Rades, die durch geometrische Fehler von Felgen und/oder Reifen hervorgerufen werden, zu erkennen, zu verringern bzw. möglichst zu beseitigen. Durch gezieltes Zueinanderpassen der beiden Radelemente wird die bestmögliche Laufruhe des Rades bzw. eine Gewichteminimierung erzielt. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 3
éléments de la roue l’un par rapport à l’autre. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Vorgaben, Hinweise und technische Daten des Maschinen- herstellers bzw. der Hersteller der zu bearbeitenden Räder beachten. Geeignete Schutzkleidung bzw. Schutzmittel tragen (z. B. Schutzbrille, Sicherheitsschuhe, Schutzhelm). Weitere spezielle Sicherheitshinweise sind in den einzelnen Kapiteln aufgeführt. BA geodyna 6300 - 9512 152...
For further safety rules to be observed, please refer to the individual chapters. Pour les consignes de sécurité supplémentaires à observer pour le fonctionnement, consulter les chapitres correspon- dants. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 6
Rad in der Ausgleichsposition zum Anbrin- gen der Ausgleichsgewichte festgehalten werden kann. Felgenschüsselbeleuchtung Die Maschinen sind mit einem Spiegel und mit einer Lampe ausgerüstet, die den Felgeninnenraum beleuchtet, um so die Erkennung der Gewichteposition zusätzlich zu erleichtern. BA geodyna 6300 - 9512 152...
éclaire l’intérieur de la jante, facilitant ainsi la reconnaissance weights. de la position de la masse. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 8
Verriegelung gesetzlich vorgeschrieben. Dieser Radschutz ist Bestandteil des serienmäßigen Lieferumfangs. Der Messlauf kann nur bei geschlossenem Radschutz gestartet werden. Über den Eingabe-Code C13 ist die Elektronik so programmier- bar, dass ein Messlauf mit dem Schließen des Radschutzes startet. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 9
L’unité électronique peut être programmée moyennant le code C13, de sorte qu’une lancée de mesure soit initialisée automati- quement à la fermeture du carter. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Die Maschine vorsichtig am Gewichtekasten und am Radschutzträger anheben (Bild 4). Jetzt die Maschine seitlich auf den Boden abkippen (Bild 5). Die Palette unter der Maschine herausziehen, und die Maschine sanft auf den Boden absetzen (Bild 6). BA geodyna 6300 - 9512 152...
(Fig. 6). Enlever la palette de dessous la machine et déposer la machine doucement sur le sol (Fig. 6). Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
- Wenn bei der Wahl der Funktionsweisen die Eingabe mit der STOP-Taste beendet wird, ist der neu gesetzte Zustand automatisch abgewählt und die alte Funktions- weise wird beibehalten. Tastenfeld mit Funktionstasten (siehe auch Bild 8). Anzeigefeld (siehe auch Bild 9). BA geodyna 6300 - 9512 152...
Key pad with function keys (see Fig. 8). Clavier avec touches de fonction (voir Fig. 8). Display panel (see Fig. 9). Afficheurs (voir Fig. 9). Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 14
Gewichteplatzierung gewählt. Mit dem Loslassen der Taste wird die Eingabe übernommen. Funktionstaste zum Umschalten zwischen Anzeige der dynamischen und statischen Unwucht Funktionstasten für Felgenbreite, Felgendurchmesser und Abstandsmaß zwischen Maschine und Felge BA geodyna 6300 - 9512 152...
Function keys for rim width, rim diameter and distance rim/machine. Touches de fonction pour largeur et diamètre de jante et écart entre machine et jante. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 16
Ausgleichsgewichts Eingelegtes Klebegewicht Messtastspitze zum Abtasten der Felgenmaße an den ver- schiedenen Felgenkonturen Gewichteandrückbolzen, gefedert Bild 11 Geodata-Breitenmessarm Geodata-Messarm, horizontal und vertikal bewegbar Messtastspitze zum Abtasten der Felgenmaße an den ver- schiedenen Felgenkonturen BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 17
Tête de pige pour palper les dimensions de jante sur les Gauge head to identify rim dimensions on a variety of rim divers contours de jante profiles Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 18
Rad in der eingedrehten Ausgleichsposition gehalten werden. Hinweis Die Feststellbremse hat bei Auswuchtmaschinen mit dem Schnellspannsystem power clamp andere Funktionen, die in den Anleitungen für Maschinen mit dieser Ausrüstung be- schrieben sind. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Verklemmte Taste suchen und lösen. Oder: STOP- oder ESC-Taste drücken zur Überprüfung des Pedalschalters. Wenn der Fehler nicht behoben werden kann, wird die Pedal- funktion mit der STOP- oder ESC-Taste abgeschaltet. Service anfordern. BA geodyna 6300 - 9512 152...
STOP key or the ESC key. Call service. Si l’erreur ne peut pas être élliminée, la fonction de pédale est interrompue par appuyer la touche STOP ou ESC. Appeler le service après vente. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 22
Der geodata-Breitenmessarm war auch beim 2. Versuch nicht in Ruhelage. Der Breitenmessarm wird abgeschaltet. 3 Sekunden warten oder mit der STOP-Taste weiterge- hen. E145 - Bild 22 Die Inhalte der beiden Dauerspeicher sind unterschiedlich (aber beide enthalten gültige Daten). BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 23
Les contenus des deux mémoires permanentes sont différents, The contents of both permanent memories are different (but lesdites mémoires contenant tout de même des données vala- both contain valid data). bles. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 24
Netzspannung über 275 V. Die Elektronik der Maschine ist in Gefahr! Netzschalter ausschalten. Schäden, die beim wieder- holten Auftreten dieser Meldung entstehen, fallen nicht unter die Garantie. Netzspannung mit Vorschalttransformator (Mat.-Nr. 6705 902) in den Bereich 200 - 230 - 240 Volt bringen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 25
Amener la tension de secteur dans la plage de 200 - 230 - 240 Volts with an input transformer (ref. 6705 902). 240 V à l’aide du transformateur d’entrée (réf. 6705 902). Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Kopf der Zylinderschraube , die am Konusende eingeschraubt ist, in eine der Aussparungen des Grundkörpers der Spannvorrichtung (Bild 26, Pos. 2) eingreift. Radspannvorrichtung mit der Befestigungsschraube (Bild 26, Pos. 3) festziehen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Serrer le moyen de serrage moyennant la vis de fixation Tighten the wheel adaptor using the fastening screw (Fig. 26, pos. 3). (Fig. 26, item 3). Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Felge fett- und schmutzfrei sind. Das Rad je nach Spannvorrichtung aufspannen, dabei auf exakte Zentrierung und ausreichende Spannung achten. Bild 27 Mittenzentriervorrichtung für das Aufspannen von mittenzentrierten Rädern Aufnahmekonus Felge Drucktopf mit Sicherheits-Spannmutter BA geodyna 6300 - 9512 152...
Fig. 27 Cône de serrage pour roues centrées par trou central Cone Cône Jante Clamping head with clamping nut Tête de serrage avec écrou de serrage Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 30
Rädern mit geschlossener Felge oder von bolzen- zentrierten Rädern. Es können bei Verwendung von entsprechenden Zentrierringen (Zubehör) auch mittenzentrierte Räder aufgespannt werden. Felge mit Mittenbohrung (mittenzentriert) Schnellspannmutter Zentrierring für mittenzentrierte Felgen Zentrierring für geschlossene Felgen mit Zentriersitz Geschlossene Felge BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 31
Anneau de centrage pour jantes centrées par trou central Centring ring for closed rims with centring recess Anneau de centrage pour jantes fermées à assise de Closed rim centrage Jante fermée Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Abstandsmaß und Durchmesser (Bild 29, Pos. 1 und 3) und Drehen des Rades erfolgen, bis auf der Anzeige der gewünschte Wert erscheint. Mit dem Loslassen der Funktions- taste sind die Werte eingegeben und gespeichert bis zur erneu- ten Eingabe. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Quand on relâche la touche de fonc- tion, la valeur est entrée et mémorisée jusqu’à la prochaine en- trée. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 34
Unwuchtgrößenanzeige auf 10 g bzw. 2 g herab- gesetzt. Anzeige: Felgensymbol mit Doppelstrich über dem linken und dem rechten Felgenhorn sichtbar - Maßeinheit inch angezeigt. Die Gewichteplatzierung nor. und Alu 1 sind wählbar. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Affichage: Symbole de jante avec double trait sur les re- bords de jante gauche et droit - l’unité de mesure est inch. Il est possible de choisir entre les modes d’équilibrage nor. et Alu 1. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 36
Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht inder Felgenschüssel Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht i n c h i n c h an der rechten Felgenschulter Alu 5 Federgewicht am rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter BA geodyna 6300 - 9512 152...
Balance clip fitted on right rim flange, adhesive weight attached to left bead seat Alu 5 Masse à ressort sur le rebord droit de la jante, masse adhésive fixée sur l’assise gauche du pneu Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 38
Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades das ge- wünschte Maß auf der Anzeige einstellen, und die Taste loslassen. Die Felgenbreite bleibt bis zur Anzeige der Unwuchtwerte ein- geblendet. Nach abgeschlossener Maßeingabe kann der Messlauf eingeleitet werden. i n c h BA geodyna 6300 - 9512 152...
On completion of the input the measuring run can be Quand l’introduction des valeurs est achevée, la lancée started. de mesure peut être initialisée. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Right correction plane, second application position Fig. 41 Roue en alliage léger - Masses adhésives Plan de correction gauche, premier processus de palpage Plan de correction droit, deuxième processus de palpage Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 42
Alu 4 Federgewicht am linken Felgenhorn, Klebegewicht an der rechten Felgenschulter Alu 5 Federgewicht am rechten Felgenhorn, Klebegewicht an der linken Felgenschulter A l u 4 Antastpunkt Gewichteposition Antastpunkt = Gewichteposition A l u 5 BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 43
Given weight position Position de placement donnée de la masse d’équilibrage Point of appliction of gauge arm = weight position Point de palpage = position de placement Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 44
48) wieder angezeigt werden. Hinweis Wenn eine Gewichteplatzierung falsch angetastet wurde und nochmal angetastet werden soll: STOP-Taste drücken, um die eingespeicherten Antast- positionen zu löschen und bei der ersten Antastposition mit dem Antasten beginnen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Appuyer sur la touche STOP pour effacer les position de repeat the process at the first application position. palpage mémorisées et recommencer le palpage à la première position de palpage. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 46
über den Messtastarm eingegeben werden, berechnet die Elektronik die tatsächliche Ausgleichsbreite mit Hilfe von Korrekturfaktoren. Abstand X (Bild 46) zwischen Gehäusedeckelkante und Felge messen. Das gemessene Maß X minus 5 mm ergibt das einzuge- bende Maß A. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 47
The measured distance X minus 5 mm is the required Valeur X mesurée moins 5 mm = Valeur A à entrer. input A. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 48
(Bild 48, Pos. 1) drücken und halten. Bei gedrückter Taste durch Drehen des Rades den vor- her gemerkten Wert für den Durchmesser eingeben. Nach der Eingabe die Funktionstaste loslassen. Der Felgendurchmesser bleibt bis zur Anzeige der Unwucht- werte eingeblendet. BA geodyna 6300 - 9512 152...
The diameter reading will be shown until the unbalance Après l’introduction, relâcher la touche de fonction. values are displayed. Le diamètre de la jante reste affiché jusqu’à l’affichage des valeurs de balourd. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 50
Über den Code C18 können bis zu 9 Radprofile gespeichert und über Code C17 zuvor gespeicherte Radprofile ausgewählt werden (siehe Kapitel 10. Wahl der Funktionsweisen). Folgende Werte werden abgespeichert: Nennmaße des Rades Mit dem geodata-Messarm gemessene Werte Gewichtepositionen Radtyp Positionen für das Wiederauffinden BA geodyna 6300 - 9512 152...
Dimensions nominales de la roue Wheel type Valeurs mesurées par la pige de mesure geodata Positions for relocation Positions des masses d’équilibrage Type de roue Positions à retrouver Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Seitenschlag beobachtet werden, vor dem eigentlichen Messlauf einen Lauf durch Drücken der START-Taste oder durch Schließen des Radschut- zes starten. Dann den Radschutz anheben und das Rad im Auslau- fen auf Höhen- und Seitenschlag beobachten. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Puis lever le carter de roue et observer la roue en décélé- ration si elle présente du faux-rond ou du voilage. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Das exakte Anbringen der Ausgleichsgewichte ist in den Bildern 54, 60 und 63 gezeigt. Bild 53 Beispiel für Anzeige und Ausgleich der rechten Ausgleichsebene Anzeige der Unwuchtgröße Anzeige der Ausgleichsposition - nur Pfeilspitzen leuchten Position des Ausgleichsgewichts an der Felge BA geodyna 6300 - 9512 152...
Affichage de la position de correction - seules les pointes de flèche s’allument Position of balance weight on rim Position de la masse d’équilibrage sur la jante Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 56
Position festzustellen. Federgewicht in der Ausgleichsposition exakt senkrecht über der Hauptwelle am Felgenhorn anbringen (Bild 54). Nach dem Ausgleichen einen Prüflauf durchführen (siehe Kapitel 8.3). Anschließend kann eine Gewichteminimierung oder eine Lauf- ruhenoptimierung durchgeführt werden. BA geodyna 6300 - 9512 152...
(voir § 8.4). Weight minimisation or optimisation can be carried out afterwards. Ensuite, on peut effectuer une minimisation des masses ou une optimisation de stabilité de marche. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 58
Wenn der geodata-Messarm zu langsam bewegt wird, er- scheint die Meldung H28 und bleibt 3 Sekunden auf der Anzei- In diesem Fall Messtastspitze mit dem Gewicht zurück in die Ausgangsposition bewegen und dann nochmals an die Gewichteplatzierung heranführen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 60
Messtastspitze mit dem Gewicht an die Gewichteplat- zierung heranführen, bis das Auto-Stop-System (ASS) des geodata-Messarms blockiert, die rechte Ziffernan- zeige 0 zeigt und ein Signalton ertönt (Bild 58 - z. B. Alu 2, rechte Ausgleichsebene). BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 61
0 (Fig. 58 - e. g. Alu 2 mode, right correction que l’afficheur numérique droit soit sur 0 (Fig. 58 - p. ex. plane). Alu 2, plan de correction droit). Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 62
Bild 8, Pos. 6). Die Größenanzeige erfolgt nur auf der linken Ziffernanzeige. Eindrehrichtung und Ausgleichsposition werden synchron auf beiden Richtungsanzeigen gezeigt (Bild 62). Die Ausgleichsdurchmesser und Ausgleichsmöglichkeiten für die statische Unwucht werden im Bild 63 gezeigt. BA geodyna 6300 - 9512 152...
For correction diameter and possibilities of correction of static unbalance see Fig. 63. Pour les diamètres et les possibilités de correction du balourd statique, consulter la Fig. 63. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 64
Ausgleich sinngemäß vorgenommen werden. Bei Gewichteplatzierung Alu 2 und Alu 3 ein Gewicht ver- steckt in der Felgenschüssel anbringen; hierbei ist der Ausgleichsdurchmesser für statischen Ausgleich in das Innere der Felge gelegt (Bild 63.4). BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 65
(Fig. 63.4). statique se trouve à l’intérieur de la jante (Fig. 63.4). Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Speichenzahl. Die Speichenzahl ist wählbar von 3 bis 12 Speichen. Die Funktionstaste für Gewichteplatzierung (Bild 65, Pos. 1) drücken und halten. Rad drehen und Speichenzahl des aufgespannten Rades wählen (Bild 66). BA geodyna 6300 - 9512 152...
Appuyer sur la touche de fonction pour mode d’équili- brage (Fig. 65, pos.1) et la maintenir appuyée. Tourner la roue pour régler le nombre de rayons de la roue (Fig. 66). Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 68
(im Beispiel 15 Gramm, Bild 70) am korrekten An- bringplatz anbringen. In der Anzeige erscheint die aufgeteilte Unwuchtgröße Hinterspeichenplatzierung rechten Ausgleichsebene für das zweite Klebegewicht (Bild 71), im Beispiel 5 g. Das zweite Hinterspeichengewicht in gleicher Weise an- bringen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Fit the second weight behind the spoke in the same way. dans cet exemple. Fixer la deuxième masse d’équilibrage derrière le rayon de la même manière. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 70
Laufruhenoptimierung zuerst durchführen. Die nach Abschluss der Laufruhenoptimierung noch ange- zeigte Restunwucht wird bei der nachträglichen Anwahl der Hinterspeichenplatzierung automatisch auf zwei Anbringplätze aufgeteilt angezeigt, ohne dass ein erneuter Messlauf durchge- führt werden muss. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Geänderte, aber nicht gespeicherte Funkti- onsweisen werden nach Ausschlaten der Maschine auf den Wert vor der Änderung zurückgesetzt. Die Funktionsweise C4 ist nicht in den Dauerspeicher übertrag- bar. Nachfolgend sind die möglichen Codeänderungen und der jeweilige Eingabevorgang aufgeführt. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Le code C4 ne peut pas être enregistré dans la mémoire perma- nente. Trouver ci-dessous les changements possibles des codes et les entrées nécessaires. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 74
0 1* = Unterdrückung einschalten t o 0 à 0 Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher über- tragen werden. a u f 1 t o 1 à 1 * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 75
Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mé- manent memory. moire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 76
Ähnliches blockiert wird. Schutzbrille und eng anliegende Arbeitskleidung tragen. a u f 1 1* = Bremsung t o 1 à 1 Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher über- tragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 77
Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mé- manent memory. moire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 78
Bereich 0,25 bis 2,00 Unzen Werkseitig auf 0,25 Unzen eingestellt Grenzwert anzeigen, z. B. 0,25 Unzen Wahl eines anderen Grenzwertes, z. B. 0,50 Unzen Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher über- tragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 79
Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mé- permanent memory. moire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 80
0* = Starten über die START-Taste a u f 1 = Starten über den Radschutz C 1 3 t o 1 à 1 Die gewählte Funktionsweise kann in den Dauerspeicher über- tragen werden. * = Werkseitige Voreinstellung BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 81
Le mode de fonctionnement choisi peut être transféré à la mé- manent memory. moire permanente. * = Factory adjusted mode * = Programmé par le fabricant Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 82
3 = Die aktuellen Einstellungen werden als Radprofil 3 gespei- à 3 chert, sobald die C-Taste gedrückt wird. Folgende Informationen werden abgespeichert (falls vorhan- den): Nennmaße des Rades Mit dem Messarm gemessene Werte Gewichtepositionen Radtyp Positionen für das Wiederauffinden siehe auch C17 BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 83
Valeurs mesurées par la pige de mesure Weight positions Positions des masses d’équilibrage Wheel type Type de roue Positions for relocation Positions à retrouver See also C17 Cf. également C17 Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 84
1 C-Taste drücken für den 2. Schritt. C 2 8 à 1 Feinanzeige-Taste drücken und halten und durch Dre- hen des Rades den gewünschten Code eindrehen: Kein Löschen des Fehlerspeichers Löschen des Fehlerspeichers BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 85
Do not clear the error memory Mémoire à erreurs n’est pas remise à zéro Clear error memory Remettre à zéro mémoire à erreurs Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Bei diesem Radtyp keine Wahl der Gewichteplatzierung mög- lich. Gegebenenfalls einen anderen Radtyp anwählen. E8 - Bild 97 Ventilposition wurde nicht eingegeben (Meldung nur bei Pro- gramm Laufruhenoptimierung/Gewichteminimierung). Ventil exakt senkrecht über die Hauptwelle stellen, und OP-Taste drücken. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Position valve exactly perpendicular to and above main Positionner la valve exactement perpendiculaire sur et shaft and press the OP key. au-dessus de l’arbre principal et appuyer sur la touche Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 88
E17 - Bild 101 Rad rutscht auf der Spannvorrichtung. Die Spannmutter ist nicht ausreichend fest gespannt, die Hauptwelle beschleunigt zu schnell. Die Maschine schaltet ab. Spannmutter fest anziehen oder in Sonderfällen die START-Taste länger drücken. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 89
Serrer l’écrou de serrage fermement ou, dans des cas the START key a little bit longer. spéciaux, appuyer un peu plus longtemps sur la touche START. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 90
Felgennennmaße über Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 7.3.3). E93 - Bild 106 Der geodata-Breitenmessarm ist defekt. Kundendienst anfordern. Solange der Breitenmessarm defekt ist, Felgenbreite über Funktionstaste und Drehen des Rades eingeben (Kapitel 7.3.1). BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 91
Entretemps, entrer l’écart et les dimensions nominales and rotating the wheel (§ 7.3.1). de jante au moyen de la touche de fonction correspon- dante et en tournant la roue (§ 7.3.1). Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 92
Ausgleichsebene ausmessen und dynamische Un- wuchtanzeige einstellen. H21 - Bild 112 Die Eindrehposition entspricht nicht der Ausgleichsebene, an der das Klebegewicht mit dem geodata-Messarm eingesetzt werden soll. Für das Einsetzen des Klebegewichts die zugehörige Ausgleichsebene eindrehen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 93
Index the correct position for this correction plane prior to Pour placer la masse adhésive, orienter le plan de cor- fitting the adhesive weight. rection adéquat. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 94
Rad von Hand andrehen, dann die START-Taste drü- cken. Fehler nicht behoben: Kundendienst anfordern. H91 - Bild 118 Drehzahlschwankungen während des Messlaufs. Evtl. ist die Bremse betätigt. Bremse lösen. Sicherstellen, dass die Welle mit dem aufgespannten Rad frei dreht. Messlauf wiederholen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 95
Make sure that the shaft with clamped wheel can rotate S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner freely. librement. Repeat the measuring run. Répéter la lancée de mesure. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 96
Fehlermeldungen können auch über akustische Signale ange- zeigt werden. Anhand der Anzahl von Tönen, ihrer Frequenz und Dauer (lang/kurz) und der Länge der Pausen kann der Ser- vicetechniker den entsprechenden Fehler erkennen und behe- ben. Maschine abschalten. Kundendienst rufen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 97
(long/short) and the length of the pauses. (longue/courte) pour ensuite y remédier. Switch off the machine. Débrancher la machine. Call service. Appeler le service après-vente. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Messlauf immer mit der START-Taste eingeleitet werden. Die Funktionsweise “Starten des Messlaufs durch Schließen des Radschutzes” ist hier nicht aktiv. Mit der Einleitung der Laufruhenoptimierung bzw. Gewichte- minimierung wird eine vorgenommene Kompensation der Spannvorrichtungsunwucht aufgehoben. BA geodyna 6300 - 9512 152...
“Entamer la lancée de mesure par fermeture du carter de roue” n’est pas activé. Le démarrage de l’optimisation de stabilité de marche/minimi- sation des masses supprime toute compensation du balourd du moyen de serrage. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 100
Mit der Feinanzeige-Taste im Programm weiterschalten. Es erscheint die Anzeige Un.4 (siehe Kapitel 12.4, Bild 136). S T A R T Dort im Minimierprogramm fortfahren. Die eingegebene Ventilposition von OP.1 wird mit über- nommen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
L’affichage passe alors à Un.4 (voir § 12.4, Fig. 136). Poursuivre alors dans le programme de minimisation. La position de valve de OP.1 reste entrée. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 102
Grenzwerts liegende mögliche Laufruhenverbesserung (Problemfahrzeug) zu erzielen. Optimierung fortsetzen: Wie bei Anzeige OP.5 - Markierstrich (siehe nächste Seite) fortfahren. Optimierung abbrechen: Mit der STOP-Taste in das Auswuchtprogramm zurück- schalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vor- nehmen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 103
Press the STOP key to return to the balancing program Appuyer sur la touche STOP pour repasser au pro- and balance the wheel according to the readings. gramme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l’affichage. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 104
Felge und Reifen ist jedoch noch ohne Verschlechterung der Laufruhe eine beträchtliche Gewichteminimierung (klei- nere Ausgleichsgewichte) möglich. Je nach Anzeige sind verschiedene Möglichkeiten gegeben, im Programm weiterzuarbeiten. Nachfolgend sind diese Möglich- keiten aufgeführt. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 105
Depending on the readings, there are several possibilities for poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées proceeding with the program. These possibilities are described ci-dessous. below. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 106
Um in === - OP.7 (Wenden des Reifens) zu schalten, Feinanzeige-Taste nochmal drücken. Wahlmöglichkeit 3: Laufruhenoptimierung abbrechen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP-Pro- gramm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 107
The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 108
Optimierung erneut durchführen. Wahlmöglichkeit 2: Reifen auf der Felge nicht drehen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP-Pro- gramm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 109
The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 110
Un.7 - === (Bild 141) eingeblendet. S t o p Wahlmöglichkeit 2: Laufruhenoptimierung abbrechen Durch Drücken der STOP-Taste aus dem OP-Pro- gramm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 111
The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd existant est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage suivant les affichages. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 112
(z. B. Problemfahrzeug). Minimierung fortsetzen: Wie bei Anzeige Un.5 - Markierstrich (siehe nächste Seite) fortfahren. Minimierung abbrechen: Mit der STOP-Taste in das Auswuchtprogramm zurück- schalten und den Ausgleich gemäß Anzeige vor- nehmen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Press the STOP key to return to the balancing program Appuyer sur la touche STOP pour repasser au pro- and balance the wheel according to the readings. gramme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l’affichage. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 114
Weiterarbeiten im UN-Programm. Drehen des Reifens emp- fohlen. H0 (siehe Bild 142) Der optimale Zustand ist bereits erreicht und kann nicht ver- bessert werden. Je nach Anzeige sind verschiedene Möglichkeiten gegeben, im Programm weiterzuarbeiten. Nachfolgend sind diese Möglich- keiten aufgeführt. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 115
En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de proceeding with the program. These possibilities are described poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées below. ci-dessous. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 116
Um wieder zurück in === - Un.7 (Wenden) zu schalten, Feinanzeige-Taste nochmal drücken. Wahlmöglichkeit 3 Durch Drücken der STOP-Taste aus dem Minimier- programm in das Auswuchtprogramm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 117
The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Page 118
Der optimale Zustand der Gewichteminimierung ist bereits er- reicht und kann nicht verbessert werden. Durch Drücken der STOP-Taste in das Auswucht- S t o p programm zurückschalten. Es wird die im Rad vorhandene Unwucht angezeigt. Den Ausgleich gemäß der Anzeige vornehmen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Page 119
The unbalance present in the wheel is read out. Le balourd de la roue est alors affiché. Balance the wheel according to the readings. Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
Dreiklangsignal, die Nachjustage ist damit beendet. Die Ma- schine ist jetzt betriebsbereit, und die Grundanzeige erscheint (Bild 143). Nach der Nachjustage das Justiergewicht vom Grund- körper abschrauben und wieder an seinem Aufbewah- rungsort ablegen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
(Bild 148, Pos. 4) abgenommen werden kann. Den neuen Reflektor im Lampenhalter einsetzen und die Fixierschrauben wieder anziehen. Den Stecker vorsichtig auf den Lampenhals aufstecken. Den Lampenhalter und die Schutzscheibe wieder posi- tionieren und mit den Befestigungsschrauben be- festigen. BA geodyna 6300 - 9512 152...
Enficher la ficher tout doucement. Position lamp holder and screen and tighten the fasten- Positionner le porte-lampe et l’écran et serrer les vis de ing screws. fixation. Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
(avec moyen de serrage de roue de moto 200 mm) Max. wheel weight 70 kg Poids roue maxi 70 kg Fig. 149 Dimensions of wheel balancer Fig. 149 Dimensions de l’équilibreuse Mode d’emploi geodyna 6300 - 9512 152 Operation manual geodyna 6300 - 9512 152...
EC declaration of conformity Déclaration de conformité CE Die Firma The company La société Snap-on Deutschland Holding GmbH Geschäftsbereich Hofmann Werkstatt-Technik Werner-von-Siemens-Str. 2 D - 64319 Pfungstadt erklärt hiermit, daß die declares herewith that the déclare par la présente que...