben wurde. geodyna OPTIMA II...
été entrée correctement. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 78
Nach dem Messlauf besteht die Möglichkeit, einen anderen Alu-Modus zu wählen und die entsprechend neu berechneten Werte zu erhalten. Die Maschine berechnet die Ergebnisse automatisch neu. Kein weiterer Messlauf ist erforderlich. Auf der Bildschirmseite AUSWUCHTEN die Taste F2. 7-6a geodyna OPTIMA II...
Il n'est pas nécessaire d'effectuer une automatically recalculates the results. Another nouvelle lancée de mesure. measuring run is not required. Sur l'écran EQUILIBRAGE, appuyer sur la touche F2 On the BALANCING screen press the F2 Menu. Menu. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Feld 1 FELGENDATEN-EINGABE wählen. Die Bildschirmseite FELGENDATEN-EINGABE (Bild 7-10) erscheint. bzw. Auf der Bildschirmseite AUSWUCHTEN (Bild 7-9) die Taste F4 MENÜ drücken und das Feld 1 FELGENDATEN- EINGABE wählen. Die Bildschirmseite FELGENDATEN-EINGABE (Bild 7-10) erscheint. 7-10 geodyna OPTIMA II...
Sur l'écran EQUILIBRAGE (Fig. 7-9), appuyer sur la The RIM DATA ENTRY screen (Fig. 7- 10) will open. touche F4 MENU et sélectionner l'option 1 ENTREE DONNEES DE JANTE. L'écran ENTREE DONNEES DE JANTE (Fig. 7-10) s'affiche. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 82
Auflösung und Unterdrückung der Unwuchten wie für einen PKW. Die durchführbaren Schritte sind in der Tabelle „Anforderungen des Produkts" angegeben. Nach der Wahl erscheint auf der Zustandsleiste oben links das Piktogramm für den verwendeten Fahrzeug-Typ, Bild 7-12. 7-12 geodyna OPTIMA II...
Consulter les pas exécutables dans la at top left Fig. 7-12. table "Caractéristiques du Produit". La sélection effectuée, l'icône d'identification du type de véhicule traité s'affiche dans la barre d'état en haut à gauche (Fig. 7-12). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 84
Innenschulter und eines Klebegewichts an der Außenseite der Felgen. 7-13 uf der Zustandsleiste oben links erscheint das Piktogramm für den verwendeten ALU-Modus Bild 7-13. ALU 5 ALU 4 ALU 3 ALU 2 ALU 1 ALU 0 7-14 geodyna OPTIMA II...
à ressort sur le côté externe de displayed in the Status Bar at top left. jante. L'icône d'identification de l'Alu utilisé s'affiche dans la barre d'état en haut à gauche (Fig. 7-13). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 86
Den Nenndurchmesser auf den Felgen bzw. dem Reifen ablesen und notieren. 7-18 Die Menütaste F4 drücken (3, Bild 7-17) und das Pull- down-Menü durchgehen, bis der erwünschte Wert erscheint. Die Menütaste F4 drücken und den Wert einstellen. geodyna OPTIMA II...
Appuyer sur la touche de menu F4 (3, Fig. 7-17) et chercher la valeur à l'aide de la commande de défilement. Appuyer sur la touche de menu F4 pour saisir la valeur. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Wert angezeigt wird, der dem gemessenen Wert entspricht. Sobald der gewünschte Wert erscheint, dieselbe Taste nochmals drücken. Die Felgenabmessungen sind komplett eingegeben; sie bleiben erhalten, bis neue Maße eingegeben werden bzw. die Maschine ausgeschaltet wird. 7-21 geodyna OPTIMA II...
Les dimensions de jante sont intégralement entrées; elles seront conservée jusqu’à ce que la machine soit débranchée. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Bild 7-22 PROFILE Belegung der Menütasten: F1 Zugriff auf das AUSWUCHTEN-Menü F2 Nicht belegt F3 Abspeichern des aktuellen Profils im Permanentspeicher F4 Nicht belegt 7-22 F5 Anwendung eines Radprofils, das im Speicher gewählt wurde F6 Nicht belegt geodyna OPTIMA II...
F3 Mémorisation permanente du profil courant F5 Applies a wheel profile selected from the memory F4 Non attribuée F6 Not assigned F5 Application d'un profil de roue sélectionné dans la mémoire F6 Non attribuée geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 92
Die Bildschirmseite FELGENDATEN-EINGABE (Bild 7- 25) erscheint. Hier werden die aufgerufenen Daten gezeigt. Sicherstellen, dass die Eingaben im Feld "Anzeigen" und in der Zustandsleiste richtig sind. Die Maschine ist bereit den Messlauf zu starten ( 8.1). geodyna OPTIMA II...
The machine is now ready to proceed with the measuring La machine est prête à effectuer une lancée de mesure run ( 8.1). 8.1). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Maschine zeigt den ALU-Nennmodus, der dem vorher eingestellten ALU P-Modus entspricht. Das Auto-Stop-System -ASS- (nur beim Modell Power Clamp) ist nicht mehr aktiv und die Ausgleichsgewichte müssen so angebracht werden , wie es im Kapitel 8.2.3 beschrieben ist. geodyna OPTIMA II...
Le système Auto-Stop -ASS- (Modèle Power Clamp indications in chapter 8.2.3. uniquement) n'est plus activé et l'application des masses doit être effectuée en suivant les instructions, rubrique 8.2.3. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Radschutz runter geschoben wird und auf die START Taste gedrückt wird. Dann den Radschutz anhebenund das Rad im Auslaufen auf Höhen– und Seitenschlag beobachten. Anschließend das Rad durch Drücken der STOP– Taste abbremsen. geodyna OPTIMA II...
Finally brake the wheel by operation of the STOP key. Relever ensuite le carter de roue et observer un éventuel faux–rond ou voilage quand la roue décélère. Freiner ensuite la roue en appuyant sur la touche STOP. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Gewichte in grauer Farbe angegeben, die sich in 7-28.a Positionen befinden, die mit der erfassten Konfiguration der Felge vereinbar sind. Anm: Die Veränderung der Art der Anbringung der Gewichte wird automatisch bei allen folgenden Reifen gleicher Größe vorgeschlagen, bis die Maschine ausgeschaltet wird. 7-29 geodyna OPTIMA II...
The suivantes de mêmes dimensions, jusqu'à la mise hors selection is deleted when the machine is switched tension de la machine. off. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 100
Die Lageveränderung ist auf allen Radebenen möglich die vom Applikator Arm erreicht werden können. Wird die Stellung des Gewichtes auf einer Ebene verändert, nimmt das Gewicht der gegenüberliegenden Lage eine rote Farbe an um die veränderten Angaben von Wert und/oder 7-26a Stellung anzuzeigen. geodyna OPTIMA II...
Page 102
Freeze gedrückt wird (1, Abb. 7-32). Auf diese Weise verschwindet das Icon mit dem Vorhängeschloss (3, Abb. 7-33a): wodurch angezeigt wird, dass das Scannen des Felgen gestattet ist und das es beim nächsten Messlauf notwendig sein wird um die Radangaben zu ermitteln. geodyna OPTIMA II...
Fig. 7-33a) pour indiquer que le balayage de la jante est necessary for the wheel data acquisition at the next wheel autorisé et qu'il sera nécessaire pour la collecte des run. données roue au lancement roue suivant. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 104
Sperre der Raddaten eingestellt hat, wird die Einstellung der Sperre automatisch gelöscht und die Maschine arbeitet im Modus AUSGESCHALTET weiter, wobei sie die eben eingegebenen Daten als Grundlage nimmt. Beim nächsten Aufspannen des Rads tastet die Maschine die Profile wieder vollständig ab. 7-35 geodyna OPTIMA II...
Page 105
MANUEL et en tenant compte des nouvelles données saisies. Au montage de la roue successif, la machine effectuera la reconnaissance complète des profilés. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 106
Fall öffnen Sie mit F5 den Modus des "versteckten Gewichts". Nur falls es unmöglich sein sollte, eine oder mehrere Radbreiten zu erfassen (z.B. bei einer Felge ohne Reifen), erscheint automatisch die Seite zur Eingabe der Raddaten, wobei die nicht erfassten Werte rot markiert sind. geodyna OPTIMA II...
Page 107
Si, et seulement si, il est impossible de lire une ou plusieurs in red. dimensions roue (ex.: en présence d'une jante sans pneu), le système affichera automatiquement la page de sélection des données de la roue, avec en rouge les valeurs non mesurées. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Wählen Sie das Thema "Einstellung der Messungen". • Öffnen Sie den Parameter “Speichenerfassung” und wählen Sie den Wert “Erweitert”. 7-36 • Führen Sie den Messlauf wie gewohnt durch. Anm: Während des Erfassungsvorgangs erscheint das Symbol aus Abb.7-37. 7-37 geodyna OPTIMA II...
During the Detection the icon in (Fig. 7-37) is displayed. Avec cette fonctionnalité, le cycle de mesure dure max.4 secondes de plus. Pendant la collecte des données, il apparaît à l'écran l'icône illustrée (Fig. 7-37). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Wie bei allen Automatischen Betriebsarten können auch im "OPTIMA"-Modus die vorher beschriebenen Funktionen verwendet werden: “LAGEVERÄNDERUNG" ( 7.8) “Rim Data Freeze” ( 7.8.1). “Erweiterte Speichenerfassung” ( 7.9). Weitere Menüpunkte und Merkmale dieser Betriebsart sind weiter unten beschrieben. 7-41 geodyna OPTIMA II...
“Advanced Spokes Detection” ( 7.9). “Identification avancée rayons” ( 7.9). Further Menu Items and specifications of this mode are Il est décrit ci-après d'autres éléments du menu et les described below. caractéristiques propres à ce mode. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 112
1 Öffnet die Seite der Optima-Diagnose Menü F4 2 Öffnet die Seite des Matchens Menü F6 3 Drucken der Auswuchtergebnisse Auswahl zum Ausdrucken der aktuellen Seite. Für Erklärungen bezüglich der anderen Menüpunkte und Icons, lesen Sie bitte Grundkapitel „Schaltelemente”. 7-43 geodyna OPTIMA II...
Page 113
4 Pour sélectionner Impression dans la page-écran courante. For information about the other items and icons, refer to the basic chapter "Control Elements". Pour en savoir plus sur les autres éléments et icônes, voir "4. Eléments de commande". geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 114
(Abb. 7-44a) Menü F3 - F4 1 Öffnet das geometrische Matchen des gesamten Rads. 2 Öffnet das geometrische Matchen, ausgehend nur von der Felge. Für Erklärungen bezüglich der anderen Menüpunkte und Icons, lesen Sie bitte Grundkapitel „Schaltelemente”. 7-44a geodyna OPTIMA II...
Page 115
2 Access to the geometrical Matching of just the rim. jante nue. Pour en savoir plus sur les autres éléments et icônes, For information about the other items and icons, refer to voir "Eléments de commande". the basic chapter "Control Elements". geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 116
Folgendes finden: (Abb. 7-47) Menü F3 1 Führt zur Seite Montageanweisung zurück. 2 Gibt Zugang zur Unrundheit der 1., 2., 3. Harmonischen. Für Erklärungen bezüglich der anderen Menüpunkte und Icons, lesen Sie bitte Grundkapitel „Schaltelemente”. 7-43 7-47 geodyna OPTIMA II...
Page 117
2 Pour accéder à l’excentration de 1 ère et 3 harmonique. For information about the other items and icons, refer to Pour en savoir plus sur les autres éléments et icônes, voir the basic chapter "Control Elements". "Eléments de commande". geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 118
Beim Messlauf eines Rads mit Reifen erscheint im Optima- Modus die Seite der Abbildung 7-40. 7-40 START “ ” NUR FELGE SCANNEN Beim Messlauf nur einer Felge erscheint im Optima- Mosud die Seite der Abbildung 7-40b. 7-40b geodyna OPTIMA II...
Page 119
“RIM OMLY SCANNING” In Optima mode, during a bare rim measuring, the Dans le mode Optima, au cours du lancement d’une roue Screen in Figure 7-40b is displayed. avec pneu, il apparaît la page-écran Figure 7-40b. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Gewichte hinter den Speichen (versteckte Gewichte) zu starten (Abb. 7-51). 7.10.1.1 TDI: Anzeige der Tiefe des Reifenprofils. 7-50 Während des Messlaufs im Optima-Modus erfasst die Maschine immer automatisch die Tiefe des Reifenprofils im mittleren Bereich des Reifens und am gesamten Umfang. 7-51 geodyna OPTIMA II...
Page 122
Drucker der Auswuchtmaschine vor). 8) TOGGLE-Taste; dient zur Freigabe des Drucks im Netzwerk (bereitet die Übertragung des Berichts an den Netzwerk-PC vor). Benutzen Sie nach der Vorauswahl die Taste für den von Ihnen gewünschten Druck. 7-54 geodyna OPTIMA II...
8) Touche TOGGLE; pour autoriser l'impression dans le mode réseau (le rapport peut être envoyé à l'ordinateur du réseau). After the pre-selection use the most suitable print key. Après avoir effectué cette sélection, presser la touche qui correspond au mode d'impression souhaité. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 124
Um die Funktion für das schnelle Wechseln des Druckers benutzen zu können, muss der Menü-Punkt "Druckermodell" in den EINSTELLUNGEN auf "Network Pdf" eingestellt werden. Nur dann ist es möglich, über die TOGGLE-Taste (Abb. 7.54a) zwischen "lokaler Druck" und "Druck im Netz" zu wählen. geodyna OPTIMA II...
Page 125
"Modèle d'imprimante" du menu Réglages doit être nécessairement "Network Pdf". A ce stade, avec la touche TOGGLE (Fig. 7.54a), il est possible de sélectionner soit - Impression en local - Impression en réseau. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Matchvorgang, oder schlägt automatisch das Bild für den geeigneten Eingriff zur Abhilfe vor, falls nötig. Nur im Modus OPTIMA FULL ( 7.11) und wenn die RFV- Funktion (Radialkraftschwankung, Optional) installiert ist: m) RFV-Äquivalent (Erste Harmonische). n) RFV-Äquivalent (Spitze-Spitze). o) Reifenfülldruck. geodyna OPTIMA II...
Meldungen über Probleme an der Felge werden in folgenden Fällen angezeigt: Hoher Höhenschlag der Felge oder Hoher Seitenschlag der Felge oder Hohe Unrundheit der ersten Harmonischen des Rades und der Unrundheitsanteil von Felge und Reifen liegt über 60 Prozent (hohe geodyna OPTIMA II...
High runout on rim, but no possibility of improving by Excentration de première harmonique à la jante). matching. Check rim for defects. Message d'Alerte If matching is recommended: Si aucune Centrage n'est conseillée: High runout on rim. Geometric matching is recommended. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 130
Wenn das Matchen empfohlen wird. Mögliches Problem am Reifen. Überprüfen Sie den Reifen auf eventuelle Defekte. Die letzte Zeile des Hinweisfeldes ist folgende: Für weitere Informationen drücken Sie auf HILFE (HELP). Um zum Auswuchten zurück zu kehren, drücken Sie ESC. geodyna OPTIMA II...
Page 131
Problème potentiel sur le pneu. Contrôler le pneu pour détecter des défauts éventuels. La dernière ligne du cadre de attention est: Pour plus d'informations, appuyer sur HELP. Pour revenir aux déséquilibres, appuyer sur ESC. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Unrundheit zur Verfügung steht. Um die Funktion zu aktivieren, öffnen Sie die Seite „EINSTELLUNGEN” und befolgen Sie den Pfad: „OPTIMA-Einstellungen / Unrundheitsmessungen der Räder an mehreren Positionen”, stellen Sie „Aktiviert” ein und drücken Sie „OK”. 7-58 geodyna OPTIMA II...
Pour autoriser la fonction, accéder à la page-écran “OPTIMA Settings / Measure Wheel Runout in "REGLAGES" et suivre les sélections: Multiple Positions”, “Réglages OPTIMA / Mesure Excentration Roues dans set “Enable” and press ”OK”. Positions Multiples”, paramétrer “Activer” puis presser “OK”. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 134
(c): Kehrt zur Anzeige der 1. Harmonischen zurück. Anm.: In dem ausgedruckten Bericht werden die Daten und Grafiken aller drei Harmonischen der einzelnen, gerade angewählten Unrundheit dargestellt (siehe die Darstellung im Kapitel "Bericht ausdrucken" 7.10.7). 7-60 geodyna OPTIMA II...
(see representation in the Printing the Report chapter courante sélectionnée (voir représentation dans la 7.10.7). rubrique Impression du rapport 7.10.7). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
F1 drückt, erscheint das Auswuchtbild wieder; wenn man ESC oder STOP drückt, kehrt man zum “Optima- Matching” zurück; von dort kann man durch Drücken von F1 den vorher unterbrochenen Vorgang des geometrischen Matchens wieder aufnehmen. 7-64 geodyna OPTIMA II...
F1 to continue the previously OPTIMA"; depuis cette dernière, en appuyant sur F1, il interrupted geometric matching procedure. est possible de reprendre la procédure de Centrage géométrique précédemment interrompue. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 138
(Abb. 7-68). Die Erfassungsstellen der Laser an der Felge entsprechen den Berührungspunkten, die mit einer Kugel vom Durchmesser 16 mm erhalten werden; siehe Abb. 7-69. Am Ende erscheint die Grafik mit den Kurven des Höhenschlags des rechten und des linken Wulstsitzes (Abb. 7-70). 7-70 geodyna OPTIMA II...
When the run is complete, the graph showing the curves talons (Fig. 7-70). for the radial Run-out of the right and left bead recesses appears (Fig. 7-70). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 140
Anmerkung: Die Aktivierung der Funktion „NUR FELGE" ermöglicht es außerdem, automatisch einen Bericht speziell nur für die Felge „Diagnosebericht der Felge" auszudrucken (wenn der optionale Drucker vorhanden ist 7.10.7). Anmerkung: Diese Funktion verlängert den Messzyklus, der dann insgesamt 55 Sekunden dauert. geodyna OPTIMA II...
Page 141
55 seconds. "Rapport diagnostic de la jante" 7.10.7). Note : Avec cette fonctionnalité, le cycle de mesure dure plus longtemps : le temps total est de 55 secondes. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
H) Grenze (Schwelle) für den Spitze-Spitze-Wert des Höhen-/Seitenschlag nur der Felge. Voreingestellter Wert: 1 mm. Zur Einstellung des Schwellwerts für die Tiefe des Reifenprofils (TDI-Funktion). Die Skala reicht von 0 bis 10 mm (0-0,400 Zoll). Voreingestellter Wert: 1,7 geodyna OPTIMA II...
à advanced function "Set of Wheels". Set as "Disabled" l'écran. Valeur prédéfinie: 1,7 mm (0,068 pouce). to cancel the Pull reading during the run. Preset value: Enabled. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 144
Anomalien an den Seitenwänden während der 3D- Anzeige. T) Aktiviert/deaktiviert die Seite, die die Berechnung des Felgenschlags in mehreren Positionen anzeigt. U) Aktiviert/deaktiviert die Anzeige der Analyse der drei Harmonischen des Felgenschlags. V) Aktiviert/deaktiviert die Berechnung der RFV (Radial Force Vectoring). geodyna OPTIMA II...
Page 145
3D. T) Activer/Désactiver la page-écran qui montre le calcul d’excentration dans plusieurs positions. U) Activer/Désactiver l’affichage des trois harmoniques relatives à l’excentration. V) Activer/Désactiver le calcul de la force radiale RFV (Radial Force Vectoring). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Prozentsatz der Verbesserung, die durch den empfohlenen optima-Vorgang erreicht werden kann. p) Gemessene dynamische Unwucht (rechts und links). q) Statische Unwucht, die aus den gemessenen dynamischen Komponenten errechnet wurde. Empfohlene Position zum Anbringen der Gewichte. 7-76 geodyna OPTIMA II...
Suggested position for application of weights. Déséquilibre Statique calculé par les composantes Complete wheel radial runout peak to peak value. dynamiques mesurées. Graph of complete wheel radial runout (blue curve). Position d'application poids suggérée. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 148
Datei benennen kann, bevor man sie endgültig speichert. • Geben Sie der Datei einen Namen. • Rufen Sie im Menü F5 den Punkt "Speichern" (1, 7-78 Abb.7-78) ab oder - falls Sie eine Tastatur haben - geben Sie ENTER ein. geodyna OPTIMA II...
un clavier ( 10.3) pour nommer et enregistrer le fichier. • Nommer le fichier. • Sélectionner dans le menu F5 l'élément "Mémoriser" (1, Fig.7-78) ou valider avec ENTER, si on dispose d'un clavier. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Stellt die Zähler der Tabelle mit den Teilwerten auf Null. Übergang von der Anzeige der Tabelle der Teilwerte zur Tabelle der Gesamtwerte (a) und umgekehrt (b). Zum Ausdrucken der gerade angezeigten Tabelle. Anm.: Die Taste F6 ist nur dann sichtbar, wenn der Drucker aktiviert ist. geodyna OPTIMA II...
Pour passer de l'affichage de la Table partielle à la Table globale (a) et vice versa (b). F6 : Pour imprimer la table actuellement affichée. Note: La touche F6 est visible uniquement si l'imprimante est autorisée. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
"OPTIMA" Messläufen. Hinweis: Die Informationen, die dem Bediener zur Verfügung gestellt werden, sind nur ungefähre und keine absoluten Angaben; sie dienen nur dazu, den Bediener darauf hinzuweisen, dass detailliertere Analysen nötig sind, die er persönlich vornehmen muss. geodyna OPTIMA II...
It aims to prompt the operator to carry lancements "OPTIMA". out more in-depth checks. Nota: Les informations pour l’opérateur sont indicatifs et non absolue: leur but est de inviter l’opérateur à des analyses plus approfondies. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Ordnet dem Reifen die Position hinten links zu. 10 Ordnet dem Reifen die Position hinten rechts zu. 11 Löscht die zuletzt zugeordnete Reifenposition. 12 Setzt die Daten der Funktion “TREAD CONDITIONS” zurück. 7-83 (auf Anfrage) 13 Ruft die Funktion “OPTI LINE” auf geodyna OPTIMA II...
Page 155
11 Deletes the last wheel position assigned. 12 Met à zéro les données de la fonctionnalité “TREAD CONDITIONS”. 12 Resets the “TREAD CONDITIONS” function data. 13 Accède au mode “OPTI LINE” option). 13 Access the “OPTI LINE” mode (optional). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 156
Modus OPTIMA als auch im Modus OPTIMA FULL DIAGNOSTIC zur Verfügung. Siehe hierzu das Verfahren “SET OF WHEELS” 7.12.1. Am Ende des Verfahrens kann gewählt werden, ob der Seitenzug minimiert oder die von den Reifen verursachten Schwingungen reduziert werden sollen. 7-83a geodyna OPTIMA II...
Voir la Procédure “Set de Roues” 7.12.1. vibrations caused by the wheels. A la fin de la procédure il sera possible de préférer de minimiser l’effet “PULL” plutôt que de réduire l’effet des vibrations provoqué par les roues. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Die Grenzwerte in der Tabelle können nicht vom Bediener verändert werden. ACHTUNG: Empfehlungen hinsichtlich Reifenverschleißes basieren auf allgemein anerkannten Standards für Kfz mit Serienreifen. Diese Empfehlungen gelten möglicherweise nicht im gleichen Maße für andere Reifentypen und ihre Anwendungen. 7-86 geodyna OPTIMA II...
OEM Tires – Other Tire types and applications des véhicules automobiles équipés de pneus de may not match these recommendations exactly. série. – D’autres types de pneus et leurs applications pourraient ne pas correspondre exactement à ces recommandations. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 160
Entwicklung (G) dargestellt ist. Hinweis: Der Zeiger (I) entspricht der physischen Position des Rads in der 12-Uhr-Stellung. ACHTUNG: Um Räder mit einem Außendurchmesser von mehr als 30 Zoll korrekt messen zu können, ist möglicherweise die Verwendung spezieller Adapter erforderlich. 7-90 geodyna OPTIMA II...
Page 161
Wheels with an external diameter greater than 30 pouces pourraient exiger des adaptateurs inches, may require the use of specific adaptors to spécifiques pour permettre une lecture correcte du read the wheel sidewall correctly. flanc du pneu. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 162
Farbskala zu verkleinern. Die gesamte Farbpalette wird in einem engeren Veränderungsbereich der Oberflächen verwendet (abgenutzte Lauffläche). Drücken Sie die Menütaste F5 im unteren Teil, um die Farbskala auszuweiten. Die Farben kennzeichnen größere Höhenunterschiede (Lauffläche mit tiefem Laufflächenprofil). geodyna OPTIMA II...
Page 163
(deep tread pattern). Appuyer sur la Touche Menu F5 en bas pour dilater l'échelle des couleurs. Les couleurs identifient des érences de niveau plus importantes (bande de roulement à sculpture profonde). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 164
Nachdem das Zoomen aktiviert wurde, kann das Rad immer noch von Hand gedreht und nach links oder rechts ausgerichtet werden; dies geschieht mit der Funktionstaste F3, wie in der Grundanzeige mit Vergrößerung 0 (Abb. 7-92, 7-93, 7-94). 7-96 geodyna OPTIMA II...
F3, like the basic view with 0 Zoom à droite et à gauche par le biais de la touche fonction (Fig. 7-92, 7-93, 7-94). F3, comme sur l'affichage de base à agrandissement 0 (Fig. 7-92, 7-93, 7-94). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Für einen plausiblen Verlauf der Verschleißkurve müssen 7-57 mindestens drei Erfassungen in einem größeren Zeitraum gespeichert werden. Je höher die Anzahl der Erfassungen während der Laufzeit des Rads ist, desto größer ist die Zuverlässigkeit der Abnutzungsvorhersage der Lauffläche. geodyna OPTIMA II...
Au plus grand nombre de relevés dans la période de vie de la roue correspondra une plus grande fiabilité de la prédiction d'usure de la bande de roulement pneu. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 168
Speichern oder aktualisieren Sie die Anzeige, bevor Sie alles endgültig speichern (F6). Im Feld "d" finden Sie die restliche Laufzeit und das geschätzte Datum vor der Wartung, für: - Den Warnungsstand für den Laufflächenverschleiß 7-99 - Das Auswechseln des abgenutzten Reifens. geodyna OPTIMA II...
Page 169
Dans le champ "d", nous lisons le parcours restant et la - Tread wear warning level date estimée avant l'entretien pour : - Replace the worn tyre. - Niveau d'attention usure bande de roulement pneu - Remplacement du pneu usé. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
LINE zu aktivieren. • Drücken Sie F5 und wählen Sie den Auswahlpunkt 2 (Abb. 7-100), um das Verfahren “Set of Wheels” zu aktivieren. Anm.: Wenn der “Rädersatz”-Vorgang aktiviert ist, 7-101 erscheint in der Statusleiste das entsprechende Symbol (Abb. 7-101). geodyna OPTIMA II...
“Set of Wheels” Note: Quand la procédure “Set de Roues” est activée, procedure. l’icône correspondante (Fig. 7-101). Note: When the “Set of Wheels” procedure is on, the status bar shows the relative icon (Fig. 7-101). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 172
Reifen, deren Richtung vorgegeben ist. Zum Fortfahren, • Wählen Sie eine der Positionen 2, 3 oder 4, um das Rad zu dem Satz hinzuzufügen und gegebenenfalls die Montagelage an der vorgegebenen Seite zuzuteilen (3 oder 4). 7-103 geodyna OPTIMA II...
Page 173
Select one of the items 2, 3 or 4 to add the wheel ajouter la roue au Set, en assignant l'éventuelle to the Set, assigning the mandatory side position de montage côté obligatoire (3 ou 4). mounting position if necessary (3 or 4). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 174
3) Rad, das nur der rechten Fahrzeugseite zugeteilt ist. Zum Fortfahren: 7-106 • Bringen Sie am Radventil das entsprechende Schildchen mit der Kennzeichnung an, das die Nummer und die Farbe des zuletzt dargestellten Rads hat (Abb. 7-106). geodyna OPTIMA II...
Page 175
Apposer, sur la valve de la roue, l'étiquette qui wheel valve, with the same number and colour as permet de l'identifier avec le numéro et la couleur the last wheel shown (Fig. 7-106). qui correspondent à la dernière roue représentée (Fig. 7-106). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 176
Schwingungen zu minimieren (Abb. 7-109). 7-108 Nun kann zwischen folgenden Optionen gewählt werden: "Optimierung der Schwingungen" "Eingabe des fünften Rads" "Start eines neuen Rädersatzes" oder "Den Vorgang beenden". Diese Optionen sind in der Folge beschrieben. 7-109 geodyna OPTIMA II...
Page 177
"Saisir la cinquième roue" "Enter fifth wheel" "Démarrer un nouveau Set de Roues", ou bien "Start a new Set of Wheels", or "Terminer et quitter la procédure" "Terminate and exit procedure" comme décrit ci-dessous. as described below. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 178
Satzes mit der entsprechenden Anbringung am Fahrzeug angezeigt. Anm.: Es ist nicht möglich, weitere Räder zum Satz hinzuzufügen. Beim Einfügen eines weiteren Rads startet die Maschine den Vorgang für einen neuen Rädersatz und sämtliche Daten des vorherigen Satzes werden gelöscht. 7-113 geodyna OPTIMA II...
Page 179
Set of Wheels machine démarrera la procédure pour un and all of the data relative to the previous nouveau Set de Roues et toutes les données Set will be deleted. relatives au Set précédent seront effacées. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 180
Um den Vorgang des Rädersatzes zu beenden und zur OPTIMA-Eingangsseite zurückzukehren, gehen Sie folgendermaßen vor. 7-114 • Drücken Sie die Taste F4 und wählen Sie den Auswahlpunkt 3 (Abb. 7-114). Sämtliche Informationen über den Rädersatz werden gelöscht. geodyna OPTIMA II...
Page 181
Presser la touche F4 et sélectionner l’élément 3 • Press key F4 and select Item 3 (Fig. 7-114). (Fig. 7-114). All data relative to the Set of Wheels is deleted. Toutes les informations relatives au Set de Roues seront effacées. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Rad wird so bis zum Stillstand abgebremst, dass das Gewicht der linken ( Werkseitige Voreinstellung Ausgleichsebene senkrecht über der Hauptwelle angebracht werden kann. Auf dem Bildschirm wird für jede Ausgleichsebene die gemessene Unwucht und die jeweilige Eindrehrichtung angezeigt. geodyna OPTIMA II...
The screen shows the unbalance measured for each les indicateurs de direction respectifs, la direction d’orientation correction plane and the direction towards correction. correspondante. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 184
Position halten und das Gewicht anbringen. Bild 8-5Beispiel für Anzeige und Ausgleich der linken Ausgleichsebene. Position für die Anbringung des Ausgleichgewichts auf den Felgen (auf der Radachse) Anzeige der Unwuchtgröße Anzeige der Ausgleichsposition - beide Pfeile leuchten grün auf. geodyna OPTIMA II...
Affichage de la grandeur du balourd Display of amount of unbalance Affichage de la position de correction - les deux Display of correction position - the two arrows light flèches sont affichées en vert. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 186
Innern der Felge anbringen; hierbei ist der Ausgleichsdurchmesser für statischen Ausgleich in das Innere der Felge gelegt (Bild 8-17.4). Zum erneuten Anzeigen der dynamsichen Unwucht. 8-17.4 Menütaste F2 drücken, dann Dynamisch wählen (3, Bild 8-16). 8-17 geodyna OPTIMA II...
(Fig. 8-17.4). To display the dynamic imbalance again. Pour afficher de nouveau le balourd dynamique. Press F2 and select Dynamic (3,Figure 8-16). Appuyer F2 et sélectionner Dynamique (3,Fig. 8-16). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Drücken Sie das Bremspedal, um das Rad in dieser Position festzustellen. Bringen Federgewicht Ausgleichsposition exakt senkrecht über der Radwelle am Felgenhorn an (Abbildungen 8-6 und 8-7). Hinweis: Führen Sie nach dem Auswuchten einen Prüflauf durch 8.3). geodyna OPTIMA II...
Note: (Fig. 8-6 et 8-7). After balancing perform a Test Run ( 8.3). Nota Bene: Après l'équilibrage, effectuer une lancée de mesure de vérification ( 8.3). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 190
Abstand und Durchmesser nicht in folgenden 8-10 Fällen: – der Messarm wird zu schnell bewegt – die Ausgleichsposition ist nicht genau eingedreht – der Winkel (a, Bild 8-10) zwischen den Ausgleichspositionen auf beiden Ausgleichsebenen (1 und 2,Bild 8-10) ist sehr klein. geodyna OPTIMA II...
– the angle a (a, Fig. 8-10) between the positions de correction sur les deux plans de correction posi-tions in both correction planes correction (1 et 2,Fig. 8-10) est très petit. (1 and 2,Fig. 8-10) is very small. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 192
Pedal der Feststellbremse drücken, um das Rad in die-ser Position festzustellen. Vor dem Anbringen von Klebegewichten den Anbring-platz säubern. In der Mitte des Tastkopfes ein Klebegewicht einfügen, das der gemessenen Unwucht entspricht, und die Schutzfolie des Klebestreifens abziehen (a, Bild 8-12). geodyna OPTIMA II...
Page 194
Klebegewichte entsprechend der vorgegebenen Gewichteplatzierung anbringen. Dabei unbedingt die vorgegebenen Platzierungsmaße (Bild 8-14) einhalten. Maßabweichungen ergeben geringe Messwertabweichungen, so dass nach dem Prüflauf ein Umpositionieren des Gewichts möglich werden kann. In diesem Fall erscheint nach dem Prüf–lauf kein OK. 8-14 geodyna OPTIMA II...
In this case an OK la position de la masse après la lancée de verification. Dans indication is not displayed after the check run. ce cas, il n’y a pas d’affichage “OK” après la lancée de verification. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 196
Felge andrücken. • Dieses Vorgehen wiederholen, um das zweite Gewicht anzubringen (Abb. 8-15). Die Stelle zur Anbringung des Gewichts, die vom Laserzeiger angegeben wird, kann bei jeder Ausgleichsebene geändert werden. • Siehe 7.8). geodyna OPTIMA II...
Il est possible de modifier l'emplacement de la masse • indiquée par le pointeur laser, pour chaque plan de correction. “RELOCATION” 7.8). • Voir “REPOSITIONNEMENT” 7.8). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Grenzwerts (Unterdrückung bei 3,5 Gramm) zu einer statischen Unwucht, die oberhalb des Grenzwerts liegt. Wenn im Menü F4 die Anzeigetaste Ende gedrückt wird (1, Bild 8-16), erscheinen einige Sekunden lang 8-16 die Werte der noch vorhandenen Unwuchten, die später beseitigt werden können. geodyna OPTIMA II...
à la limite de tolérance. Appuyer sur la touche qui indique "fin", dans le menu F4 (1, Fig. 8- 16), les balourds résiduels sont affichés pendant quelques secondes, puis ils peuvent être éliminés. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Hinterspeichenplatzierung wählen (1, Bild 8-17a). Die Funktion ist jetzt aktiviert und auf der rechten Seite des Bildschirms erscheinen zwei Auswuchtanzeigen an Stelle von einer. Mit der Optimierung/Minimierung fortfahren bzw. die Ausgleichsgewichte direkt anbringen ( 9.3). 8-18 geodyna OPTIMA II...
Continuer, le cas échéant, avec l'optimisation/ Proceed, if necessary, with Optimisation/Minimisation, minimisation, ou appliquer directement les masses or apply the compensation weights directly ( 9.3). de correction ( 9.3). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 202
Optimierung/Minimierung durchgeführt werden, so sollte diese vor der Anbringung der Gewichte stattfinden. Die nach der Optimierung/Minimierung angezeigte Unwucht wird, falls zuvor die Hinterspeichenplatzierung aktiviert wurde, automatisch auf zwei Anbringungspunkte hiner den Speichen aufgeteilt. 8-19 8-20 geodyna OPTIMA II...
Page 203
à condition que le mode de positionnement derrière les rayons soit sélectionné. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 204
Speiche das Gewicht mit dem angezeigten Wert anbringen (im Beispiel 75 Gramm, B, Bild 8-22). Hinweis: Es gibt keine Priorität bei der Anbringung der geteilten Gewichte. Der Bediener entscheidet, welches Gewicht er zuerst anbringen möchte. 75g. 8-22 geodyna OPTIMA II...
B, Fig. 8-22). Note: Applying split weights does not involve priorities.The operator can choose which to apply first. Nota Bene: L'application des masses subdivisées ne prévoit aucune priorité. L'opérateur peut choisir quelle masse appliquer d'abord. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
(z.B. wegen einer Notsituation), speichert die Maschine die Programmposition, bis der Lauf wiederholt wird.Der Messlauf muss immer über die START-Taste ausgelöst werden.Während Laufruhenoptimierung/ Gewichteminimierung ist eine Ausgleichung der Spannvorrichtung, die eventuell zuvor vom Bediener durchgeführt wurde, nicht aktiviert. geodyna OPTIMA II...
START. tool, it is not activated. Pendant le cycle d'optimisation/minimisation, une correction éventuelle de l'outil de blocage préalablement effectuée par l'opérateur ne sera pas active. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 208
Programmschritt wieder aufgenommen werden, der zum Zeitpunkt des Abbruchs aktiv war. Das zuvor durch den Abbruch der Optimierung/ Minimierung entfernte Rad aufspannen. Der Bildschirm erscheint, bei dem die Laufruhenoptimierung/ Gewichteminimierung zuvor unterbrochen wurde. Gemäß des momentanen Programmschritts fortfahren. geodyna OPTIMA II...
/ la minimisation Proceed according to the current programme stage. des masses a été interrompue auparavant. Procéder selon l'étape de programme en cours. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 210
START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Den Radschutz schließen und die START-Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Die Gewichteminimierung in gleicher Weise wie die Laufruhenoptimierung (siehe Kapitel 9.5) weiterführen. geodyna OPTIMA II...
La lancée de mesure est alors effectuée. screen as shown in § 9.5. Pour le reste, poursuivre la minimisation des masses de la même façon que l’optimisation de stabilité de marche à partir de § 9.5. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 212
Den Reifen korrekt auf die Felge montieren (Zentrierlinie beachten) und mit vorgeschriebenem Luftdruck füllen. Mit Menütaste F4 bestätigen. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 4 (Bild 9-10). 9-10 geodyna OPTIMA II...
Appuyer sur la touche de menu F4 pour confirmer. Confirm by pressing menu key F4. L’image OPTIMISATION 4 (Fig. 9-10) est alors affichée. The OPTIMISATION 4 screen (Fig. 9-10) is displayed. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 214
Möglichkeit den Zyklus fortzuführen, auch bei Werten unter dem Grenzwert (kritisches Fahrzeug). Unterbrechen der Optimierung : Die Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung kann durch egal welchen anderen Eingriff unterbrochen werden.Die Funktion wird erst bei dem nächsten 9-13 Optimierungs-/Minimierungszyklus oder nach dem Ausschalten der Maschine vollständig gelöscht. geodyna OPTIMA II...
Optimisation/Minimisation cycle is started, or when sera lancé ou lorsque la machine sera éteinte. the machine is switched off. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 216
Bei Anzeige H 2 Die Laufruhe ist nicht zu verbessern. Durch Zueinanderpassen von Felge und Reifen ist jedoch noch ohne Verschlechterung der Laufruhe eine beträchtliche Gewichteminimierung (kleinere Ausgleichsgewichte) möglich. 9-17 Weiter wie beim Bildschirm OPTIMIEREN 10 (Bild 9-16) beschrieben. geodyna OPTIMA II...
Page 217
(i.e. smaller weights) without having an adverse un effet négatif sur la condition de marche. effect on wheel running conditions. Continue as shown on screen OPTIMISATION 10 Continue as shown on screen OPTIMISATION 10 (Fig. 9-16). (Fig. 9-16). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 218
Bild 9-18 OPTIMIEREN 11 Mithilfe des Reifenmontierhebels den Reifen auf die Felgen drücken, bis die doppelte Markierung auf der Höhe des Ventils ist. Mit Menütaste F4 bestätigen. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 12 (Bild 9- 9-19 20). geodyna OPTIMA II...
Page 219
à la valve. Confirm by pressing menu key F4. Appuyer sur la touche de menu F4 pour confirmer. The OPTIMISATION 12 screen (Fig. 9-20) is displayed. L’image OPTIMISATION 12 (Fig. 9-20) est alors affichée. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 220
START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Hinweis: Über die Taste F5 kann man einen Schritt 9-21 zurückgehen. Den Radschutz schließen und die START-Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 14 (Bild 9-22). 9-22 geodyna OPTIMA II...
Page 221
Close the wheel guard and press START. La lancée de mesure est effectuée. A measuring run is performed. L’image OPTIMISATION 14 (Fig. 9-22) est alors affichée. The OPTIMISATION 14 screen (Fig. 9-22) is displayed. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 222
Das Piktogramm OK zeigt, dass die Laufruhenoptimierung korrekt durchgeführt und abgeschlossen ist. Wenn eine Gewichteminimierung durchgeführt wurde: Das Piktogramm OK zeigt, dass die Gewichteminimierung korrekt durchgeführt und abgeschlossen ist. 9-23 In den Bildschirm AUSWUCHTEN zurückkehren: Drücken Sie F5-Taste AUSWUCHTEN (Bild 9-23). geodyna OPTIMA II...
Page 223
To return to the BALANCING screen: Repasser à l’image EQUILIBRAGE: Press the F1 Menu key BALANCING (Figure 9- Appuyer sur la touche F1 EQUILIBRAGE (Figure 23). 9-23). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Hinweis: Bei den Argumenten Zähler und Informationen können keine Wertänderungen vorgenommen werden. Die Taste F3 aktiviert alternierend das Feld 10-2a ARGUMENTE und das Feld PARAMETER. Drücken Sie F1-Taste (1, Bild 10-2a) um die Einführung Bildschirm zurückzukehren. geodyna OPTIMA II...
PARAMETRES. and the PARAMETERS panel. Pour revenir à l'écran INTRODUCTION, appuyer sur la Press the F1 key to return to the INTRODUCTION touche F1 (1, Fig. 10-2a) screen (1, Fig. 10-2a). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Lautstärkeskala 0 bis 100 (leise < laut). Werkseitig auf 50 eingestellt.* Die Änderung der Lautstärke wird erst nach Drücken der OK o F5 – Taste zum Verlassen wirksam. Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. Werkseitige Voreinstellung geodyna OPTIMA II...
The volume is not changed before the OK o F5 key is la mémoire permanente. pressed for quitting the mode. The selected mode of operation can be transferred to the permanent memory. Factory adjusted mode Programmé par le fabricant geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 228
Wahl der Umdrehungen von 5 bis 25 möglich. Werkseitig auf 10 U/Messlauf eingestellt.* Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. Hinweis: Die Rücknahme der Anzahl der Messumdrehungen hat eine reduzierte Messgenauigkeit zur Folge. Werkseitige Voreinstellung geodyna OPTIMA II...
Page 229
Nota Bene: Reducing the number of measurement revolutions will Une réduction du nombre de tours de mesure fait baisser reduce the accuracy of measurement. la précision de mesure. Factory adjusted mode Programmé par le fabricant geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 230
Aktuelle Uhrzeit: Einstellung der Stunden. Zeit: Minute Aktuelle Uhrzeit: Einstellung der Minuten. Hinweis: Änderungen am Datum und an der Uhrzeit werden sofort aktiv und auch ohne weitere Eingaben in den Permanentspeicher eingeschrieben. Bei jedem Neustart erscheinen sie automatisch. Werkseitige Voreinstellung geodyna OPTIMA II...
Page 231
Factory adjusted mode Programmé par le fabricant geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
F2 Eine Zeichenposition zurück auf der Zeile F3 Eine Zeichenposition vor auf der Zeile F4 Zugriff auf das Menü Zeichentypen F5 Zugriff auf das Menü: Text speichern, "UNDO" zur Text- Wiederherstellung, Text löschen. 10-4 F6 Nicht belegt. geodyna OPTIMA II...
F3 Avancer d'une position caractère sur la ligne Delete text. F4 Ouvrir le menu des types de caractères F6 Not assigned. F5 Ouvrir le menu : Mémoriser texte, Restaurer texte, "UNDO", Annuler texte. F6 Non attribuée. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 234
F4 drücken und Kleinschrift (1) wählen. Über das Pull-down-Menü das Zeichen "e" wählen.F3 drücken. Appuyer sur F3. 10-4b Über das Pull-down-Menü den Zwischenraum wählen "" (zwischen dem Buchstaben A und dem Buchstaben Z). geodyna OPTIMA II...
Page 235
A and letter Z). DEFILEMENT. Press F3. Appuyer sur F3. Press F4 and select Special Letters (4, Fig. 10-4a). Sélectionner l'espace " " (il se trouve entre la lettre A geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 236
Drücken Sie F5 (Abb. 10-5) und wählen Sie den Punkt (3). Wenn Sie speichern und die Funktion dann beenden möchten: 10-5 Drücken Sie auf die Enter-Taste der Tastatur. Wiederholen Sie dieses Vorgehen für jede Textzeile. geodyna OPTIMA II...
Page 237
To save and exit the function: Taper Enter sur le clavier. Type Enter on the keyboard. Faire de même pour chaque ligne de texte. Repeat the procedure for each line of text. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 238
2) Speichert die eingegebenen Kundendaten. 3) Geht einen Schritt zurück (UNDO). 10-7 4) Löscht die Daten des letzten Felds. 5) Löscht alle Daten der Bildschirmseite. 6) Gibt den Gebrauch einer EXTERNEN TASTATUR frei. 7) Druck der aktuellen Bildschirmseite. geodyna OPTIMA II...
4) Delete the data of the last field. 6) Autoriser l'utilisation d'un CLAVIER EXTERNE. 5) Delete all the data in the screen. 7) Imprimer la page-écran courante. 6) Enable the use of an EXTERNAL KEYBOARD. 7) Print the current screen. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Nachjustage erneut durchführen. Bei diesem Radtyp keine Wahl der Gewichteplatzierung möglich. Gegebenenfalls einen anderen Radtyp anwählen. Ventilposition wurde nicht eingegeben (Meldung nur bei Programm Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung). Ventil exakt senkrecht über die Hauptwelle stellen und OP–Taste drücken. geodyna OPTIMA II...
Position valve exactly perpendicular to and above Positionner la valve exactement perpendiculaire sur main shaft and press the OP key. et au–dessus de l’arbre principal et appuyer sur la touche OP. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 242
Pedalfunktion mit der STOP– oder ESC–Taste abgeschaltet. Service anfordern. Der Messarm für Abstand und Durchmesser ist defekt. Kundendienst anfordern. Solange der Messarm defekt ist, Abstandsmaß und Felgennennmaße über Menütaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 3.3.3). geodyna OPTIMA II...
Page 243
(§ 7.3.3). Entretemps, entrer l’écart et les dimensions nominales de jante au moyen de la touche de fonction correspondante et en tournant la roue (§ 3.3.3). geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 244
Das System der Kameras arbeitet nicht ordnungsgemäß. SSchalten Sie die Maschine aus und wieder ein. Wenn das Problem weiter besteht, setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung. E900 Das gespeicherte Maschinenmodell ist unbekannt. E901 Die Maschine ist nicht justiert. geodyna OPTIMA II...
Page 245
Eteindre puis redémarrer la machine. Si le problème persiste, appeler l'assistance technique. E900 Unknown machine model. E900 E901 Le modèle de machine mémorisé n’est pas connu. The machine is not calibrated. E901 La machine n’a pas été étalonnée. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 246
Der Messarm wurde zu schnell bewegt. Messarm zurück in die Ausgangsposition bewegen dann nochmals langsam Gewichteplatzierung heranführen. Der Messarm wurde zu langsam bewegt. Messarm zurück in die Ausgangsposition bewegen und dann nochmals an die Gewichteplatzierung heranführen. geodyna OPTIMA II...
Page 247
Move gauge arm back into the home position and Remettre la pige en position de repos et l’approcher then bring it once more to the application point for de nouveau au point de palpage du positionnement weight placement. des masses d’equilibrage. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 248
Die Firmware und die aktuell verwendete Version der Benutzerschnittstelle sind nicht aufeinander abgestimmt. Hinweis: Der Betrieb der Auswuchtmaschine ist nicht beeinträchtigt. Die Maschine kann weiter angewendet werden. Für Informationen darüber setzen Sie sich bitte mit dem technischen Kundendienst in Verbindung. geodyna OPTIMA II...
Page 249
You can continue using the machine. Consult the technical assistance department for Il est possible de continuer à utiliser l’unité. further information. Faire appel à l’assistance technique pour d’ultérieures informations. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 250
Fehlermeldungen können auch über akustische Signale angezeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Servicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und beheben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. geodyna OPTIMA II...
Page 251
(longue/courte) pour ensuite y of tones, their frequency and duration (long/short) and remédier. the length of the pauses. Débrancher la machine. Switch off the machine. Appeler le service après–vente. Call service. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Permanentspeicher ein. Am Ende ertönt ein akustischer Signalton: Die Nachjustierung ist fertig. Das Justiergewicht vom Grundkörper abschrauben und wieder an seinem Aufbewahrungsort ablegen. Drücken Sie die F1-Taste, um die EINFÜHRUNG Bildschirm (1, Abb. 13-4) zurückzukehren 13-4 geodyna OPTIMA II...
à masses. Press the F1 key to return to the INTRODUCTION Pour revenir à l'écran INTRODUCTION, appuyer sur la screen (1, Fig. 13-4) touche F1 (1, Fig. 13-4) geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Kratzer auf der Glasfläche zu vermeiden. Falls es nötig sein sollte, hartnäckigeren Schmutz zu entfernen, wie z.B. Öl oder Fett: • Feuchten Sie das Tuch etwas mit einem Reinigungsmittel speziell für Glas an und reinigen Sie das Glas vorsichtig. geodyna OPTIMA II...
• wet the cloth slightly with a specific glass detergent plus tenace, comme de l'huile ou de la graisse, can clean carefully. • imbiber légèrement le chiffon dans un produit détergent spécifique pour verres et nettoyer avec précaution. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
3. Befolgen Sie die Richtlinien für die ordnungsgemäße Behandlung von Müll, um mögliche Gefahren für die Umwelt und für die Gesundheit zu vermeiden. Dieses Symbol zeigt an, dass es Pflicht ist, elektrische und elektronische Geräte nach der Verschrottung dem Sondermüll zuzuführen. geodyna OPTIMA II...
Ce symbole indique l’obligation d’effectuer le tri sélectif des This symbol indicates that separate collection of waste appareils électriques et électroniques au moment de sa mise electrical and electronic equipment is mandatory for à la décharge. scrapping. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 261
In diesem Anhang werden die Installationsanforderungen, der Installationsvorgang und die Überprüfungen beschrieben. Appendix: Installation Instructions. This appendix describes the installation requirements, installation procedures and checks. Annexe: Instructions d’installation. Cette annexe décrit les conditions d’installation, les procédures d’installation et les contrôles. geodyna OPTIMA II...
Page 262
Kapitel 2 des Betriebshandbuchs angegeben. WARNUNG: STELLEN SIE SICHER, DASS EINE ZUGELASSENE UND MIT DEM STROMNETZ VERBUNDENE WANDSTECKDOSE ZUR VERFÜGUNG STEHT. WARNUNG: VERLEGEN SIE STROMKABEL NIEMALS ÜBER DEM BODEN, AUSSER SIE WERDEN DURCH EINE ZUGELASSENE SCHUTZABDECKUNG GESCHÜTZT. geodyna OPTIMA II...
SECTEUR AGGREE EST DISPONIBLE. WARNING: NEVER GUIDE POWER SUPPLY CABLES ATTENTION: NE GUIDEZ JAMAIS LES CABLES OVER THE FLOOR, UNLESS PROTECTED BY AN D’ALIMENTATION SUR LE SOL, SAUF SI PROTEGES APPROVED COVER. PAR UNE COUVERTURE AGREEE. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 264
Siehe Abbildung ii-2. Entfernen Sie das Auswuchtgerät von der Palette und stellen Sie es an seinen Einsatzort. Hinweis: Benutzen vorzugsweise Zubehörhalterungsbolzen (sie werden montiert, wie im Kapitel iii beschrieben) und/oder die Achse des Radschutzes (falls vorhanden), um das Gerät zu bewegen. ii-2 geodyna OPTIMA II...
Page 265
Use the storage hooks (mount as instructed in Chapter crochets de stockage (montés conformément au iii) and/or the wheel guard shaft (if present) to handle Chapitre iii) et/ou l’arbre du couvre roue (si présent). the wheel balancer. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 266
Sie den am besten geeigneten Befestigungspunkt auswählen. Die Bildschirmbaugruppe muss so positioniert werden, dass in der Senkrechte ein gewisser Platz (so wenig wie nötig) zwischen dem Bildschirm und der Tastatur bleibt, damit der Winkel des Bildschirms eingestellt werden kann. iii-3 geodyna OPTIMA II...
Page 267
Placer l’ensemble écran en laissant un minimum d’espace and the keyboard support, allowing its angle to be libre verticalement entre l’écran et le support du clavier adjusted. de manière à permettre le réglage de l’angle de celui-ci. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 268
• Zeigen und erklären Sie das Sicherheitsheft. • Erklären Sie dem Bediener, wie das Gerät an und ausgeschaltet wird. • Erklären Sie, wie eine Notabschaltung vorgenommen wird. • Erklären Sie, wie der Radtyp ausgewählt wird, Daten eingegeben werden und ein Gewicht angebracht wird. geodyna OPTIMA II...
Page 269
• Show the operator how to select a wheel type, enter • Expliquer la façon d’effectuer un arrêt d’urgence. • data and apply a weight. Expliquer la façon de sélectionner un mode, d’entrer les données et de placer les masses. geodyna OPTIMA II geodyna OPTIMA II...
Page 272
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Hofmann makes no warranty with regard to present documentation. Hofmann shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.