Hofmann geodyna 4900 Mode D'emploi

Hofmann geodyna 4900 Mode D'emploi

Equilibreuse de roue v.t.
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

geodyna 4900
Betriebsanleitung
Pkw-Radauswuchtmaschine
Operation manual
Car wheel balancer
Mode d'emploi
Equilibreuse de roue v.t.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hofmann geodyna 4900

  • Page 1 4900 Betriebsanleitung Pkw-Radauswuchtmaschine Operation manual Car wheel balancer Mode d’emploi Equilibreuse de roue v.t.
  • Page 2: Gewährleistungs- Und Haftungsausschluss

    Sicherheitsvorschriften und Warnungen. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller des Gerätes geliefert: Snap-on Equipment GmbH Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik Postfach 1202 D-64311 Pfungstadt Tel. +49 6157 12-482 · Fax +49 6157 12-484 E-mail: service @hofmann-ge.com Internet www.hofmann-ge.com Betriebsanleitung...
  • Page 3: Limites D'application De La Garantie Et Limitations De La Garantie

    été fournies par le fa- bricant de l’équipement : Snap-on Equipment GmbH Snap-on Equipment GmbH Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik Postfach 1202 Postfach 1202 D-64311 Pfungstadt D-64311 Pfungstadt Tel. +49 6157 12-482 · Tel. +49 6157 12-482 ·...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Rades, die durch geometrische Fehler von Felgen und/oder Reifen hervorgerufen werden, zu erkennen, zu verbessern bzw. möglichst zu beseitigen. Durch gezieltes Zueinanderpassender beiden Radelemente wird die bestmögliche Laufruhe des Rades bzw. eine Gewichteminimierung erzielt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 5: Table Des Matières

    éléments wheel running conditions or at least balance weight de la roue l’un par rapport à l’autre. minimization can be achieved. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise und Funktion Bild 1 Maschinenübersicht geodyna 4900, 4900p Vorderansicht 1 Tastenfeld 2 Gewichtekasten 3 Monitor 4 Radschutz 5a Internal Profiler 5b External Profiler 6 Pedal für Feststellbremse Rückansicht 8 Netzschalter und Netzanschluss 9 Embedded PC 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise Nur ausgebildetes Fachpersonal darf die Maschine betreiben.
  • Page 7: General Safety Rules

    Safety rules and function Consignes de sécurité et fonctionnement Fig.1 View wheel balancer geodyna 4900, 4900p Fig.1 Vue d’ensemble de l’équilibreuse geodyna 4900, 4900p Front view Vue d’avant 1 Key pad 1 Clavier à touches 2 Caja porta-pesos 2 Caixa porta-pesos...
  • Page 8 Messwerte ermittelt und gespeichert. Nach abgeschlossenem Messlauf schaltet die Maschine selbsttätig ab, und das Rad wird bis zum Stillstand abgebremst. Die ermittelten Messwerte für Unwuchtgröße und Unwuchtlage werden für jede Ausgleichsebene getrennt angezeigt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 9: Description Of Function

    Les valeurs mesurées de grandeur et de position du balourd sont affichées séparément sur les afficheurs correspondant s pour chaque plan de correction. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 10 Lieferumfangs. Der Messlauf kann nur bei geschlossenem Radschutz gestartet werden. Über die Änderung der Funktionsweise ist die Elektronik so programmierbar, dass ein Messlauf mit dem Schließen des Radschutzes startet (siehe Kapitel 10. Wahl der Funktionsweisen). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 11 L’unité électronique est programmable par modification du mode de fonctionnement, de sorte qu’une lancée de mesure soit déclenchée par fermeture du carter de roue (voir § 10. Sélection des modes de fonctionnement). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 12: Maschine Auspacken

    Maschine vorsichtig am Gewichtekasten und am Radschutzträger ankippen und auf ein geeignetes Hebe– bzw. Flurfördergerät (z. B. Gabelstapler, Hubwagen) schieben. Hinweis: Beim Heben der Maschine auf den Schwerpunkt achten, Pendelbewegungen vermeiden. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 13: Installation Of The Machine

    Remarque: Pour soulever la machine, prêter toujours of gravity of the machine and avoid oscillating attention au centre de gravité de la machine; éviter tout movements. mouvement oscillant. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 14: Maschine Aufstellen

    Tastkopfs positionieren. Den Tastfinger (Bild 8, Pos. 1) mit der Schraube (Bild 8, Pos. 3) und der Scheibe (Bild 8, Pos. 2) festziehen. Breitenmessarm Radschutz hochschwenken. Der Breitenmessarm muss durch die Federkraft gut am Radschutzrohr anliegen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 15: Installation Of The Machine

    The width gauge arm must be held firmly against the wheel guard pipe under the effect of spring tension. Sous l’effet de la résilience, la pige de mesure doit bien coller au tuyau du carter de roue. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 16 Die Zugentlastung (Bild 10a, Pos. 1) bis zur Markierungsschelle (Bild 10a, Pos. 2) schieben Die Zugentlastung zusammenstecken (Bild 10b) Die Zugentlastung mit dem Kabel in die Öffnung des Maschinengehäuses drücken (Bild 10c und Bild 11, Pos. 1). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 17: Pose Du Câble De La Pige De Mesure

    Pousser la décharge de traction avec le câble jusqu’à ce qu’elle entre à travers le trou dans le bati de la machine (Fig. 10c et 11, pos. 1). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 18 Sie den am besten geeigneten Befestigungspunkt auswählen. Die Bildschirmbaugruppe muss so positioniert werden, dass in der Senkrechte ein gewisser Platz (so wenig wie nötig) zwischen dem Bildschirm und der Tastatur bleibt, damit der Winkel des Bildschirms eingestellt werden kann. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 19: Monter Et Connecter Le Moniteur

    à permettre le réglage de l’angle to be adjusted. de celui-ci. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 20 4 stecken. Ein Ende des Verbindungskabels vom Embedded PCzur elektronischen Steuerung Radauswuchtmaschi-ne in die linke Buchse des Embedded PC (Pos.2) stecken, das andere Ende an der Steckbuchse in der Nähe des Hauptschalters anschließen (Pos. 3). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 21 PC (pos. 2) switch (item 3). ; enficher l’autre extrémité dans la prise en proximité de l’interrupteur général (pos. 3). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 22: Elektroanschluss

    Stecker (Europa Norm, CEE 7 / VII, oder UK/ IRE 90° Stecker) ausgestattet. Der Netzanschluss muss kundenseitig vor der Steckerverbindung mit Schmelzsicherungen 6–16 A gL nach VDE 0636 oder Sicherungsautomaten mit gL- Charakteristik abgesichert sein. Der Elektroschaltplan ist in Wartungshandbuch abgebildet. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 23: Electrical Connection

    à action retardée de 6 – 16 A ou par des coupe- circuits automatiques à action retardée. The electrical diagram is illustrated in Spare Parts Le schéma des connexions électriques se trouve au document. Manuel de Maintenance. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 24 – Begonnenen Messlauf abbrechen und Rad abbremsen. Hinweis Die STOP-Taste dient auch als Not-Aus-Schalter. 6 Lautsprecheröffnung – Lautsprecher für die akustischen Signale 7 Leuchtmelder, Betriebsspannung EIN – Die Leuchtdiode leuchtet, wenn der Netzschalter eingeschaltet ist und die Betriebsspannung anliegt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 25: Controls And Displays

    7 Voyant lumineux, tension de service ON – La diode lumineuse s’allume quand l’interrupteur secteur est branché et la tension de service connectée. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 26 Piktogramme eingeblendet. Unter jedem Menüfeld befindet sich eine zugeordnete Menütaste, mit der die jeweils im Menüfeld gezeigte Funktion aufgerufen wird. 7 Anzeigefeld Radtyp und Felgenabmessungen Gewichteplatzierungen Eindrehrichtung in die Ausgleichsposition bzw. die Ausgleichsposition (Unwuchtlage) Unwuchtgröße Bild 16 Ausgangsbildschirm/Hauptmenü Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 27 Sens d’orientation en position de correction et position (location of unbalance) de correction elle-même (position du balourd) Amount of unbalance Grandeur du balourd Fig. 16 Initial screen/Main menu Fig. 16 Image de départ/Menu principal Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 28: Symbolbilder - Piktogramme

    P1 Radtyp 1 –Standardrad–, Nennmaße in inch P2 Radtyp 2 –Standardrad–, Nennmaße in mm P3 Sonderrad, tatsächliche Ausgleichsmaße, keine Nennmaße P4 Radtyp 4 –LLkw Flachbettfelge– P5 Radtyp –5 –15°Steilschulterfelge– P6 Standardrad P7 Flachbettrad P8 Steilschulterrad P9 Standardfelge P10 Flachbettfelge P11 Steilschulterfelge Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 29: Pictographs - Symbols

    P8 Roue de camionnette avec jante à base creuse seat 15° P9 Standard rim P10 Flat base rim P9 Jante standard P11 15 deg. taper rim P10 Jante à base plate P11 Jante à base creuse seat 15° Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 30 P21 Messarm für Felgenbreite P22 Messarm für Abstand und Durchmesser mit Klebegewicht P23 Anzeige der gemessenen Unwucht und der Eindrehrichtung (rote Pfeile oder Pfeilspitzen) P24 Ausgleichsposition erreicht (grüne Pfeile) P25 Ausgleichspositionen für beide Ebenen erreicht Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 31 P24 Correction position reached (green arrows) P24 Position de correction atteinte (flèches verts). P25 Positions de correction pour tous les deux plans de P25 Correction position for both correction planes reached correction atteinte. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 32 P27 Messlauf starten durch Drücken der START-Taste oder Schließen des Radschutzes. P28 Justiergewicht P29 Hauptwelle P30 Speicherplatz für Radprofil auswählen (roter Pfeil). P31 Vorher gespeichertes Radprofil auswählen (grüner Pfeil). P32 Strichmarkierung links am Reifen anbringen. P33 Strichmarkierung rechts am Reifen anbringen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 33 P32 Provide mark on left tyre side P32 Placer repère à gauche sur le pneu P33 Provide mark on right tyre side P33 Placer repère à droite sur le pneu Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 34 P36 Felge drehen, bis Ventil exakt senkrecht über Hauptwelle steht. P37 Rad drehen, bis Ventil exakt senkrecht über Hauptwelle steht. P38 Reifen auf Felge verdrehen, bis Markierung exakt überVentil steht. P39 Reifen auf Felge verdrehen, bis Doppelmarkierung exaktüber Ventil steht. P40 Reifenmontiermaschine Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 35 P39 Orienter le pneu sur la jante jusqu’à ce que le double repère soit positionné exactement au-dessus de la valve. P40 Tyre changer P40 Démonte-pneu Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 36 Tastenkante drücken, um die jeweils hinterlegte Funktion zu wählen, z. B. Taste T7 Feinanzeige. Hauptmenü T1 Zum Bildschirm FUNKTIONEN wechseln T2 Kompensationslauf durchführen T3 Kompensationslauf durchgeführt T4 Zum Bildschirm AUSWUCHTEN wechseln T5 Zum Bildschirm OPTIMIEREN MENÜ wechseln Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 37 T3 Lancée de compensation effectué T4 Change to the screen BALANCING T4 Passer à l’image EQUILIBRAGE T5 Change to the screen OPTIMISATION MENU T5 Passer à l’image MENU OPTIMISATION Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 38 Messwert und Gewichteplatzierung werden so angezeigt, als wäre eine Messung für Federgewichte (nor.) durchgeführt worden. T8 Statische Unwucht wählen T9 Dynamische Unwucht wählen T10 Speichenzahl wählen T11 Rad mit 6 Speichen gewählt T12 Hinterspeichenplatzierung wählen T13 Hinterspeichenplatzierung gewählt Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 39 T11 Roue à 6 rayons sélectionné. T12 Select behind-the-spokes placement mode. T12 Sélectionner positionnement derrière les rayons. T13 Behind-the-spokes placement mode selected. T13 Positionnement derrière les rayons sélectionné. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 40 T22 Zum Bildschirm NACHJUSTAGE wechseln T23 Zum Bildschirm TEXTEINGABE wechseln T24 Taste gedrückt halten und den Wert für die Funktionsweise durch Drehen des Rades eInstellen T25 Taste gedrückt halten und die Funktionsweise durch Drehen des Rades wählen Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 41 T25 Hold key down and select the mode of operation by fonctionnement en tournant la roue. rotating the wheel. T25 Maintenir la touche appuyée et sélectionner le mode de fonctionnement en tournant la roue. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 42 T32 Übernahmetaste für Zeichen aus der Zeichentafel in dasTextfeld T33 Wipptaster, vier Funktionen: Textzeiger im Textfeld bewegen (rechts, links, herauf, herunter) OPTIMIERUNG/MINIMIERUNG T34 Unterbrochene Optimierung weiterführen T35 Gewichteminimierung starten T36 Bestätigen T37 Zurück T38 Reifen nicht wenden Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 43 T34 Continuer optimisation interrompue T35 Start minimisation T35 Initialiser la minimisation T36 Confirm T36 Confirmer T37 Back T37 Retour T38 No turning of tyre T38 Pas renverser le pneu Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 44 Hierdurch wird das Anziehen bzw. Lösen der Radspannmutter erleichtert. Außerdem kann zum Anbringen der Ausgleichsgewichte das Rad in der eingedrehten Ausgleichsposition gehalten werden. Diese Feststellbremse ist nur eine Positionierhilfe und darf nicht zum Abbremsen der Hauptwelle benutzt werden. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 45: Help Information

    Ce système de blocage n’est qu’une aide de wheel and must not be used for braking the main shaft. positionnement et ne doit pas être utilisé pour freiner l’arbre principal. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 46 Eingabe der Felgenmaße in Zoll (inch) – Unwuchtgrößenanzeige in 5–Gramm–Stufen – Unterdrückung (Grenzwert 3,5 Gramm) eingeschaltet – Zwangsweise Abbremsung des Rades bei Öffnen des Radschutzes während eines Messlaufs – Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht ausgeschaltet – Start des Messlaufs durch die START–Taste Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 47: Switching On The Machine

    – compensation of adaptor unbalance switched off – lancée de la mesure seulement par la touche START – start of measuring run by START key only Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 48: Maschine Einschalten

    Ruhelage. Den Messarm in Ruhelage bringen und mit der STOP– Taste oder der ESC–Taste weitergehen. Der Breitenmessarm war nicht in Ruhelage. Den Messarm in Ruhelage bringen und mit der STOP– Taste oder der ESC–Taste weitergehen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 49: Switching On The Machine

    Move gauge arm to its home position. Press the STOP Mettre la pige de mesure en position de repos. Appuyer key or the ESC key to continue. sur la touche STOP ou ESC pour continuer. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 50 Netzspannung über 275 V. Die Elektronik der Maschine ist in Gefahr! Netzschalter ausschalten! Netzspannung mit Vorschalttransformator (Mat.–Nr. 6705 902) in den Bereich 200 - 230 - 240 Volt bringen. Schäden, die beim wiederholten Auftreten dieser Meldung entstehen, fallen nicht unter die Garantie. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 51 Any damage resulting from repeated occurrence of this Tout endommagement causé alors que ce message est error code is not covered by the guarantee. à nouveau affiché n’est pas couvert par la garantie. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 52 Hauptwelle aufstecken, dass der Kopf der Zylinderschraube , die am Konusende eingeschraubt ist, in eine der Aussparungen des Grundkörpers der Spannvorrichtung (Bild 24, Pos. 2) eingreift. Radspannvorrichtung mit der Befestigungs schraube (Bild 24, Pos. 3) festziehen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 53: Clamping The Wheel

    (Fig. 24, item 2). Serrer le moyen de serrage moyennant la vis de Tighten the wheel adaptor using the fastening screw fixation (Fig. 24, pos. 3). (Fig. 24, item 3). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 54: Rad Aufspannen

    Rädern mit geschlossener Felge oder von bolzenzentrierten Rädern. Es können bei Verwendung von entsprechenden Zentrierringen (Zubehör) auch mittenzentrierte Räder aufgespannt werden. Felge mit Mittenbohrung (mittenzentriert) Schnellspannmutter Zentrierring für mittenzentrierte Felgen Zentrierring für geschlossene Felgen mit Zentriersitz Geschlossene Felge Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 55: Exécution D'une Lancée De Compensation

    Centring ring for centre bore located wheels Anneau de centrage pour jantes fermées à assise de Centring ring for closed rims with centring recess centrage Closed rim Jante fermée Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 56 Abstandsmaß und Durchmesser (Bild 31, Pos. 1 und 3) und Drehen des Rades erfolgen, bis auf der Anzeige der gewünschte Wert erscheint. Mit dem Loslassen der Menütaste sind die Werte eingegeben und gespeichert bis zur erneuten Eingabe. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 57: Entry Of Wheel Type, Balancing Mode And Wheel Size

    Quand on relâche la touche de fonction, la valeur est entrée et mémorisée jusqu’à la prochaine entrée. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 58: Radtyp, Gewichteplatzierung Und Radmaße Eingeben

    ,5 endend (z. B. 16,5" / 17,5"). Die Gewichteplatzierungen nor. und Alu 1 sind wählbar. Der Schwellwert zur Unterdrückung kleiner Unwuchten wird mit der Anwahl automatisch verdoppelt und die Auflösung der Unwuchtgrößenanzeige auf 10 g bzw. 2 g herabgesetzt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 59: Entrée Du Type De Roue

    10 g and 2 g respectively. ce type est choisi et la résolution de l’affichage de la grandeur du balourd est réduit à 10g ou 2 g respectivement. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 60 Ausgleichsebenen für die Klebegewichte exakt abgetastet werden. Zum Umschalten zwischen Alu 2 und Alu 2P oder Alu 3 und Alu 3P die Menütaste F4 drücken (Bild 36). Bild 37: Menütaste F4 nach der Wahl einer Alu P– Gewichteplatzierung. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 61: Entrée Du Mode D'équilibrage

    Fig. 37: Menu key F4 after either one of the Alu P modes Fig. 37: La touche de menu F4 après un mode was selected. d‘équilibrage Alu P à été choisi. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 62 Felge heranführen und den Tastkopf am Felgenhorn anlegen und halten (Bild 40). Nach kurzer Zeit ertönt ein akustisches Signal und die Radauswuchtmaschine speichert automatisch das ermittelte Maß für die Felgenbreite. Breitenmessarm seine Ruhelage zurücklegen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 63: Entrée Des Dimensions De Roue Pour L'équilibrage Standard

    Within short an audible signal confirms that the rim width automatiquement. has been stored automatically. Remettre la pige en position de repos. Re–place the gauge arm in its home position. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 64 Klebegewicht in der Felgenschüssel; die Ausgleichsebene für das Klebegewicht kann exakt abgetastet werden. Alu 4 Federgewicht linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter. Alu 5 Federgewicht rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter. Antastpunkt Vorgegebene Gewichteposition Antastpunkt = Gewichteposition Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 65: Positions De Palpage Sur Les Divers Types De Roue

    Point de palpage Given weight position Position de placement donnée de la masse d’équilibrage Point of appliction of gauge arm = weight position Point de palpage = position de placement Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 66 Den Messarm in seine Ruhelage zurücklegen. Menütaste F3 Abstandsmaß (Bild 43, Pos. 1) drücken und halten. Bei gedrückter Taste F3 durch Drehen des Rades den vorher abgelesenen Skalenwert für den Abstand eingeben. Nach der Eingabe Menütaste F3 loslassen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 67: Déterminer L'écart Et Diamètre De Jante

    Quand la touche F3 est appuyée, tourner la roue Release the menu key F3 after making the input. pour entrer la valeur d’écart relevée auparavant. Après l’entrée, relâcher la touche de menu F3. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 68 Den Messarm für Abstand und Durchmesser in die Ruhelage zurückführen. Die Felgenabmessungen werden auf dem Monitor zwischen den zugehörigen Maßpfeilen auf Datenfeldern angezeigt, sobald der Messarm für Abstand und Durchmesser nach dem Messen in seine Ruhelage bewegt wird. Den Messlauf starten. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 69: Déterminer La Position Des Masses

    Start the measuring run. Démarrer la lancée de mesure. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 70 (Bild 46, Pos. 5) fest gegen die Felgenwand pressen. Den Messarm nach innen schwenken und in die Ruhelage zurückführen. Das Klebegewicht mit der Hand nochmals ganzflächig fest andrücken. Das Klebegewicht für Abtastpunkt AP2 auf dieselbe Weise anbringen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 71 Fit the second adhesive weight for AP2 in the same Fixer la masse adhésive destinée à AP2 de la même manner. manière. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 72 Den Messarm für Abstand und Durchmesser in die Ruhelage zurückführen. Die Felgenabmessungen werden auf dem Monitor zwischen den zugehörigen Maßpfeilen auf Datenfeldern angezeigt, sobald der Messarm für Abstand und Durchmesser nach dem Messen in seine Ruhelage bewegt wird. Den Messlauf starten. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 73: Déterminer La Position Des Masses D'équilibragecachées (Alu 3P)

    Démarrer la lancée de mesure. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 74 Gewicht mit dem Auswerfer (Bild 49, Pos. 5) fest gegen die Felgenwand pressen. Den Messarm nach innen schwenken und in die Ruhelage zurückführen. Das Klebegewicht mit der Hand nochmals ganzflächig fest andrücken. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 75 Basculer la pige de mesure vers l’intérieur et la remettre en position de repos. Presser la masse adhésive à la main encore une fois fermement contre l’appui, et ce sur toute la surface de contact. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 76 Die entsprechende Menütaste (Durchmesser/ Breite) drücken und halten, und durch Drehen des Rades das gewünschte Maß einstellen. Wird der gewünschte Wert angezeigt, die Menütaste loslassen. Die Ausgleichsdurchmesser und Ausgleichsmöglichkeiten der statischen Unwucht werden im Bild 65 gezeigt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 77: Entrée Des Dimensions De La Jante Pour L'affichage Du Balourd Statique (P. Ex. Pour Des Roues Étroites)

    For correction diameters and possibilities of static Les diamètres et les possibilités d’équilibrage du balourd unbalance correction, please refer to Fig. 65. statique sont montrés à la Fig. 65. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 78 F3 Nicht belegt F4 Nicht belegt F5 Nicht belegt F6 Gespeichertes Radprofil auswählen. Folgende Werte werden abgespeichert: – Nennmaße des Rades – Mit dem Messarm gemessene Werte – Gewichtepositionen – Radtyp – Positionen für das Wiederauffinden Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 79: Mémoriser Les Profils De Roue

    Weight positions Dimensions nominales de la roue – Wheel type Valeurs mesurées par la pige – Positions for relocation Positions des masses d’équilibrage Type de roue Positions à retrouver Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 80: Eingegebene Maße Nachträglich Korrigieren

    Messlauf einen Lauf starten, je nach Funktionsweise durch die START–Taste oder durch Schließen des Radschutzes. Dann den Radschutz anhebenund das Rad im Auslaufen auf Höhen– und Seitenschlag beobachten. Anschließend das Rad durch Drücken der STOP– Taste abbremsen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 81: Correction Ultérieure De Dimensions Entrées

    Finally brake the wheel by operation of the STOP key. éventuel faux–rond ou voilage quand la roue décélère. Freiner ensuite la roue en appuyant sur la touche STOP. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 82 Im Bildschirm RADDATEN–EINGABE einen Messlauf starten, je nach Funktionsweise durch die START–Taste oder durch Schließen Radschutzes. Der Bildschim AUSWUCHTEN erscheint. Nach dem Messen können die Ausgleichsgewichte angebracht werden oder es kann eine Gewichteminimierung oder eine Laufruhenoptimierung durchgeführt werden. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 83: Balancing The Wheel

    Après la mesure, les masselottes d’équilibrage peuvent weight minimisation or optimisation run can be carried être placées ou une minimisation des masses ou une out. optimisation de stabilité de marche peut être effectuée. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 84 Bildern 59, 60 und 62 gezeigt. Bild 59 Beispiel für Anzeige und Ausgleich der linken Ausgleichsebene Position des Ausgleichsgewichts an der Felge Anzeige der Unwuchtgröße Anzeige der Ausgleichsposition - beide Pfeile leuchten grün auf Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 85 Affichage de la grandeur du balourd Display of correction position - the two arrows light up Affichage de la position de correction - les deux flèches sont affichées en vert. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 86 Pfeile grün auf. Bremspedal drücken, um das Rad in dieser Position festzustellen. Federgewicht in der Ausgleichsposition exakt senkrecht über der Hauptwelle am Felgenhorn anbringen (Bilder 59 und 60). Nach dem Ausgleichen einen Prüflauf durchführen (siehe Kapitel 4.3). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 87: Pose Des Masses D'équilibrage

    (Fig. 59 and 60). shaft (Fig. 59 and 60). Après l’équilibrage, effectuer une lancée de vérification After correction carry out a check run (see § 4.3). (voir § 4.3). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 88 (Bild 61, Pos. 5) fest gegen die Felgenwand pressen. Den Messarm nach innen schwenken und in die Ruhelage zurückführen. Das Klebegewicht mit der Hand nochmals ganzflächig fest andrücken. Nach dem Ausgleichen einen Prüflauf durchführen (siehe Kapitel 4.3). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 89: Fixation De Masses Adhésives À L'aide De La Tête De Pige

    Presser la masse adhésive à la main encore une fois fermement contre la jante, et ce sur toute la surface de contact. Après l’équilibrage, effectuer une lancée de vérification (voir § 4.3). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 90 Motorrad–räder), soll nur die statische Unwucht gemessen und ausgeglichen werden. Zum Anzeigen der statischen Unwucht Menütaste F3 (Bild 63, Pos. 3) drücken. Es erscheint Bild 64. Ausgleichsdurchmesser Ausgleichsmöglichkeiten für die statische Unwucht werden im Bild 65 gezeigt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 91: Fixation De Masses Adhésives Selon Indication De Dimensions

    For correction diameter and possibilities of correction of Pour les diamètres et les possibilités de correction du static unbalance see Fig. 65. balourd statique, consulter la Fig. 65. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 92 Gewichteplatzierung, der Ausgleich sinngemäß vorgenommen werden. Bei Gewichteplatzierung Alu 2 und Alu 3 ein Gewicht versteckt im Innern der Felge anbringen; hierbei ist der Ausgleichsdurchmesser für statischen Ausgleich in das Innere der Felge gelegt (Bild 65.4). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 93 à l’intérieur lies inside the rim (Fig. .4). de la jante (Fig. .4). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 94 Die Menütaste F5 drücken und halten. Rad drehen und Speichenzahl des aufgespannten Rades wählen. Im Menüfeld F5 erscheint das jeweilige Piktogramm mit der ausgewählten Speichenzahl (Bild 68, Pos. 2) und das Menüfeld F4 Hinterspeichenplatzierung (Bild 68, Pos. 1). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 95: Behind-The-Spokes Placement

    (Fig. 68, pos. 2) et dans la zone de appears in F6 (Fig. 68, item 1). menu F6 apparaît le pictogramme “Positionnement derrière les rayons”(Fig. 68, pos. 1). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 96 Das Rad entsprechend dem rechten Pfeilpaar der Hinterspeichenplatzierung (rechte Anzeigeseite) in die Ausgleichsposition eindrehen und mit dem Bremspedal feststellen. Das zweite Hinterspeichengewicht (rechtes Pfeilpaar der Hinterspeichenplatzierung) anbringen (im Beispiel 130 Gramm, Bild 70, Pos. B). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 97: Equilibrage Du Balourd Mesuré

    Placer la deuxième masse derrière les rayons (paire way (in the example 130 g, Fig. 70, item B). de flèches droite du positionnement derrière les rayons) (dans l’exemple 130 g, Fig. 70, pos. B). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 98 Laufruhenoptimierung durchgeführt werden, zweckmäßigerweise die Laufruhenoptimierung zuerst durchführen. Die nach Abschluss der Laufruhenoptimierung noch angezeigte Restunwucht wird bei der nachträglichen Anwahl der Hinterspeichenplatzierung automatisch auf zwei Anbringplätze aufgeteilt angezeigt, ohne dass ein erneuter Messlauf durchgeführt werden muss. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 99 Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 100 F5 (Bild 74) gedrückt halten und durch Drehen des Rades den gewünschten Wert einstellen. Menütaste F5 loslassen. Hinweis Für Zähler lassen sich keine Werte einstellen, z. B. Zähler (Komplett/Mit OK). Die Taste F5 hat in diesem Fall keine Funktion und ist leer. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 101: Changing Modes Of Operation

    F5 has no function assigned and is empty. les compteurs (p. ex. compteur (Total/avec OK)). Dans ce cas de figure, la touche F5 n’a aucune fonctionnalité et elle est vide. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 102: Wahl Der Funktionsweisen

    Lautstärkeskala 0 bis 100 (leise < laut). Werkseitig auf 50 eingestellt.* Die Änderung der Lautstärke wird erst nach Drücken der ESC–Taste zum Verlassen wirksam. Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 103: List Of Modes Of Operation

    The selected mode of operation can be transferred to the appuyée pour quitter ce mode. permanent memory. Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mémoire permanente. Factory adjusted mode Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 104 Wahl der Umdrehungen von 5 bis 25 möglich. Werkseitig auf 10 U/Messlauf eingestellt.* Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. Hinweis Die Rücknahme der Anzahl der Messumdrehungen hat eine reduzierte Messgenauigkeit zur Folge. Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 105 Reducing the number of measurement revolutions Une réduction du nombre de tours de mesure fait will reduce the accuracy of measurement. baisser la précision de mesure. Factory adjusted mode Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 106 Zeit: Stunde Aktuelle Uhrzeit: Einstellung der Stunden. Zeit: Minute Aktuelle Uhrzeit: Einstellung der Minuten. Hinweis Änderungen von Datum und Uhrzeit werden sofort wirksam und bleiben auch ohne Einschreiben in Dauerspeicher beim nächsten Maschinenstart erhalten. Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 107 à la mémoire permanente. Factory adjusted mode Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 108: Eingabe Von Werbetext

    F6 Nicht belegt Textfeld Auf dem Textfeld sind fünf Zeilen mit jeweils 25 Zeichenplätzen programmiert. Wortzwischenräume müssen mit einem Freiplatz besetzt werden und können nicht wie bei normaler Textverarbeitung mit der Leertaste erzeugt werden. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 109: Compteurs

    être produits par bar as done with normal word processing systems. actionnement de la barre d’espacement, comme pour le traitement de texte normal. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 110 Menütaste F1 (Bild 80) drücken. oder Den Text seit der letzten Speicherung beibehalten und eingegebenen oder geänderten Text löschen: ESC–Taste drücken. Wird der eingegebene oder geänderte Text nicht durch die Taste F1 bestätigt, bleibt der alte Text erhalten. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 111 Changing modes of operation Sélection du mode de fonctionnement Input of text (for example: HOFMANN) Entrée de texte (Exemple: HOFMANN) It is recommended that the text to be entered be written Il est recommandé d’écrire le texte à entrer tout d’abord à...
  • Page 112 Nachjustage erneut durchführen. Bei diesem Radtyp keine Wahl der Gewichteplatzierung möglich. Gegebenenfalls einen anderen Radtyp anwählen. Ventilposition wurde nicht eingegeben (Meldung nur bei Programm Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung). Ventil exakt senkrecht über die Hauptwelle stellen und OP–Taste drücken. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 113: Error Codes

    Position valve exactly perpendicular to and above Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et au–dessus de l’arbre principal et appuyer sur la main shaft and press the OP key. touche OP. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 114 Das Kalibriergewicht herausschrauben und Messlauf erneut starten. Rad rutscht auf der Spannvorrichtung. Die Spannmutter ist nicht ausreichend fest gespannt, die Hauptwelle beschleunigt zu schnell. Die Maschine schaltet Spannmutter fest anziehen oder in Sonderfällen die START–Taste länger drücken. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 115 Firmly tighten the clamping nut, or in special cases Serrer l’écrou de serrage fermement ou, dans des press the START key a little bit longer. cas spéciaux, appuyer un peu plus longtemps sur la touche START. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 116 Solange der Messarm defekt ist, Abstandsmaß und Felgennennmaße über Menütaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 3.3.3). Der Breitenmessarm ist defekt. Kundendienst anfordern. Solange Breitenmessarm defekt ist, Felgenbreite über Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 3.3.1). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 117 (§ function keys and rotating the wheel (§ 3.3.1). 3.3.1). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 118 Ausgleichsebene mit dem Messarm für Abstand und Durchmesser nicht wiederauffindbar. Ausgleichsebene ausmessen und dynamische Unwuchtanzeige einstellen. Die Eindrehposition entspricht nicht der Ausgleichsebene, an der das Klebegewicht mit dem Messarm eingesetzt werden soll. Für das Einsetzen des Klebegewichts die zugehörige Ausgleichsebene eindrehen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 119 à l’aide de la pige de mesure. Index the correct position for this correction plane Pour placer la masse adhésive, orienter le plan de prior to fitting the adhesive weight. correction adéquat. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 120 Rad frei dreht. Rad von Hand andrehen, dann die START–Taste drücken. Fehler nicht behoben: Kundendienst anfordern. Drehzahlschwankungen während des Messlaufs. Evtl. ist die Bremse betätigt. Bremse lösen. Sicherstellen, dass Welle aufgespannten Rad frei dreht. Messlauf wiederholen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 121 Make sure that the shaft with clamped wheel can S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut rotate freely. tourner librement. Repeat the measuring run. Répéter la lancée de mesure. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 122 Fehlermeldungen können auch über akustische Signale angezeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Servicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und beheben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 123 (long/short) and the fréquence et leur durée (longue/courte) pour ensuite y length of the pauses. remédier. Switch off the machine. Débrancher la machine. Call service. Appeler le service après–vente. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 124 Messlauf immer mit der START–Taste eingeleitet werden. Die Funktionsweise “Starten eines Messlaufs durch Schliessen des Radschutzes” ist hier nicht aktiv. Mit der Einleitung der Laufruhenoptimierung bzw. Gewichteminimierung wird eine vorgenommene Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht aufgehoben. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 125: Optimisation/Weight Minimisation

    Le démarrage de l’optimisation de stabilité de marche/ minimisation des masses supprime toute compensation du balourd du dispositif de serrage. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 126 Menütaste F5 drücken. Es erscheint der Bildschirm MINIMIEREN 1 (Bild 85). Laufruhenoptimierung starten Menütaste F6 drücken. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 1 (Bild 87). Laufruhenoptimierung oder Gewichteminimierung fortsetzen Menütaste F4 drücken. Bildschirm erscheint, Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung zuvor unterbrochen wurde. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 127: Démarrer Optimisation De Stabilité De Marche Ou Minimisation Des Masses

    Il sera affiché celui des écrans au cours duquel was previously interrupted is displayed. l’optimisation de la stabilité de marche / la minimisation des masses a été interrompue auparavant. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 128 Bild 86 MINIMIEREN 2 START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Die START–Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Die Gewichteminimierung in gleicher Weise wie die Laufruhenoptimierung (siehe Kapitel 12.5) weiterführen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 129 § 12.5. Pour le reste, poursuivre la minimisation des masses de la même façon que l’optimisation de stabilité de marche à partir de § 12.5. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 130 Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 3 (Bild 89). Bild 89 OPTIMIEREN 3 Den Reifen korrekt auf die Felge montieren (Zentrierlinie beachten) und mit vorgeschriebenem Luftdruck füllen. Mit Menütaste F6 bestätigen. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 4 (Bild 90). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 131: Lancer L'optimisation De Stabilité De Marche

    Appuyer sur la touche de menu F6 pour confirmer. Confirm by pressing menu key F6. L’image OPTIMISATION 4 (Fig. 90) est alors affichée. The OPTIMISATION 4 screen (Fig. 90) is displayed. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 132 Laufruhenverbesserung (Problemfahrzeug) zu erzielen. Optimierung fortsetzen: Zur Weiterführung des OP–Programms siehe Bildschirm OPTIMIEREN 7 (Bild 93). Optimierung abbrechen: Soll die Optimierung abgebrochen werden, durch Drücken der STOP–Taste in das Auswuchtprogramm zurückschalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 133: Poursuivre La Minimisation Des Masses Et L'optimisation De Stabilité De Marche

    Pour interrompre l’optimisation: readings. Appuyer sur la touche STOP pour repasser au programme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l’affichage. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 134 Bei Anzeige H 2 Die Laufruhe ist nicht zu verbessern. Durch Zueinanderpassen von Felge und Reifen ist jedoch noch ohne Verschlechterung der Laufruhe eine beträchtliche Gewichteminimierung (kleinere Ausgleichsgewichte) möglich. Weiter wie beim Bildschirm OPTIMIEREN 10 (Bild 96) beschrieben. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 135 Continue as shown on screen OPTIMISATION 10 Continue as shown on screen OPTIMISATION 10 (Fig. 96). (Fig. 96). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 136 Bei Meldung E9 Bei der Meldung E9 ist bei der Durchführung der Optimierung mindestens ein Fehler im Programmablauf unterlaufen (siehe Kapitel 11. Meldungen). Durch Drücken der STOP–Taste das Optimierungsprogramm verlassen und, wenn gewünscht, die Optimierung erneut durchführen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 137 STOP key and, if programme d’optimisation en appuyant sur la touche desired, start optimisation once again. STOP et, si cela est souhaité, relancer l’optimisation. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 138 Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 13 (Bild 101). Bild 101 OPTIMIEREN 13 START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Die START–Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 14 (Bild 102). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 139 Appuyer sur la touche START. A measuring run is performed. The OPTIMISATION 14 screen (Fig. 102) is displayed. La lancée de mesure est effectuée. L’image OPTIMISATION 14 (Fig. 102) est alors affichée. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 140 Wenn eine Gewichteminimierung durchgeführt wurde: Das Piktogramm OK zeigt, dass die Gewichteminimierung korrekt durchgeführt und abgeschlossen ist. In den Bildschirm AUSWUCHTEN zurückkehren: Menütaste F1 (Bild 103) oder F6 (Bild 104) drücken. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 141 To return to the BALANCING screen: Repasser à l’image EQUILIBRAGE: Press menu key F1 (Fig. 103) or F6 (Fig. 104). Appuyer sur la touche de menu F1 (Fig. 103) ou F6 (Fig. 104). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 142: Nachjustage Durch Den Betreiber

    Justierläufen ermittelten Werte und schreibt sie in den Dauerspeicher. Nach abgeschlossener Verarbeitung ertönt ein Dreiklangsignal, die Nachjustage ist damit beendet. Nach der Nachjustage das Justiergewicht vom Grundkörper abschrauben und wieder an seinem Aufbewahrungsort ablegen. ESC–Taste Hauptmenü zurückschalten. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 143: Readjustment By The Operator

    étalon du corps de base du moyen de serrage et la Press the ESC key to return to the main menu. replacer au bon endroit. A l’aide de la touche ESC, repasser au menu principal. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 144: Kundendienst

    Nichtgebrauch dünn mit einem säurefreien Öl einzuölen und sachgemäß zu lagern. 14.1 Kundendienst In der Bundesrepublik Deutschland: Snap-on Equipment GmbH Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik Werner-von-Siemens-Straße 2 64319 Pfungstadt Telefon: 06157 12-491 oder -254 Telefax: 06157 12 484 Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 145: Maintenance

    Fax: ++49 6157 12 484 Télécopie: ++49 6157 12 484 Abroad please contact your local agent. A l’étranger, veuillez vous mettre en contact avec votre agence sur place. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 146: Technische Daten

    Luftfeuchtigkeitsbereich 5–95 % bei 40 °C Geräuschemission <70 dB (A) Arbeitsbereich Abstand, Rad – Maschine 0–300 mm Felgenbreite 1–20 Zoll Felgendurchmesser 8–24 Zoll Raddurchmesser max. 950 mm Radbreite max. 530 mm Radgewicht max. 70 kg Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 147: Technical Data

    950 mm Diamètre de roue maxi 950 mm Max. wheel width 530 mm Largeur roue maxi 530 mm Max. wheel weight 70 kg Poids roue maxi 70 kg Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
  • Page 148: Eg-Konformitätserklärung

    Director Sales & Service Snap-on Equipment GmbH · Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik · PF 1202 · D-64311 Pfungstadt Service Tel. +49 6157 12-482 · Fax +49 6157 12-484 · www.hofmann-ge.com · service @hofmann-ge.com ZEEWB716A01 07.05 Rev.C DE-GB-ES geodyna optima ZEEWB729A03 03.08 Rev.A DE-GB-FR geodyna 4900...

Ce manuel est également adapté pour:

Geodyna 4900p

Table des Matières