Sicherheitsvorschriften und Warnungen. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller des Gerätes geliefert: Snap-on Equipment GmbH Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik Postfach 1202 D-64311 Pfungstadt Tel. +49 6157 12-482 · Fax +49 6157 12-484 E-mail: service @hofmann-ge.com Internet www.hofmann-ge.com Betriebsanleitung...
Rades, die durch geometrische Fehler von Felgen und/oder Reifen hervorgerufen werden, zu erkennen, zu verbessern bzw. möglichst zu beseitigen. Durch gezieltes Zueinanderpassender beiden Radelemente wird die bestmögliche Laufruhe des Rades bzw. eine Gewichteminimierung erzielt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
éléments wheel running conditions or at least balance weight de la roue l’un par rapport à l’autre. minimization can be achieved. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Safety rules and function Consignes de sécurité et fonctionnement Fig.1 View wheel balancer geodyna 4900, 4900p Fig.1 Vue d’ensemble de l’équilibreuse geodyna 4900, 4900p Front view Vue d’avant 1 Key pad 1 Clavier à touches 2 Caja porta-pesos 2 Caixa porta-pesos...
Page 8
Messwerte ermittelt und gespeichert. Nach abgeschlossenem Messlauf schaltet die Maschine selbsttätig ab, und das Rad wird bis zum Stillstand abgebremst. Die ermittelten Messwerte für Unwuchtgröße und Unwuchtlage werden für jede Ausgleichsebene getrennt angezeigt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Les valeurs mesurées de grandeur et de position du balourd sont affichées séparément sur les afficheurs correspondant s pour chaque plan de correction. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 10
Lieferumfangs. Der Messlauf kann nur bei geschlossenem Radschutz gestartet werden. Über die Änderung der Funktionsweise ist die Elektronik so programmierbar, dass ein Messlauf mit dem Schließen des Radschutzes startet (siehe Kapitel 10. Wahl der Funktionsweisen). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 11
L’unité électronique est programmable par modification du mode de fonctionnement, de sorte qu’une lancée de mesure soit déclenchée par fermeture du carter de roue (voir § 10. Sélection des modes de fonctionnement). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Maschine vorsichtig am Gewichtekasten und am Radschutzträger ankippen und auf ein geeignetes Hebe– bzw. Flurfördergerät (z. B. Gabelstapler, Hubwagen) schieben. Hinweis: Beim Heben der Maschine auf den Schwerpunkt achten, Pendelbewegungen vermeiden. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Remarque: Pour soulever la machine, prêter toujours of gravity of the machine and avoid oscillating attention au centre de gravité de la machine; éviter tout movements. mouvement oscillant. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Tastkopfs positionieren. Den Tastfinger (Bild 8, Pos. 1) mit der Schraube (Bild 8, Pos. 3) und der Scheibe (Bild 8, Pos. 2) festziehen. Breitenmessarm Radschutz hochschwenken. Der Breitenmessarm muss durch die Federkraft gut am Radschutzrohr anliegen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
The width gauge arm must be held firmly against the wheel guard pipe under the effect of spring tension. Sous l’effet de la résilience, la pige de mesure doit bien coller au tuyau du carter de roue. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 16
Die Zugentlastung (Bild 10a, Pos. 1) bis zur Markierungsschelle (Bild 10a, Pos. 2) schieben Die Zugentlastung zusammenstecken (Bild 10b) Die Zugentlastung mit dem Kabel in die Öffnung des Maschinengehäuses drücken (Bild 10c und Bild 11, Pos. 1). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Pousser la décharge de traction avec le câble jusqu’à ce qu’elle entre à travers le trou dans le bati de la machine (Fig. 10c et 11, pos. 1). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 18
Sie den am besten geeigneten Befestigungspunkt auswählen. Die Bildschirmbaugruppe muss so positioniert werden, dass in der Senkrechte ein gewisser Platz (so wenig wie nötig) zwischen dem Bildschirm und der Tastatur bleibt, damit der Winkel des Bildschirms eingestellt werden kann. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
à permettre le réglage de l’angle to be adjusted. de celui-ci. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 20
4 stecken. Ein Ende des Verbindungskabels vom Embedded PCzur elektronischen Steuerung Radauswuchtmaschi-ne in die linke Buchse des Embedded PC (Pos.2) stecken, das andere Ende an der Steckbuchse in der Nähe des Hauptschalters anschließen (Pos. 3). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 21
PC (pos. 2) switch (item 3). ; enficher l’autre extrémité dans la prise en proximité de l’interrupteur général (pos. 3). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Stecker (Europa Norm, CEE 7 / VII, oder UK/ IRE 90° Stecker) ausgestattet. Der Netzanschluss muss kundenseitig vor der Steckerverbindung mit Schmelzsicherungen 6–16 A gL nach VDE 0636 oder Sicherungsautomaten mit gL- Charakteristik abgesichert sein. Der Elektroschaltplan ist in Wartungshandbuch abgebildet. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
à action retardée de 6 – 16 A ou par des coupe- circuits automatiques à action retardée. The electrical diagram is illustrated in Spare Parts Le schéma des connexions électriques se trouve au document. Manuel de Maintenance. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 24
– Begonnenen Messlauf abbrechen und Rad abbremsen. Hinweis Die STOP-Taste dient auch als Not-Aus-Schalter. 6 Lautsprecheröffnung – Lautsprecher für die akustischen Signale 7 Leuchtmelder, Betriebsspannung EIN – Die Leuchtdiode leuchtet, wenn der Netzschalter eingeschaltet ist und die Betriebsspannung anliegt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
7 Voyant lumineux, tension de service ON – La diode lumineuse s’allume quand l’interrupteur secteur est branché et la tension de service connectée. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 26
Piktogramme eingeblendet. Unter jedem Menüfeld befindet sich eine zugeordnete Menütaste, mit der die jeweils im Menüfeld gezeigte Funktion aufgerufen wird. 7 Anzeigefeld Radtyp und Felgenabmessungen Gewichteplatzierungen Eindrehrichtung in die Ausgleichsposition bzw. die Ausgleichsposition (Unwuchtlage) Unwuchtgröße Bild 16 Ausgangsbildschirm/Hauptmenü Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 27
Sens d’orientation en position de correction et position (location of unbalance) de correction elle-même (position du balourd) Amount of unbalance Grandeur du balourd Fig. 16 Initial screen/Main menu Fig. 16 Image de départ/Menu principal Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
P8 Roue de camionnette avec jante à base creuse seat 15° P9 Standard rim P10 Flat base rim P9 Jante standard P11 15 deg. taper rim P10 Jante à base plate P11 Jante à base creuse seat 15° Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 30
P21 Messarm für Felgenbreite P22 Messarm für Abstand und Durchmesser mit Klebegewicht P23 Anzeige der gemessenen Unwucht und der Eindrehrichtung (rote Pfeile oder Pfeilspitzen) P24 Ausgleichsposition erreicht (grüne Pfeile) P25 Ausgleichspositionen für beide Ebenen erreicht Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 31
P24 Correction position reached (green arrows) P24 Position de correction atteinte (flèches verts). P25 Positions de correction pour tous les deux plans de P25 Correction position for both correction planes reached correction atteinte. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 32
P27 Messlauf starten durch Drücken der START-Taste oder Schließen des Radschutzes. P28 Justiergewicht P29 Hauptwelle P30 Speicherplatz für Radprofil auswählen (roter Pfeil). P31 Vorher gespeichertes Radprofil auswählen (grüner Pfeil). P32 Strichmarkierung links am Reifen anbringen. P33 Strichmarkierung rechts am Reifen anbringen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 33
P32 Provide mark on left tyre side P32 Placer repère à gauche sur le pneu P33 Provide mark on right tyre side P33 Placer repère à droite sur le pneu Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 34
P36 Felge drehen, bis Ventil exakt senkrecht über Hauptwelle steht. P37 Rad drehen, bis Ventil exakt senkrecht über Hauptwelle steht. P38 Reifen auf Felge verdrehen, bis Markierung exakt überVentil steht. P39 Reifen auf Felge verdrehen, bis Doppelmarkierung exaktüber Ventil steht. P40 Reifenmontiermaschine Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 35
P39 Orienter le pneu sur la jante jusqu’à ce que le double repère soit positionné exactement au-dessus de la valve. P40 Tyre changer P40 Démonte-pneu Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 36
Tastenkante drücken, um die jeweils hinterlegte Funktion zu wählen, z. B. Taste T7 Feinanzeige. Hauptmenü T1 Zum Bildschirm FUNKTIONEN wechseln T2 Kompensationslauf durchführen T3 Kompensationslauf durchgeführt T4 Zum Bildschirm AUSWUCHTEN wechseln T5 Zum Bildschirm OPTIMIEREN MENÜ wechseln Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 37
T3 Lancée de compensation effectué T4 Change to the screen BALANCING T4 Passer à l’image EQUILIBRAGE T5 Change to the screen OPTIMISATION MENU T5 Passer à l’image MENU OPTIMISATION Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 38
Messwert und Gewichteplatzierung werden so angezeigt, als wäre eine Messung für Federgewichte (nor.) durchgeführt worden. T8 Statische Unwucht wählen T9 Dynamische Unwucht wählen T10 Speichenzahl wählen T11 Rad mit 6 Speichen gewählt T12 Hinterspeichenplatzierung wählen T13 Hinterspeichenplatzierung gewählt Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 40
T22 Zum Bildschirm NACHJUSTAGE wechseln T23 Zum Bildschirm TEXTEINGABE wechseln T24 Taste gedrückt halten und den Wert für die Funktionsweise durch Drehen des Rades eInstellen T25 Taste gedrückt halten und die Funktionsweise durch Drehen des Rades wählen Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 41
T25 Hold key down and select the mode of operation by fonctionnement en tournant la roue. rotating the wheel. T25 Maintenir la touche appuyée et sélectionner le mode de fonctionnement en tournant la roue. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 42
T32 Übernahmetaste für Zeichen aus der Zeichentafel in dasTextfeld T33 Wipptaster, vier Funktionen: Textzeiger im Textfeld bewegen (rechts, links, herauf, herunter) OPTIMIERUNG/MINIMIERUNG T34 Unterbrochene Optimierung weiterführen T35 Gewichteminimierung starten T36 Bestätigen T37 Zurück T38 Reifen nicht wenden Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 43
T34 Continuer optimisation interrompue T35 Start minimisation T35 Initialiser la minimisation T36 Confirm T36 Confirmer T37 Back T37 Retour T38 No turning of tyre T38 Pas renverser le pneu Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 44
Hierdurch wird das Anziehen bzw. Lösen der Radspannmutter erleichtert. Außerdem kann zum Anbringen der Ausgleichsgewichte das Rad in der eingedrehten Ausgleichsposition gehalten werden. Diese Feststellbremse ist nur eine Positionierhilfe und darf nicht zum Abbremsen der Hauptwelle benutzt werden. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Ce système de blocage n’est qu’une aide de wheel and must not be used for braking the main shaft. positionnement et ne doit pas être utilisé pour freiner l’arbre principal. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 46
Eingabe der Felgenmaße in Zoll (inch) – Unwuchtgrößenanzeige in 5–Gramm–Stufen – Unterdrückung (Grenzwert 3,5 Gramm) eingeschaltet – Zwangsweise Abbremsung des Rades bei Öffnen des Radschutzes während eines Messlaufs – Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht ausgeschaltet – Start des Messlaufs durch die START–Taste Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
– compensation of adaptor unbalance switched off – lancée de la mesure seulement par la touche START – start of measuring run by START key only Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Ruhelage. Den Messarm in Ruhelage bringen und mit der STOP– Taste oder der ESC–Taste weitergehen. Der Breitenmessarm war nicht in Ruhelage. Den Messarm in Ruhelage bringen und mit der STOP– Taste oder der ESC–Taste weitergehen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Move gauge arm to its home position. Press the STOP Mettre la pige de mesure en position de repos. Appuyer key or the ESC key to continue. sur la touche STOP ou ESC pour continuer. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 50
Netzspannung über 275 V. Die Elektronik der Maschine ist in Gefahr! Netzschalter ausschalten! Netzspannung mit Vorschalttransformator (Mat.–Nr. 6705 902) in den Bereich 200 - 230 - 240 Volt bringen. Schäden, die beim wiederholten Auftreten dieser Meldung entstehen, fallen nicht unter die Garantie. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 51
Any damage resulting from repeated occurrence of this Tout endommagement causé alors que ce message est error code is not covered by the guarantee. à nouveau affiché n’est pas couvert par la garantie. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 52
Hauptwelle aufstecken, dass der Kopf der Zylinderschraube , die am Konusende eingeschraubt ist, in eine der Aussparungen des Grundkörpers der Spannvorrichtung (Bild 24, Pos. 2) eingreift. Radspannvorrichtung mit der Befestigungs schraube (Bild 24, Pos. 3) festziehen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Rädern mit geschlossener Felge oder von bolzenzentrierten Rädern. Es können bei Verwendung von entsprechenden Zentrierringen (Zubehör) auch mittenzentrierte Räder aufgespannt werden. Felge mit Mittenbohrung (mittenzentriert) Schnellspannmutter Zentrierring für mittenzentrierte Felgen Zentrierring für geschlossene Felgen mit Zentriersitz Geschlossene Felge Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Centring ring for centre bore located wheels Anneau de centrage pour jantes fermées à assise de Centring ring for closed rims with centring recess centrage Closed rim Jante fermée Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 56
Abstandsmaß und Durchmesser (Bild 31, Pos. 1 und 3) und Drehen des Rades erfolgen, bis auf der Anzeige der gewünschte Wert erscheint. Mit dem Loslassen der Menütaste sind die Werte eingegeben und gespeichert bis zur erneuten Eingabe. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Quand on relâche la touche de fonction, la valeur est entrée et mémorisée jusqu’à la prochaine entrée. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
,5 endend (z. B. 16,5" / 17,5"). Die Gewichteplatzierungen nor. und Alu 1 sind wählbar. Der Schwellwert zur Unterdrückung kleiner Unwuchten wird mit der Anwahl automatisch verdoppelt und die Auflösung der Unwuchtgrößenanzeige auf 10 g bzw. 2 g herabgesetzt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
10 g and 2 g respectively. ce type est choisi et la résolution de l’affichage de la grandeur du balourd est réduit à 10g ou 2 g respectivement. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 60
Ausgleichsebenen für die Klebegewichte exakt abgetastet werden. Zum Umschalten zwischen Alu 2 und Alu 2P oder Alu 3 und Alu 3P die Menütaste F4 drücken (Bild 36). Bild 37: Menütaste F4 nach der Wahl einer Alu P– Gewichteplatzierung. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Fig. 37: Menu key F4 after either one of the Alu P modes Fig. 37: La touche de menu F4 après un mode was selected. d‘équilibrage Alu P à été choisi. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 62
Felge heranführen und den Tastkopf am Felgenhorn anlegen und halten (Bild 40). Nach kurzer Zeit ertönt ein akustisches Signal und die Radauswuchtmaschine speichert automatisch das ermittelte Maß für die Felgenbreite. Breitenmessarm seine Ruhelage zurücklegen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Within short an audible signal confirms that the rim width automatiquement. has been stored automatically. Remettre la pige en position de repos. Re–place the gauge arm in its home position. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 64
Klebegewicht in der Felgenschüssel; die Ausgleichsebene für das Klebegewicht kann exakt abgetastet werden. Alu 4 Federgewicht linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter. Alu 5 Federgewicht rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter. Antastpunkt Vorgegebene Gewichteposition Antastpunkt = Gewichteposition Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Point de palpage Given weight position Position de placement donnée de la masse d’équilibrage Point of appliction of gauge arm = weight position Point de palpage = position de placement Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 66
Den Messarm in seine Ruhelage zurücklegen. Menütaste F3 Abstandsmaß (Bild 43, Pos. 1) drücken und halten. Bei gedrückter Taste F3 durch Drehen des Rades den vorher abgelesenen Skalenwert für den Abstand eingeben. Nach der Eingabe Menütaste F3 loslassen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Quand la touche F3 est appuyée, tourner la roue Release the menu key F3 after making the input. pour entrer la valeur d’écart relevée auparavant. Après l’entrée, relâcher la touche de menu F3. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 68
Den Messarm für Abstand und Durchmesser in die Ruhelage zurückführen. Die Felgenabmessungen werden auf dem Monitor zwischen den zugehörigen Maßpfeilen auf Datenfeldern angezeigt, sobald der Messarm für Abstand und Durchmesser nach dem Messen in seine Ruhelage bewegt wird. Den Messlauf starten. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Start the measuring run. Démarrer la lancée de mesure. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 70
(Bild 46, Pos. 5) fest gegen die Felgenwand pressen. Den Messarm nach innen schwenken und in die Ruhelage zurückführen. Das Klebegewicht mit der Hand nochmals ganzflächig fest andrücken. Das Klebegewicht für Abtastpunkt AP2 auf dieselbe Weise anbringen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 71
Fit the second adhesive weight for AP2 in the same Fixer la masse adhésive destinée à AP2 de la même manner. manière. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 72
Den Messarm für Abstand und Durchmesser in die Ruhelage zurückführen. Die Felgenabmessungen werden auf dem Monitor zwischen den zugehörigen Maßpfeilen auf Datenfeldern angezeigt, sobald der Messarm für Abstand und Durchmesser nach dem Messen in seine Ruhelage bewegt wird. Den Messlauf starten. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Démarrer la lancée de mesure. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 74
Gewicht mit dem Auswerfer (Bild 49, Pos. 5) fest gegen die Felgenwand pressen. Den Messarm nach innen schwenken und in die Ruhelage zurückführen. Das Klebegewicht mit der Hand nochmals ganzflächig fest andrücken. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 75
Basculer la pige de mesure vers l’intérieur et la remettre en position de repos. Presser la masse adhésive à la main encore une fois fermement contre l’appui, et ce sur toute la surface de contact. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 76
Die entsprechende Menütaste (Durchmesser/ Breite) drücken und halten, und durch Drehen des Rades das gewünschte Maß einstellen. Wird der gewünschte Wert angezeigt, die Menütaste loslassen. Die Ausgleichsdurchmesser und Ausgleichsmöglichkeiten der statischen Unwucht werden im Bild 65 gezeigt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
For correction diameters and possibilities of static Les diamètres et les possibilités d’équilibrage du balourd unbalance correction, please refer to Fig. 65. statique sont montrés à la Fig. 65. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 78
F3 Nicht belegt F4 Nicht belegt F5 Nicht belegt F6 Gespeichertes Radprofil auswählen. Folgende Werte werden abgespeichert: – Nennmaße des Rades – Mit dem Messarm gemessene Werte – Gewichtepositionen – Radtyp – Positionen für das Wiederauffinden Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Weight positions Dimensions nominales de la roue – Wheel type Valeurs mesurées par la pige – Positions for relocation Positions des masses d’équilibrage Type de roue Positions à retrouver Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Messlauf einen Lauf starten, je nach Funktionsweise durch die START–Taste oder durch Schließen des Radschutzes. Dann den Radschutz anhebenund das Rad im Auslaufen auf Höhen– und Seitenschlag beobachten. Anschließend das Rad durch Drücken der STOP– Taste abbremsen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Finally brake the wheel by operation of the STOP key. éventuel faux–rond ou voilage quand la roue décélère. Freiner ensuite la roue en appuyant sur la touche STOP. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 82
Im Bildschirm RADDATEN–EINGABE einen Messlauf starten, je nach Funktionsweise durch die START–Taste oder durch Schließen Radschutzes. Der Bildschim AUSWUCHTEN erscheint. Nach dem Messen können die Ausgleichsgewichte angebracht werden oder es kann eine Gewichteminimierung oder eine Laufruhenoptimierung durchgeführt werden. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Après la mesure, les masselottes d’équilibrage peuvent weight minimisation or optimisation run can be carried être placées ou une minimisation des masses ou une out. optimisation de stabilité de marche peut être effectuée. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 84
Bildern 59, 60 und 62 gezeigt. Bild 59 Beispiel für Anzeige und Ausgleich der linken Ausgleichsebene Position des Ausgleichsgewichts an der Felge Anzeige der Unwuchtgröße Anzeige der Ausgleichsposition - beide Pfeile leuchten grün auf Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 85
Affichage de la grandeur du balourd Display of correction position - the two arrows light up Affichage de la position de correction - les deux flèches sont affichées en vert. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 86
Pfeile grün auf. Bremspedal drücken, um das Rad in dieser Position festzustellen. Federgewicht in der Ausgleichsposition exakt senkrecht über der Hauptwelle am Felgenhorn anbringen (Bilder 59 und 60). Nach dem Ausgleichen einen Prüflauf durchführen (siehe Kapitel 4.3). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
(Fig. 59 and 60). shaft (Fig. 59 and 60). Après l’équilibrage, effectuer une lancée de vérification After correction carry out a check run (see § 4.3). (voir § 4.3). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 88
(Bild 61, Pos. 5) fest gegen die Felgenwand pressen. Den Messarm nach innen schwenken und in die Ruhelage zurückführen. Das Klebegewicht mit der Hand nochmals ganzflächig fest andrücken. Nach dem Ausgleichen einen Prüflauf durchführen (siehe Kapitel 4.3). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Presser la masse adhésive à la main encore une fois fermement contre la jante, et ce sur toute la surface de contact. Après l’équilibrage, effectuer une lancée de vérification (voir § 4.3). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 90
Motorrad–räder), soll nur die statische Unwucht gemessen und ausgeglichen werden. Zum Anzeigen der statischen Unwucht Menütaste F3 (Bild 63, Pos. 3) drücken. Es erscheint Bild 64. Ausgleichsdurchmesser Ausgleichsmöglichkeiten für die statische Unwucht werden im Bild 65 gezeigt. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
For correction diameter and possibilities of correction of Pour les diamètres et les possibilités de correction du static unbalance see Fig. 65. balourd statique, consulter la Fig. 65. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 92
Gewichteplatzierung, der Ausgleich sinngemäß vorgenommen werden. Bei Gewichteplatzierung Alu 2 und Alu 3 ein Gewicht versteckt im Innern der Felge anbringen; hierbei ist der Ausgleichsdurchmesser für statischen Ausgleich in das Innere der Felge gelegt (Bild 65.4). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 93
à l’intérieur lies inside the rim (Fig. .4). de la jante (Fig. .4). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 94
Die Menütaste F5 drücken und halten. Rad drehen und Speichenzahl des aufgespannten Rades wählen. Im Menüfeld F5 erscheint das jeweilige Piktogramm mit der ausgewählten Speichenzahl (Bild 68, Pos. 2) und das Menüfeld F4 Hinterspeichenplatzierung (Bild 68, Pos. 1). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
(Fig. 68, pos. 2) et dans la zone de appears in F6 (Fig. 68, item 1). menu F6 apparaît le pictogramme “Positionnement derrière les rayons”(Fig. 68, pos. 1). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 96
Das Rad entsprechend dem rechten Pfeilpaar der Hinterspeichenplatzierung (rechte Anzeigeseite) in die Ausgleichsposition eindrehen und mit dem Bremspedal feststellen. Das zweite Hinterspeichengewicht (rechtes Pfeilpaar der Hinterspeichenplatzierung) anbringen (im Beispiel 130 Gramm, Bild 70, Pos. B). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Placer la deuxième masse derrière les rayons (paire way (in the example 130 g, Fig. 70, item B). de flèches droite du positionnement derrière les rayons) (dans l’exemple 130 g, Fig. 70, pos. B). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 98
Laufruhenoptimierung durchgeführt werden, zweckmäßigerweise die Laufruhenoptimierung zuerst durchführen. Die nach Abschluss der Laufruhenoptimierung noch angezeigte Restunwucht wird bei der nachträglichen Anwahl der Hinterspeichenplatzierung automatisch auf zwei Anbringplätze aufgeteilt angezeigt, ohne dass ein erneuter Messlauf durchgeführt werden muss. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 100
F5 (Bild 74) gedrückt halten und durch Drehen des Rades den gewünschten Wert einstellen. Menütaste F5 loslassen. Hinweis Für Zähler lassen sich keine Werte einstellen, z. B. Zähler (Komplett/Mit OK). Die Taste F5 hat in diesem Fall keine Funktion und ist leer. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
F5 has no function assigned and is empty. les compteurs (p. ex. compteur (Total/avec OK)). Dans ce cas de figure, la touche F5 n’a aucune fonctionnalité et elle est vide. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Lautstärkeskala 0 bis 100 (leise < laut). Werkseitig auf 50 eingestellt.* Die Änderung der Lautstärke wird erst nach Drücken der ESC–Taste zum Verlassen wirksam. Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
The selected mode of operation can be transferred to the appuyée pour quitter ce mode. permanent memory. Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mémoire permanente. Factory adjusted mode Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 104
Wahl der Umdrehungen von 5 bis 25 möglich. Werkseitig auf 10 U/Messlauf eingestellt.* Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher übertragen werden. Hinweis Die Rücknahme der Anzahl der Messumdrehungen hat eine reduzierte Messgenauigkeit zur Folge. Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 105
Reducing the number of measurement revolutions Une réduction du nombre de tours de mesure fait will reduce the accuracy of measurement. baisser la précision de mesure. Factory adjusted mode Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 106
Zeit: Stunde Aktuelle Uhrzeit: Einstellung der Stunden. Zeit: Minute Aktuelle Uhrzeit: Einstellung der Minuten. Hinweis Änderungen von Datum und Uhrzeit werden sofort wirksam und bleiben auch ohne Einschreiben in Dauerspeicher beim nächsten Maschinenstart erhalten. Werkseitige Voreinstellung Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 107
à la mémoire permanente. Factory adjusted mode Programmé par le fabricant Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
F6 Nicht belegt Textfeld Auf dem Textfeld sind fünf Zeilen mit jeweils 25 Zeichenplätzen programmiert. Wortzwischenräume müssen mit einem Freiplatz besetzt werden und können nicht wie bei normaler Textverarbeitung mit der Leertaste erzeugt werden. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
être produits par bar as done with normal word processing systems. actionnement de la barre d’espacement, comme pour le traitement de texte normal. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 110
Menütaste F1 (Bild 80) drücken. oder Den Text seit der letzten Speicherung beibehalten und eingegebenen oder geänderten Text löschen: ESC–Taste drücken. Wird der eingegebene oder geänderte Text nicht durch die Taste F1 bestätigt, bleibt der alte Text erhalten. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 111
Changing modes of operation Sélection du mode de fonctionnement Input of text (for example: HOFMANN) Entrée de texte (Exemple: HOFMANN) It is recommended that the text to be entered be written Il est recommandé d’écrire le texte à entrer tout d’abord à...
Page 112
Nachjustage erneut durchführen. Bei diesem Radtyp keine Wahl der Gewichteplatzierung möglich. Gegebenenfalls einen anderen Radtyp anwählen. Ventilposition wurde nicht eingegeben (Meldung nur bei Programm Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung). Ventil exakt senkrecht über die Hauptwelle stellen und OP–Taste drücken. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Position valve exactly perpendicular to and above Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et au–dessus de l’arbre principal et appuyer sur la main shaft and press the OP key. touche OP. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 114
Das Kalibriergewicht herausschrauben und Messlauf erneut starten. Rad rutscht auf der Spannvorrichtung. Die Spannmutter ist nicht ausreichend fest gespannt, die Hauptwelle beschleunigt zu schnell. Die Maschine schaltet Spannmutter fest anziehen oder in Sonderfällen die START–Taste länger drücken. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 115
Firmly tighten the clamping nut, or in special cases Serrer l’écrou de serrage fermement ou, dans des press the START key a little bit longer. cas spéciaux, appuyer un peu plus longtemps sur la touche START. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 116
Solange der Messarm defekt ist, Abstandsmaß und Felgennennmaße über Menütaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 3.3.3). Der Breitenmessarm ist defekt. Kundendienst anfordern. Solange Breitenmessarm defekt ist, Felgenbreite über Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 3.3.1). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 117
(§ function keys and rotating the wheel (§ 3.3.1). 3.3.1). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 118
Ausgleichsebene mit dem Messarm für Abstand und Durchmesser nicht wiederauffindbar. Ausgleichsebene ausmessen und dynamische Unwuchtanzeige einstellen. Die Eindrehposition entspricht nicht der Ausgleichsebene, an der das Klebegewicht mit dem Messarm eingesetzt werden soll. Für das Einsetzen des Klebegewichts die zugehörige Ausgleichsebene eindrehen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 119
à l’aide de la pige de mesure. Index the correct position for this correction plane Pour placer la masse adhésive, orienter le plan de prior to fitting the adhesive weight. correction adéquat. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 120
Rad frei dreht. Rad von Hand andrehen, dann die START–Taste drücken. Fehler nicht behoben: Kundendienst anfordern. Drehzahlschwankungen während des Messlaufs. Evtl. ist die Bremse betätigt. Bremse lösen. Sicherstellen, dass Welle aufgespannten Rad frei dreht. Messlauf wiederholen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 121
Make sure that the shaft with clamped wheel can S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut rotate freely. tourner librement. Repeat the measuring run. Répéter la lancée de mesure. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 122
Fehlermeldungen können auch über akustische Signale angezeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Servicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und beheben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 123
(long/short) and the fréquence et leur durée (longue/courte) pour ensuite y length of the pauses. remédier. Switch off the machine. Débrancher la machine. Call service. Appeler le service après–vente. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 124
Messlauf immer mit der START–Taste eingeleitet werden. Die Funktionsweise “Starten eines Messlaufs durch Schliessen des Radschutzes” ist hier nicht aktiv. Mit der Einleitung der Laufruhenoptimierung bzw. Gewichteminimierung wird eine vorgenommene Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht aufgehoben. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Le démarrage de l’optimisation de stabilité de marche/ minimisation des masses supprime toute compensation du balourd du dispositif de serrage. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 126
Menütaste F5 drücken. Es erscheint der Bildschirm MINIMIEREN 1 (Bild 85). Laufruhenoptimierung starten Menütaste F6 drücken. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 1 (Bild 87). Laufruhenoptimierung oder Gewichteminimierung fortsetzen Menütaste F4 drücken. Bildschirm erscheint, Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung zuvor unterbrochen wurde. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Il sera affiché celui des écrans au cours duquel was previously interrupted is displayed. l’optimisation de la stabilité de marche / la minimisation des masses a été interrompue auparavant. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 128
Bild 86 MINIMIEREN 2 START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Die START–Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Die Gewichteminimierung in gleicher Weise wie die Laufruhenoptimierung (siehe Kapitel 12.5) weiterführen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 129
§ 12.5. Pour le reste, poursuivre la minimisation des masses de la même façon que l’optimisation de stabilité de marche à partir de § 12.5. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 130
Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 3 (Bild 89). Bild 89 OPTIMIEREN 3 Den Reifen korrekt auf die Felge montieren (Zentrierlinie beachten) und mit vorgeschriebenem Luftdruck füllen. Mit Menütaste F6 bestätigen. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 4 (Bild 90). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Appuyer sur la touche de menu F6 pour confirmer. Confirm by pressing menu key F6. L’image OPTIMISATION 4 (Fig. 90) est alors affichée. The OPTIMISATION 4 screen (Fig. 90) is displayed. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 132
Laufruhenverbesserung (Problemfahrzeug) zu erzielen. Optimierung fortsetzen: Zur Weiterführung des OP–Programms siehe Bildschirm OPTIMIEREN 7 (Bild 93). Optimierung abbrechen: Soll die Optimierung abgebrochen werden, durch Drücken der STOP–Taste in das Auswuchtprogramm zurückschalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Pour interrompre l’optimisation: readings. Appuyer sur la touche STOP pour repasser au programme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l’affichage. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 134
Bei Anzeige H 2 Die Laufruhe ist nicht zu verbessern. Durch Zueinanderpassen von Felge und Reifen ist jedoch noch ohne Verschlechterung der Laufruhe eine beträchtliche Gewichteminimierung (kleinere Ausgleichsgewichte) möglich. Weiter wie beim Bildschirm OPTIMIEREN 10 (Bild 96) beschrieben. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 135
Continue as shown on screen OPTIMISATION 10 Continue as shown on screen OPTIMISATION 10 (Fig. 96). (Fig. 96). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 136
Bei Meldung E9 Bei der Meldung E9 ist bei der Durchführung der Optimierung mindestens ein Fehler im Programmablauf unterlaufen (siehe Kapitel 11. Meldungen). Durch Drücken der STOP–Taste das Optimierungsprogramm verlassen und, wenn gewünscht, die Optimierung erneut durchführen. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 137
STOP key and, if programme d’optimisation en appuyant sur la touche desired, start optimisation once again. STOP et, si cela est souhaité, relancer l’optimisation. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 138
Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 13 (Bild 101). Bild 101 OPTIMIEREN 13 START? wird auf dem Bildschirm angezeigt. Falls erforderlich, mit Menütaste F5 zurückgehen. Die START–Taste drücken. Der Messlauf wird durchgeführt. Es erscheint der Bildschirm OPTIMIEREN 14 (Bild 102). Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 139
Appuyer sur la touche START. A measuring run is performed. The OPTIMISATION 14 screen (Fig. 102) is displayed. La lancée de mesure est effectuée. L’image OPTIMISATION 14 (Fig. 102) est alors affichée. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 140
Wenn eine Gewichteminimierung durchgeführt wurde: Das Piktogramm OK zeigt, dass die Gewichteminimierung korrekt durchgeführt und abgeschlossen ist. In den Bildschirm AUSWUCHTEN zurückkehren: Menütaste F1 (Bild 103) oder F6 (Bild 104) drücken. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Page 141
To return to the BALANCING screen: Repasser à l’image EQUILIBRAGE: Press menu key F1 (Fig. 103) or F6 (Fig. 104). Appuyer sur la touche de menu F1 (Fig. 103) ou F6 (Fig. 104). Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Justierläufen ermittelten Werte und schreibt sie in den Dauerspeicher. Nach abgeschlossener Verarbeitung ertönt ein Dreiklangsignal, die Nachjustage ist damit beendet. Nach der Nachjustage das Justiergewicht vom Grundkörper abschrauben und wieder an seinem Aufbewahrungsort ablegen. ESC–Taste Hauptmenü zurückschalten. Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
étalon du corps de base du moyen de serrage et la Press the ESC key to return to the main menu. replacer au bon endroit. A l’aide de la touche ESC, repasser au menu principal. Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
Luftfeuchtigkeitsbereich 5–95 % bei 40 °C Geräuschemission <70 dB (A) Arbeitsbereich Abstand, Rad – Maschine 0–300 mm Felgenbreite 1–20 Zoll Felgendurchmesser 8–24 Zoll Raddurchmesser max. 950 mm Radbreite max. 530 mm Radgewicht max. 70 kg Betriebsanleitung geodyna 4900 – ZEEWB729A03...
950 mm Diamètre de roue maxi 950 mm Max. wheel width 530 mm Largeur roue maxi 530 mm Max. wheel weight 70 kg Poids roue maxi 70 kg Operation manual geodyna 4900 – ZEEWB729A03 Mode d’emploi geodyna 4900 – ZEEWB729A03...