Table des Matières

Publicité

Liens rapides

geodyna 6300-2
Betriebsanleitung
Pkw-Radauswuchtmaschine
Operation manual
Car wheel balancer
Mode d'emploi
Equilibreuse de roue v.t.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hofmann geodyna 6300-2

  • Page 1 6300-2 Betriebsanleitung Pkw-Radauswuchtmaschine Operation manual Car wheel balancer Mode d’emploi Equilibreuse de roue v.t.
  • Page 2 Hinweis:: Note: Note: geodyna 6300-2...
  • Page 3 NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE NOTES REGARDING DOCUMENTATION - ITA ENG - NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN NOTES SUR LA DOCUMENTATION - SPA FRA - NOTAS SOBRE A DOCUMENTAÇÃO ANMERKUNGEN ZUR DOKUMENTATION - POR DEU - Product aid publication: Pubblicazione di supporto al prodotto: WHEEL BALANCER EQUILIBRATRICE publication de support au produit:...
  • Page 4: Updating Guide

    Außer dem Auswuchten ist es möglich, Laufunruhen des Ra-des, die durch geometrische Fehler von Felgen und/oder Rei-fen hervorgerufen werden, zu erkennen, zu verbessern bzw.möglichst zu beseitigen. Durch gezieltes Zueinanderpassender beiden Radelemente wird die bestmögliche Laufruhe desRades bzw. eine Gewichteminimierung erzielt. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 5: Table Des Matières

    éléments weight minimisa-tion can be achieved. de la roue l’un parrapport à l’autre. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 6 Vorgaben, Hinweise und technische Daten des Maschinenherstellers bzw. der Hersteller der zu bearbeitenden Räder beachten. Geeignete Schutzkleidung bzw. Schutzmittel tragen (z. B. Schutzbrille, Sicherheitsschuhe, Schutzhelm). Weitere spezielle Sicherheitshinweise sind in den einzelnen Kapiteln aufgeführt. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 7 For further safety rules to be observed, please refer casque de protection, chaussures de sécurité). to the individual chapters. Pour les consignes de sécurité supplémentaires à observer pour le fonctionnement, consulter les chapitres correspondants. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 8 Stillstand abgebremst. Die ermittelten Mess-werte für Unwuchtgröße und Unwuchtlage werden für jedeAusgleichsebene getrennt angezeigt. Feststellbremse Die Maschinen verfügen über eine pedalbetätigte Feststell-bremse, mit der das Rad in der Ausgleichsposition Anbrin-gen Ausgleichsgewichte festgehalten werden kann. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 9: Description Of Function

    La machine est équipée d’un système de blocage de l’arbre principal à commande par pédale utilisé pour maintenir la roue en position de correction pour permettre de fixer les masses d’équilibrage. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 10 Dieser Radschutz istBestandteil des serienmäßigen Lieferumfangs. Der Messlaufkann nur bei geschlossenem Radschutz gestartet werden.Über den Eingabe-Code C13 ist die Elektronik so programmier- bar, dass ein Messlauf mit dem Schließen des Radschutzesstartet. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 11 C13 so that measurement is moyennant le code C13, de sorte qu’un élancée de started by closing of the guard. mesure soit initialisée à la fermeture du carter. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 12: Maschine Aufstellen

    Wenn die Maschine zum Wechsel des Aufstellortes flurebenen transportiert werden soll, die Maschine vorsichtig Gewichtekasten Radschutzträger ankippen und auf ein geeignetes Hebe– bzw. Flurfördergerät (z. B. Gabelstapler, Hubwagen) schieben. Hinweis Beim Heben der Maschine auf den Schwerpunkt achten, Pendelbewegungen vermeiden. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 13: Installation Of The Machine

    Pour soulever la machine, prêter toujours attention au gravity of the machine and avoid oscillating centre de gravité de la machine; éviter tout mouvement movements. oscillant. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 14: Elektroanschluss

    OP-Taste – Laufruhenoptimierung starten. – Im Programm Laufruhenoptimierung: Ventilposition übernehmen. Feinanzeige-Taste – Unwuchtgröße mit größerer Auflösung darstellen: 1 Gramm statt 5 Gramm bzw. 0,05 Unzen statt 0,25 Unzen (nur solange die Taste gedrückt wird). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 15: Electrical Connection

    0.25 oz (only for as long as the key is appuyée). pressed) – Afficher le balourd résiduel en-deça de la valeur seuil pour la suppression des faibles balourds: Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 16 Ziffernanzeige (dreistellig) für rechte Ausgleichsebene Hier werden angezeigt: – Felgendurchmesser – Abstandsmaß (immer in mm) – Unwuchtgröße der rechten Ausgleichsebene – Funktionszustände bzw. gesetzte Grenzwerte START-Symbol – wird sichtbar, wenn der Messlauf eingeleitet werden soll Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 17 START symbol – is shown when measuring run de mesure doit être initialisée to be started Symbole de lancée de compensation achevée Symbole de largeur de jante Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 18 Anbrin-gen des Ausgleichsgewichts Eingelegtes Klebegewicht Messtastspitze zum Abtasten der Felgenmaße an den ver-schiedenen Felgenkonturen Gewichteandrückbolzen, gefedert Bild 11 Geodata–Breitenmessarm Geodata–Messarm, horizontal und vertikal bewegbar Messtastspitze zum Abtasten der Felgenmaße an den ver-schiedenen Felgenkonturen Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 19: Blocage De L'arbre Principal

    Gauge head to identify rim dimensions on a variety Tête de pige pour palper les dimensions de jante of rim profiles sur les divers contours de jante. 4.3 Blocage de l’arbre principal Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 20 Anbringen der Ausgleichsgewichte das Rad in der eingedrehten Ausgleichsposition gehalten werden. Hinweis Die Feststellbremse hat bei Auswuchtmaschinen mit dem Schnellspannsystem Power Clamp andere Funktionen, die in den Anleitungen für Maschinen mit dieser Ausrüstung beschrieben sind. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 21: Main Shaft Lock

    équipées de cette fonctionnalité. machines fitted with this equipment. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 22 Pedalschalter ist betätigt. Verklemmte Taste suchen und lösen. Oder: STOP– oder ESC–Taste drücken zur Überprüfung des Pedalschalters. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, wird die Pedalfunktion mit der STOP– oder ESC–Taste abgeschaltet. Service anfordern. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 23: Switching On The Machine

    STOP key or the ESC pédale est interrompue par appuyer la touche STOP key. Call service. ou ESC. Appeler le service après vente. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 24: Maschine Einschalten

    Der geodata–Breitenmessarm war auch beim 2. Versuch nicht in Ruhelage. Der Breitenmessarm wird abgeschaltet. 3 Sekunden warten oder mit der STOP–Taste weitergehen. E145 – Bild 22 Die Inhalte der beiden Dauerspeicher sind unterschiedlich (aber beide enthalten gültige Daten). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 25: Switching On The Machine

    The contents of both permanent memories are different Les contenus des deux mémoires permanentes sont (but both contain valid data). différents, lesdites mémoires contenant tout de même des données valables. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 26 Fehlermeldungen können auch über akustische Signale angezeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Servicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und beheben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 27 (longue/courte) pour ensuite y remédier. Switch off the machine. Call service. Débrancher la machine. Appeler le service après–vente. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 28: Rad Aufspannen

    Radspannvorrichtung so auf den Konus der Hauptwelle aufstecken, dass der Kopf der Zylinderschraube, Konusende eingeschraubt ist, in eine der Aussparungen des Grundkörpers der Spannvorrichtung (Bild 26, Pos. 2) eingreift. Radspannvorrichtung Befestigungsschraube (Bild 23, Pos. 3) festziehen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 29: Montage Du Moyen De Serrage Et De Centrage Sur L'arbre Principal

    Tighten the wheel adaptor using the fastening Serrer le moyen de serrage moyennant la vis de screw (Fig. 23, item 3). fixation (Fig. 26, pos. 3). Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 30: Kompensationslauf Durchführen

    Das Rad je nach Spannvorrichtung aufspannen, dabei auf exakte Zentrierung und ausreichende Spannung achten. Bild 27 Mittenzentriervorrichtung für das Aufspannen von mittenzentrierten Rädern 1 Aufnahmekonus 2 Felge 3 Drucktopf mit Sicherheits-Spannmutter Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 31: Clamping The Wheel

    Fig. 27 Cône de serrage pour roues centrées par le wheels trou central 1 Cone 1 Cône 2 Rim 2 Jante 3 Clamping head with clamping nut 3 Tête de serrage avec écrou de serrage Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 32 Felge oder von bolzenzentrierten Rädern. Es können bei Verwendung von entsprechenden Zentrierringen (Zubehör) auch mittenzentrierte Räder aufgespannt werden. Felge mit Mittenbohrung (mittenzentriert) Schnellspannmutter Zentrierring für mittenzentrierte Felgen Zentrierring für geschlossene Felgen mit Zentriersitz Geschlossene Felge Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 33 Centring ring for closed rims with centring Anneau de centrage pour les jantes centrées recess par trou central Closed rim Anneau de centrage pour jantes fermées à assise de centrage Jante fermée Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 34 (Bild 29, Pos. 1 und 3) und Drehen des Rades erfolgen, bis auf der Anzeige der gewünschte Wert erscheint. Mit dem Loslassen der Funktionstaste sind die Werte eingegeben und gespeichert bis zur erneuten Eingabe. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 35: Manual Entry Of Vehicle Type, Balancing Mode And Wheel Size

    Quand on relâche la touche de fonction, la valeur est entrée et mémorisée jusqu’à la prochaine entrée. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 36 Auflösung Unwuchtgrößenanzeige auf 10 g bzw. 2 g herabgesetzt. Anzeige: Felgensymbol mit Doppelstrich über dem linken und dem rechten Felgenhorn sichtbar – Maßeinheit inch angezeigt. Die Gewichteplatzierung nor. und Alu 1 sind wählbar. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 37: Paramétrer Le Type De Véhicue

    – l’unité de mesure est inch. Il est possible de choisir entre les modes d’équilibrage nor. et Alu 1. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 38 Leichtmetallrädern nicht zu stören oder um PAX–Räder auszuwuchten Alu 3 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht inder Felgenschüssel, Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter Alu 5 Federgewicht am rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 39: Entrée Du Mode D'équilibrage

    Alu 5 Masse à ressort sur le rebord droit de la jante, adhesive weight attached to left bead seat masse adhésive fixée sur l’assise gauche du pneu Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 40 Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades das Maß für die Felgenbreite auf der Anzeige einstellen, und die Taste loslassen. Die Felgenbreite bleibt bis zur Anzeige der Unwuchtwerte eingeblendet. Nach abgeschlossener Maßeingabe kann der Messlauf eingeleitet werden. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 41: Entrée Des Dimensions De Roue Pour L'équilibrage Standard

    On completion of the input the measuring run can Quand l’introduction des valeurs est achevée, la be started. lancée de mesure peut être initialisée. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 42 Bild 37 Standardrad – Leichtmetallfelge Bild 38 LLkw-Rad – Flach- oder Tiefbettstahlfelge Bild 39 LLkw-Rad – Steilschulter-Stahlfelge Bild 40 LLkw-Rad – Steilschulter-Leichtmetallfelge Bild 41 Leichtmetallrad – Klebegewichte 1 Linke Ausgleichsebene, erster Antastvorgang 2 Rechte Ausgleichsebene, zweiter Antastvorgang Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 43: Positions De Palpage Sur Les Divers Types De Véhicule

    Fig. 41 Roue en alliage léger – Masses adhésives 2 Right correction plane, second application position 1 Plan de correction gauche, premier processus de palpage 2 Plan de correction droit, deuxième processus de palpage Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 44 Auswuchten wird die Ausgleichsebene für Klebegewicht von der Maschine vorgegeben Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter Alu 5 Federgewicht am rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter Antastpunkt Gewichteposition Antastpunkt = Gewichteposition Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 45 Given weight position Position de placement donnée de la masse d’équilibrage Point of appliction of gauge arm = weight position Point de palpage = position de placement Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 46 47 und 48) wieder angezeigt werden. Hinweis Wenn eine Gewichteplatzierung falsch angetastet wurde und nochmal angetastet werden soll:: STOP-Taste drücken, um die eingespeicherten Antastpositionen zu löschen und bei der ersten Antastposition mit dem Antasten beginnen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 47: Déterminer L'écart Et Diamètre De Jante

    Appuyer sur la touche STOP pour effacer les position. position de palpage mémorisées et recommencer le palpage à la première position de palpage. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 48 Felgenabmessungen über den Messtastarm eingegeben werden, berechnet die Elektronik die tatsächliche Ausgleichsbreite mit Hilfe von Korrekturfaktoren.. Abstand (Bild zwischen Gehäusedeckelkante und Felge messen. Das gemessene Maß X minus 5 mm ergibt das einzugebende Maß A. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 49 The measured distance X minus 5 mm is the Valeur X mesurée moins 5 mm = Valeur A à entrer. required input A. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 50 Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades den vorher gemerkten Wert für den Durchmesser eingeben. Nach der Eingabe die Funktionstaste loslassen.. The diameter reading will be shown until the unbalance values are displayed. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 51: Déterminer Et Entrer Le Diamètre De La Jante

    The diameter reading will be shown until the unbalance Après l’introduction, relâcher la touche de fonction. values are displayed. Le diamètre de la jante reste affiché jusqu’à l’affichage des valeurs de balourd. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 52 über Code C17 zuvor gespeicherte Radprofile ausgewählt werden (siehe Kapitel 10. Wahl der Funktionsweisen). Es werden abgespeichert: – Nennmaße des Rades – Mit dem geodata–Messarm gemessene Werte – Gewichtepositionen – Fahrzeugtyp – Positionen für das Wiederauffinden Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 53: Entrée De Dimension Pour L'affichage Du Balourd Statique (Ex: Pour Des Roues Étroites)

    – Valeurs mesurées par la pige de mesure geodata – Vehicle type – Positions des masses d’équilibrage – Positions for relocation – Type de véhicule – Positions à retrouver Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 54 Höhen-und/oder Seitenschlag beobachtet werden, vor dem eigentlichen Messlauf einen Lauf durch Drücken der START– Taste oder durch Schließen des Radschutzes starten. Dann den Radschutz anheben und das Rad im Auslaufen auf Höhen- und Seitenschlag beobachten. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 55: Correction Of Inputs After Measurement

    Then raise the wheel guard and observe the en décélération si elle présente du faux-rond ou wheel for radial and lateral run out while it slows du voilage. down. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 56 Alu-Modus möchte, und nicht denjenigen, der für die aktuelle Felge vorgeschlagen wurde. Hinweis: Der Alu-Wechsel ist nur erlaubt, bevor man einen Messlauf durchführt oder bevor man eine Anzeige der Unwuchten anfordert. Mit dem Messlauf weitermachen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 57: Balancing The Wheel

    Continue by starting the measuring run. Effectuer ensuite la lancée de mesurage. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 58 Gewicht der linken Ausgleichsebene senkrecht über der Hauptwelle angebracht werden kann. Falls nötig, das Rad genau in die Ausgleichsposition Ausgleichsebene eindrehen. Bei Linke Erreichen der Ausgleichsposition leuchten nur die beiden Pfeilspitzen (Bild 53, Pos. 2). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 59: Fixation Correcte Des Masses D'équilibrage

    Quand cette position est atteinte, seules les deux the correction position only the two arrow-heads pointes de flèche s’allument (Fig. 53, pos. 2). light up (Fig. 53, item 2). Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 60 Ausgleichsebene. Sie ist identisch mit der bei der Maßeingabe angetasteten Ausgleichsebene. Mit der Bewegung zur Ausgleichsebene hin laufen die Anzeigen auf 0. Geht die Messtastspitze über die Ausgleichsebene hinaus, erscheint vor der Entfernungsangabe ein Minuszeichen und ein Signalton ertönt. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 61: Fixation De Masses Adhésives À L'aide De La Tête De Pige

    0. If the gauge head goes beyond 0, a devant l’indication d’écart et un signal acoustique negative sign appears before the distance reading and retentit. an audible signal is given. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 62 2, linke Ausgleichsebene). In dieser Position die Messtastspitze mit dem Gewicht an die Felge anlegen und das Gewicht mit dem Andrückbolzen fest an die Felge andrücken, während die Messtastspitze nach unten abgezogen wird (Bild 58). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 63 (Fig. 58). while at the same time removing the gauge head downwards to its initial position (Fig. 58). Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 64 Mess-tastspitze nach unten abgezogen wird (Bild 58). Das Klebegewicht nochmals fest von Hand an die Felge andrücken. Nach dem Ausgleichen einen Prüflauf durchführen (siehe Kapitel 8.3). Anschließend kann eine Gewichteminimierung oder eine Laufruhenoptimierung durchgeführt werden. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 65 (voir § 8.3). 8.3). Ensuite, on peut effectuer une minimisation des Weight minimisation or optimisation can be carried out masses ou une optimisation de stabilité de marche. afterwards. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 66 Unwuchten unterhalb des Grenzwertes (Unterdrückung bei 3,5 Gramm) zu einer statischen Unwucht, die oberhalb des Grenzwertes liegt. Durch Drücken der Feinanzeige-Taste (Bild 8, Pos. 2) werden diese Restunwuchten angezeigt und können noch beseitigt werden. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 67: Fixation De Masses Adhésives Selon Indication De Dimensions

    à la limite de tolérance. Ces balourds résiduels sont affichés par actionnement de la touche de précision (Fig.8, pos. 2) et peuvent encore être équilibrés. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 68 Art der Gewichteplatzierung, der Ausgleich analog vorgenommen werden. Bei Gewichteplatzierung Alu 2 und Alu 3 ein Gewicht versteckt im Innern der Felge anbringen; hierbei ist der Ausgleichsdurchmesser für statischen Ausgleich in das Innere der Felge gelegt (Bild 63.4). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 69: Balourd Statique

    à l’intérieur the correction diameter for static unbalance de la jante (Fig. 63.4). correction lies inside the rim (Fig. 63.4). Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 70 Hinterspeichenplatzierung und der eingestellten Speichenzahl. Die Speichenzahl ist wählbar von 3 bis 12 Speichen. Die Funktionstaste für Gewichteplatzierung (Bild 65, Pos. 1) drücken und halten. Rad drehen und Speichenzahl des aufgespannten Rades wählen (Bild 66). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 71: Behind-The-Spokes Placement

    (Fig. 65, pos. 1) et la maintenir the wheel (Fig. 66). appuyée. Tourner la roue pour régler le nombre de rayons de la roue (Fig. 66). Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 72 Anbringplatz anbringen. In der Anzeige erscheint die aufgeteilte Unwuchtgröße der Hinterspeichenplatzierung in der rechten Ausgleichsebene für das zweite Klebegewicht (Bild 71), im Beispiel 5 g. Das zweite Hinterspeichengewicht in gleicher Weise anbringen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 73: Equilibrage Du Balourd Mesuré

    (Fig. 71); 5 g dans cet exemple. Fixer la deuxième masse d’équilibrage derrière le rayon de la même manière. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 74 Laufruhenoptimierung durchgeführt werden, zweckmäßigerweise die Laufruhenoptimierung zuerst durchführen. nach Abschluss Laufruhenoptimierung noch angezeigte Restunwucht wird nachträglichen Anwahl Hinterspeichenplatzierung automatisch auf zwei Anbringplätze aufgeteilt angezeigt, ohne dass ein erneuter Messlauf durchgeführt werden muss. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 75 Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 76: Wahl Der Funktionsweisen

    Geänderte, aber nicht gespeicherte Funktionsweisen werden nach Ausschlaten der Maschine auf den Wert vor der Änderung zurückgesetzt. Die Funktionsweise C4 ist nicht in den Dauerspeicher übertragbar. Nachfolgend sind die möglichen Codeänderungen und der jeweilige Eingabevorgang aufgeführt. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 77: Changing The Modes Of Operation

    The possible changes of codes and the necessary Trouver ci-dessous les changements possibles des codes et les entrées nécessaires. inputs are described in the following. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 78 Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. Code C2 Bild 76 Wahl Unterdrückung kleiner Unwuchtwerte 0* = Unterdrückung ausschalten Unterdrückung einschalten Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 79 Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 80 Rad dreht sich bei offenem Radschutz. Sicherstellen, dass das Rad nicht durch Werkzeug oder Ähnliches blockiert wird. Schutzbrille und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. 1* = Bremsung Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 81 Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré the permanent memory. à la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 82 Bereich 0,25 bis 2,00 Unzen Werkseitig auf 0,25 Unzen eingestellt Grenzwert anzeigen, z. B. 0,25 Unzen Wahl eines anderen Grenzwertes, z. B. 0,50 Unzen Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden * = Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 83 The selected mode of operation can be transferred to à la mémoire permanente. the permanent memory. * = Programmé par le fabricant * = Factory adjusted mode Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 84 Bild 85 Starten des Messlaufs durch Schließen des Radschutzes 0* = Starten über die START-Taste 1 = Starten über den Radschutz Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 85 Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré the permanent memory. à la mémoire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 86 C–Taste gedrückt wird. Folgende Informationen werden abgespeichert (falls vorhanden): – Nennmaße des Rades – Mit dem Messarm gemessene Werte – Gewichtepositionen – Fahrzeugtyp – Positionen für das Wiederauffinden siehe auch C17 Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 87 – Positions des masses d’équilibrage – Vehicle Type – Type de véhicule – Positions for relocation – Positions à retrouver See also C17 Cf. également C17 Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 88 Fehlermeldung auf Speicherplatz 7 ist 4–mal aufgetreten. C–Taste drücken für den 2. Schritt. Feinanzeige–Taste drücken und halten und durch Drehen des Rades den gewünschten Code eindrehen: 0 = Kein Löschen des Fehlerspeichers 1 = Löschen des Fehlerspeichers Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 89 1 = Clear error memory 0 = Mémoire à erreurs n’est pas remise à zéro 1 = Remettre à zéro mémoire à erreurs Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 90 Bei diesem Fahrzeugtyp keine Wahl der Gewichteplatzierung möglich. Gegebenenfalls einen anderen Fahrzeugtyp anwählen. E8 – Bild 97 Ventilposition wurde nicht eingegeben (Meldung nur bei Programm Laufruhenoptimierung/ Gewichteminimierung). Ventil exakt senkrecht über die Hauptwelle stellen und OP-Taste drücken. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 91: Error Codes

    Position valve exactly perpendicular to and above minimisation). main shaft and press the OP key. Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et au-dessus de l’arbre principal et appuyer sur la touche OP. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 92 E17 – Bild 101 Rad rutscht auf der Spannvorrichtung. Die Spannmutter ist nicht ausreichend fest gespannt, die Hauptwelle beschleunigt zu schnell. Die Maschine schaltet ab. Spannmutter fest anziehen oder in Sonderfällen die START-Taste länger drücken. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 93 START key a little bit longer. Serrer l’écrou de serrage fermement ou, dans des cas spéciaux, appuyer un peu plus longtemps sur la touche START. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 94 Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (siehe Kapitel 7.3.3). E93 – Bild 106 Der geodata–Breitenmessarm ist defekt. Kundendienst anfordern. Solange der Abstandsmessarm defekt ist, Abstandsmaß und Felgennennmaße über Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (siehe Kapitel 7.3.1). Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 95 (see § fonction correspondante et en tournant la roue (voir 7.3.1). § 7.3.1). Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 96 Ausgleichsebene ausmessen und dynamische Unwuchtanzeige einstellen. H21 – Bild 112 Die Eindrehposition entspricht nicht der Ausgleichsebene, an der das Klebegewicht mit dem geodata–Messarm eingesetzt werden soll. Für das Einsetzen des Klebegewichts die zugehörige Ausgleichsebene eindrehen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 97 à l’aide de la pige de mesure geodata. Index the correct position for this correction plane prior to fitting the adhesive weight. Pour placer la masse adhésive, orienter le plan de correction adéquat. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 98 Rad von Hand andrehen, dann die START-Taste drücken. Fehler nicht behoben: Kundendienst anfordern. H91 – Bild 118 Drehzahlschwankungen während des Messlaufs. Evtl. ist die Bremse betätigt. Bremse lösen. Sicherstellen, dass die Welle mit dem aufgespannten Rad frei dreht. Messlauf wiederholen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 99 La pédale de blocage est éventuellement actionnée. Desserrer la pédale de blocage. S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner librement. Répéter la lancée de mesure. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 100 Fehlermeldungen können auch über akustische Signale angezeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Servicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und beheben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 101 (longue/courte) pour ensuite short) and the length of the pauses. y remédier. Switch off the machine. Débrancher la machine. Call service. Appeler le service après–vente. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 102 Messlauf immer mit der START-Taste eingeleitet werden. Die Funktionsweise “Starten des Messlaufs durch Schließen des Radschutzes” ist hier nicht aktiv. Mit der Einleitung der Laufruhenoptimierung bzw. Gewichteminimierung wird eine vorgenommene Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht aufgehoben. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 103: Optimisation/Weight Minimisation

    Compensation of unbalance of the wheel adaptor is minimisation masses supprime toute cancelled by starting an optimisation or minimisation compensation du balourd du moyen de serrage. run. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 104 Auch bei Anzeige OP.2 kann noch auf den Kompensationslauf der Felge verzichtet werden. Mit der Feinanzeige-Taste im Programm weiterschalten. Es erscheint die Anzeige Un.4 (siehe Abschnitt 12.4, Bild 136). Dort im Minimierprogramm fortfahren. Die eingegebene Ventilposition von OP.1 wird mit übernommen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 105: Programme D'optimisation

    Poursuivre alors dans le programme de minimisation. 136) where you continue. La position de valve de OP.1 reste entrée. The valve position input of OP.1 remains entered. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 106 Optimierung fortsetzen: Zur Weiterführung des OP-Programms wie bei Anzeige.OP.5 – Markierstrich (siehe nächste Seite) fortfahren. Optimierung abbrechen: Soll die Optimierung abgebrochen werden, durch Drücken STOP-Taste Auswuchtprogramm zurückschalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 107 Press the STOP key to return to the balancing programme d'équilibrage et équilibrer la roue program and balance the wheel according to the suivant l'affichage. readings. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 108 Die Laufruhe ist nicht zu verbessern. Durch Zueinanderpassen von Felge und Reifen ist jedoch noch ohne Verschlechterung der Laufruhe eine beträchtliche Gewichteminimierung (kleinere Ausgleichsgewichte) möglich. Je nach Anzeige sind verschiedene Möglichkeiten gegeben, im Programm weiterzuarbeiten. Nachfolgend sind diese Möglichkeiten aufgeführt. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 109 These possibilities are described below. En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées cidessous. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 110 Um in === – OP.7 (Wenden des Reifens) zu schalten, Feinanzeige-Taste nochmal drücken. Wahlmöglichkeit 3: Laufruhenoptimierung abbrechen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP- Programm Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 111 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 112 Optimierung erneut durchführen. Wahlmöglichkeit 2: Reifen auf der Felge nicht drehen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP- Programm Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 113 Balance the wheel according to the readings. STOP. Le balourd de la roue est alors affiché. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 114 Es erscheint die Anzeige === – Un.7 (Bild 140) oder Un.7 – === (Bild 141). Wahlmöglichkeit 2: Laufruhenoptimierung abbrechen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP- Programm Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 115 The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd existant est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 116 Verbesserung zu erzielen (z. B. Problemfahrzeug). Minimierung fortsetzen: Wie bei Anzeige Un.5 – Markierstrich (siehe nächste Seite) fortfahren. Minimierung abbrechen: Mit der STOP-Taste in das Auswuchtprogramm zurückschalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 117: Programme De Minimisation

    Press the STOP key to return to the balancing program and balance the wheel according to the Appuyer sur la touche STOP pour repasser au programme d'équilibrage et équilibrer la roue readings. suivant l'affichage. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 118 Weiterarbeiten im Un-Programm. Drehen des Reifens empfohlen. H0 (siehe Bild 142) Der optimale Zustand ist bereits erreicht und kann nicht verbessert werden. Je nach Anzeige sind verschiedene Möglichkeiten gegeben, im Programm weiterzuarbeiten. Nachfolgend sind diese Möglichkeiten aufgeführt. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 119 Suivant les affichages, diverses possibilités existent possibilities for proceeding with the program. These de poursuivre le programme. Ces possibilités sont possibilities are described below. indiquées ci-dessous. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 120 Um wieder zurück in === – Un.7 (Wenden) zu schalten, Feinanzeige-Taste nochmal drücken. Wahlmöglichkeit 3 Durch Drücken der STOP-Taste aus dem Minimierprogramm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 121 The unbalance present in the wheel is read out. touche STOP. Balance the wheel according to the readings. Le balourd de la roue est alors affiché. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les affichages. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 122 Der optimale Zustand der Gewichteminimierung ist bereits erreicht und kann nicht verbessert werden. Durch Drücken der STOP-Taste in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 123 Le balourd de la roue est alors affiché. The unbalance present in the wheel is read out. Effectuer l'équilibrage de la roue suivant les Balance the wheel according to the readings. affichages. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 124: Nachjustage Durch Den Betreiber

    Verarbeitung ertönt ein Dreiklangsignal, die Nachjustage ist damit beendet. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit, und die Grundanzeige erscheint (Bild 143). Nach der Nachjustage das Justiergewicht vom Grundkörper abschrauben und wieder an seinem Aufbewahrungsort ablegen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 125: Readjustment By The Operator

    étalon du corps de base du moyen de serrage et adaptor and put it back in its designated place. la replacer au bon endroit. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 126 Halogenleuchte (Bild 148, Pos. 4) abgenommen werden kann. Den neuen Reflektor im Lampenhalter einsetzen und die Fixierschrauben wieder anziehen. Den Stecker vorsichtig auf den Lampenhals aufstecken. Den Lampenhalter und die Schutzscheibe wieder positionieren und mit den Befestigungsschrauben befestigen. Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 127: Maintenance

    Enficher la ficher tout doucement. Position lamp holder and screen and tighten the fastening screws. Positionner le porte-lampe et l’écran et serrer les vis de fixation. Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 128: Kundendienst

    Abstand, Rad – Maschine 0–300 mm Felgenbreite 3–20 Zoll Felgendurchmesser 8–24 Zoll Raddurchmesser max. 950 mm (mit Motorrad-Radaufnahme 700 mm) Radbreite max. 530 mm (mit Motorrad-Radaufnahme 200 mm) Radgewicht max. 70 kg Bild 149 Maschinenmaße der Radauswuchtmaschine Betriebsanleitung - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 129: After-Sales Service

    (avec moyen de serrage de roue de moto 200 mm) Max. wheel weight 70 kg Poids roue maxi 70 kg Fig. 149 Dimensions of wheel balancer Fig. 149 Dimensions de l’équilibreuse Operation manual - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03 Mode d’emploi - geodyna 6300-2 – ZEEWB511B03...
  • Page 130 Hinweis:: Note: Note: geodyna 6300-2...
  • Page 131 Hinweis:: Note: Note: geodyna 6300-2...
  • Page 132 Snap-on Equipment GmbH · Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik · PF 1202 · D-64311 Pfungstadt Service Tel. +49 6157 12-482 · Fax +49 6157 12-484 · www.hofmann-ge.com · service @hofmann-ge.com ZEEWB716A01 .GB-ES geodyna optima ZEEWB511B03 01.12 Rev .C2 DE-GB-FR geodyna 6300-2 Technical alterations reserved.

Table des Matières