Page 1
ΓΚΡΟΥΠ ΕΛΕΓΧΟΥ (FR) (EL) PUMPENARMATUREN ZESPOŁY STEROWNICZE (DE) (PL) GRUPOS DE MANDO БЛОКИ УПРАВЛЕНИЯ (ES) (RU) ENGLISh FRANçAIS DEUTSCh VR 10 VR 15 Centralina 4V/6V Hydra Sirius ESPAÑOL PORTUGUÊS Polaris Gemini GCP 3V HPR 2 ΕΛΛηνιΚΆ POLSkI РУссКИй VR 20/VR40...
Page 6
ISTRUZIONI ORIGINALI PREMESSA Il presente manuale è costituito da due parti distinte. La prima è destinata sia all’utilizzatore finale, sia al Tecnico Specializzato; la seconda è di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato. Per Tecnico Specializzato si intende: • il costruttore della macchina (ad esempio motopompa) su cui è installato il gruppo di comando (da qui in poi, quando si parla di “macchina su cui è...
Page 7
Controllare sempre e non superare mai i valori di pressione e portata massimi del gruppo di comando riportati sulla targhetta di identificazione. PRESTAZIONI MASSA PORTATA MASSIMA PRESSIONE MASSIMA vR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb vR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
Page 8
La targhetta di identificazione è localizzata: sul corpo per i gruppi di comando GCP 3V, HPR, VR 20, VR 40, ALFA, ORION e VRS; sulla leva by-pass/pressione per i gruppi di comando VR 10, Centralina 4V/6V ed Hydra; sul manometro per i gruppi di comando VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 e GRV 2V/4V.
Page 9
- pompaggio di acqua non per uso alimentare. • Il gruppo di comando è il necessario completamento della pompa inserota nella macchina su cui esso è installato. Valgono quindi anche per il gruppo di comando tutte le restrizioni d’uso previste per la pompa nel relativo manuale di uso e manutenzione, restrizioni d’uso che si intendono qui integralmente trascritte. ogni altro uso è ritenersi improprio. Il Fabbricante non può...
Page 10
Nota. I gruppi di comando VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 e VRS non dispongono di rubinetti incorporati. e) Per attivare il dispositivo di risucchio antigoccia (presente solo su HPR e GRV 2V/4V), portare la leva by-pass/pressione (9) in posizione...
Page 11
posizione per alimentare solo la mandata destra (figura 4-d); in posizione per alimentare solo “DX” “SX” la mandata sinistra (figura 4-e). MESSA A RIPOSO AvvERTENZA • Facendo riferimento al manuale di uso e manutenzione della macchina che incorpora il gruppo di comando, dopo l’utilizzo, effettuare un ciclo di pulizia, facendo circolare acqua pulita.
Page 12
MANUTENZIONE STRAORDINARIA ATTENZIONE • Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico Specializzato. Attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERvALLO DI MANUTENZIONE INTERvENTO Ogni 300 ore. Controllo valvola di regolazione (**). Ad ogni fine stagione od una volta all’anno. Controllo ed eventuale sostituzione membrana interna (***) Controllo serraggio viti Il controllo deve essere più...
Page 13
PARTE SECONDA (di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato ATTENZIONE • Questa parte del manuale è riservata al Tecnico Specializzato e non è rivolta all’utilizzatore del gruppo di comando. DISIMBALLAGGIO ATTENZIONE • Durante le operazioni di disimballaggio occorre indossare guanti ed occhiali di protezione, al fi ne di evitare danni alle mani ed agli occhi. • Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, graff ette, ecc.) non debbono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo. • Lo smaltimento dei componenti dell’imballaggio deve essere eseguito in conformità alle normative vigenti nel paese dove il gruppo di comando è stato installato. In particolare, sacchetti ed imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ a mbiente, in quanto lo danneggiano. • Dopo aver disimballato il gruppo di comando, occorre assicurarsi della sua integrità, prestando attenzione a che la targhetta di identifi cazione sia presente e leggibile. In caso di dubbio, non si deve assolutamente utilizzare il gruppo di comando, ma occorre rivolgersi al rivenditore.
Page 14
Tecnico Specializzato. Montaggio Montaggio Regolazione Numero Risucchio Chiusura su pompa a distanza pressione antigoccia generale vR 10 vR 15 Centralina 4v/6v hydra Sirius Polaris Gemini GCP 3v hPR 2 vR 20 vR 40 Alfa...
Page 15
TRANSLATION OF ThE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOREWORD This manual is made up of two separate parts. The first one is intended for both the final user and the Specialised technician; the second is the exclusive competence of the Specialised technician. By Specialised technician we mean: •...
Page 16
PERFORMANCE MASS MAXIMUM FLOW RATE MAXIMUM PRESSURE vR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb vR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
Page 17
The identification plate is placed: on the casing of the GCP 3V, HPR, VR 20, VR 40, ALFA, ORION and VRS control units; on the by-pass/pressure lever of the VR 10, Centralina 4V/6V and Hydra control units; on the pressure gauge of the VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 and GRV 2V/4V control units.
Page 18
1, 2 efer to figures for the contents of the following ParagraPhs vR 10, vR 15, hYDRA, GEMINI, GCP 3v, SIRIUS, POLARIS, vR 20, vR 40, hPR, hPR 2, GRv 2v/4v, vRS a) Turn the lever (9) to to set the pump pressure to zero and facilitate its priming.
Page 19
Note. The VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 and VRS control units do not feature built-in taps. e) To start the anti-dripping eddy device (on HPR and GRV 2V/4V models only), turn the by-pass/pressure lever (9) to...
Page 20
MAINTENANCE CAUTION • Carry out the stop operations as recommended by the Manufacturer of the machine on which the control unit is installed. No part will be running and no pipe will contain liquid under pressure. Always remember to disconnect the power supply, if any. ROUTINE MAINTENANCE Comply with the instructions below. MAINTENANCE SChEDULE OPERATION After each use. Carry out a cleaning cycle, by pouring clean water inside the control unit.
Page 21
DISMANTLING AND DISPOSAL The dismantling of the control unit is to be carried out by qualified personnel only and in compliance with the laws in force within the country of installation. TROUBLEShOOTING CAUTION • In case the correct operation of the control unit cannot be restored with the support of the information contained in the table below, apply a Specialised Technician. PROBLEMS CAUSES REMEDIES The control unit does not The lever (9) is on “BY-PASS“...
Page 22
PART TWO (exclusive competence of the Specialised Technician CAUTION • This part of the manual is reserved to the Specialised Technician and is not intended for the user of the control unit. UNPACkING CAUTION • During the unpacking operations, the operator must wear protection goggles and gloves, so as to prevent any damage to hands and eyes. • The packaging parts (plastic bags, staples, etc.) must not be left at the reach of children, as this may be a potential source of danger. • The disposal of the packaging components must be carried in compliance with the regulations in force in the country of installation of the control unit. In particular, plastic bags and packaging must not be left in the environment since they spoil it. • After unpacking the control unit, make sure of its soundness and that the identification plate is in place and clearly visible. If you have any doubt, refrain from using the control unit and contact your dealer. STANDARD EqUIPMENT Make sure that the following documents are always supplied with the control unit: •...
Page 24
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL AvANT-PROPOS Le présent manuel se compose de deux parties distinctes. La première partie s’adresse à l’utilisateur final et au Technicien Spécialisé; la deuxième partie s’adresse exclusivement au Technicien Spécialisé. On entend par Technicien Spécialisé: • le fabricant de la machine (par exemple une motopompe) sur laquelle le groupe de commande est installé (lorsque l’...
Page 25
PERFORMANCES POIDS DÉBIT MAXIMAL PRESSION MAXIMALE vR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb vR 15...
Page 26
La plaque signalétique est installée: sur le corps pour les groupes de commande GCP 3V, HPR, VR 20, VR 40, ALFA, ORION et VRS; sur la manette by-pass/pression pour les groupes de commande VR 10, Centralina 4V/6V et Hydra; sur le manomètre pour les groupes de commande VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 et GRV 2V/4V.
Page 27
il est installé. Par conséquent, toutes les restrictions d’usage prévues pour la pompe, dans le manuel d’utilisation et d’entretien correspondant, s’appliquent également au groupe de commande; restrictions d’usage qui s’entendent ici intégralement transcrites. Tout autre usage doit être considéré impropre. Le Fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages éventuels découlant d’usages impropres ou erronés.
Page 28
“OFF” de désherbage, etc.) correspondant à ce robinet. Note. Les groupes de commande VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 et VRS ne disposent pas de robinets incorporés. e) Pour activer le dispositif de remous antigoutte (présent seulement sur HPR et GRV 2V/4V), mettre la manette by-pass/pression (9) en position “BY-PASS”...
Page 29
pour alimenter uniquement le refoulement droit (figure 4-d); en position pour alimenter “DX” “SX” uniquement le refoulement gauche (figure 4-e). MISE AU REPOS AvERTISSEMENT • Se reporter au manuel d’utilisation et d’ e ntretien de la machine qui incorpore le groupe de commande pour effectuer, après utilisation, un cycle de nettoyage, en faisant circuler de l’...
Page 30
ENTRETIEN PONCTUEL ATTENTION Technicien Spécialisé. • Les interventions d’ e ntretien ponctuel ne doivent être effectuées que par un S’ e n tenir aux indications figurant dans le tableau suivant. INTERvALLE D’ENTRETIEN INTERvENTION Toutes les 300 heures. Contrôler le clapet de régulation (**). En fin de saison ou une fois par an. Contrôler et remplacer éventuellement la membrane interne (***) Contrôler le serrage des vis...
Page 31
DEUXIÈME PARTIE (réservée exclusivement au Technicien Spécialisé ATTENTION • Cette partie du manuel est réservée au Technicien Spécialisé, elle ne s’ a dresse pas à l’utilisateur du groupe de commande. DÉBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afi n d’ é viter les dommages aux mains et aux yeux. • Ne pas laisser les éléments de l’ e mballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car ils représentent de potentielles sources de danger. • L’ é limination des éléments de l’ e mballage doit être eff ectuée conformément aux réglementations en vigueur dans le pays où le groupe de commande a été installé. Notamment, les sachets et les emballages en matériau plastique ne doivent pas être abandonnés dans la nature, car il s’ a git de produits polluants. • Après avoir déballé le groupe de commande, s’...
Page 32
Technicien Spécialisé. Montage Montage Régulation Nombre Remous Fermeture sur pompe à distance de la pression de voies antigoutte générale vR 10 vR 15 Centralina 4v/6v hydra Sirius Polaris Gemini GCP 3v hPR 2 vR 20 vR 40 Alfa Orion GRv 2v/4v...
Page 33
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN EINLEITUNG Das vorliegende Handbuch besteht aus zwei verschiedenen Teilen. Der erste Teil ist sowohl für den Endverbraucher, als auch für den spezialisierten Techniker bestimmt; der zweite Teil ist auschließlich für den Fachbereich des spezialisierten Technikers bestimmt. Unter spezialisiertem Techniker versteht man: • den Hersteller der Maschinen (z.B. Motorpumpen), auf die die Armatur installiert ist (von da an spricht man von „Maschine, auf welcher die Armatur installiert ist“, man meint damit auch, dass es sich um eine „Anlage mit eingebauter Steuereinheit“...
Page 34
Typenschild angegeben sind, müssen immer überprüft und dürfen nicht überschritten werden. LEISTUNGEN MASSE MAX. FÖRDERLEISTUNG MAX. DRUCk vR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb vR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
Page 35
Das Typenschild befindet sich für die Armaturen GCP 3V, HPR, VR 20, VR 40, ALFA, ORION und VRS auf dem Gehäuse; für die Armaturen VR 10, Centralina 4V/6V und Hydra auf dem By-Pass-/Druckhebel und für die Armaturen VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 und GRV 2V/4V auf dem Manometer.
Page 36
Daher gelten auch für die Armatur alle Verwendungsbeschränkungen, die für die Pumpe im entsprechenden Bedienungs- und Wartungshandbuch vorgesehen sind; Verwendungsbeschränkungen, die hier vollständig übertragen werden. Jegliche anderweitige Verwendung ist als unzulässig zu betrachten. Der Hersteller kann für Schäden, die von unzweckmäßiger oder falscher Verwendung herrühren, nicht haft bar gemacht werden.
Page 37
“OFF” Unkrautvertilgungs-Balken, usw.) bezüglich dieses Wasserhahns zu speisen oder nicht. Anmerkung. Die Armaturen VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 e VRS verfügen nicht über eingebaute Wasserhähne. e) Um die Rücksaugvorrichtung zu aktivieren (diese ist nur auf HPR und GRV 2V/4V vorhanden), den By-Pass/ Druckhebel (9) auf Position...
Page 38
Druckwert kannn auf dem Manometer (5) abgelesen werden. d) Den Wählhebel (12) in Position bringen, um beide Auslässe (Abb. 4-c) zu speisen; in Position wird “A” “DX” nur der rechte Auslass gespeist (Abb. 4-d); in Position wird nur der linke Auslass gespeist (Abb. 4-e). “SX”...
Page 39
AUSSERORDENTLIChE WARTUNG AChTUNG • Die außerordentlichen Wartungseingriffe dürfen nur durch einen spezialisierten Techniker vorgenommen werden. Sich an das in der folgenden Tabelle Wiedergegebene halten. WARTUNGSINTERvALL WARTUNGSEINGRIFF Alle 300 Stunden Überprüfung des Einstellventils (**). Am Ende jeder Saison oder einmal Kontrolle und eventueller Austausch der inneren Membran pro Jahr (***) Kontrolle des Anzugs der Schrauben Die Kontrolle muss bei Verwendung von Flüssigkeiten mit schwebenden Schleifteilchen öfter erfolgen (**)
Page 40
ZWEITER TEIL (ausschließlicher Kompetenzbereich des spezialisierten Technikers AChTUNG • Dieser Teil des Handbuchs ist dem spezialisierten Techniker vorbehalten und er ist nicht an den Verwender der Armatur gerichtet. AUSPACkEN AChTUNG • Während der Auspackungsarbeiten, um Verletzungen an Händen und Augen zu vermeiden, Schutzhandschuhe sowie Schutzbrille tragen. • Die Teile der Verpackung (Plastiktüten, Klammern, usw.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern zurückgelassen werden, da diese eine Gefahrquelle darstellen. • Die Beseitigung der Verpackungsteile muss nach den geltenden Rechtsvorschrift en des jeweiligen Landes durchgeführt werden. Insbesondere dürfen die Plastiktüten und das Verpackungsmaterial aus Plastik nicht in der Umwelt zurückgelassen werden, da dies zu Umweltverschmutzung führt. • Nachdem die Armatur ausgepackt wurde, muss man sich ihrer Unversehrtheit versichern und dabei darauf achten, dass das Typenschild vorhanden und lesbar ist.
Page 41
Anbringungskits, werden in der folgenden Tabelle zusammen mit anderen, dem spezialisierten Techniker nützlichen, technischen Eigenschaften zusammengefasst. Montage Fern- Druck- Anz. Rücksaug- Allg. auf Pumpe montage einstellung Durch-gänge vorrichtung Schließen vR 10 vR 15 Centralina 4v/6v hydra Sirius Polaris Gemini GCP 3v hPR 2 vR 20 vR 40 Alfa Orion GRv 2v/4v STD = Standard VD = erhältliche Version...
Page 42
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INTRODUCCIÓN El presente manual consta de dos partes distintas. La primera está destinada al usuario final y al Técnico Especializado; la segunda es de competencia exclusiva del Técnico Especializado. Por Técnico Especializado se entiende: • el constructor de la máquina (por ejemplo, motobomba) en la que está instalado el grupo de mando (de aquí en adelante, cuando se habla de “máquina en la que está...
Page 43
Controlar siempre y no superar nunca los valores de presión y caudal máximos del grupo de mando citados en la placa de identificación. PRESTACIONES MASA CAUDAL MÁXIMO PRESIÓN MÁXIMA vR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb vR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
Page 44
La placa de identificación está ubicada: en el cuerpo para los grupos de mando GCP 3V, HPR, VR 20, VR 40, ALFA, ORION y VRS; en la palanca de by-pass/presión para los grupos de mando VR 10, Centralina 4V/6V e Hydra; en el manómetro para los grupos de mando VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 y GRV 2V/4V.
Page 45
• El grupo de mando es el llenado necesario de la bomba introducida en la máquina en la cuál se encuentra instalado. Por lo tanto, también valen para el grupo de mando todas las restricciones de uso previstas para la bomba en el relativo manual de uso y mantenimiento, restricciones de uso integralmente transcritas aquí. Cualquier otro uso se considerará impropio. El Fabricante no se puede considerar responsable de posibles daños derivados de un uso impropio o erróneo.
Page 46
(lanza, barra herbicida, etc.) relativo a ese grifo. Nota. Los grupos de mando VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 y VRS no llevan grifos incorporados. e) Para activar el dispositivo de rechupe anti-goteo (presente solamente en HPR y GRV 2V/4V), llevar la palanca by-pass/presión (9) a la posición...
Page 47
para alimentar solamente el envío derecho (figura 4-d); en posición para alimentar solamente el envío “SX” izquierdo (figura 4-e). PUESTA EN REPOSO ADvERTENCIA • Haciendo referencia al manual de uso y mantenimiento de la máquina que lleva incorporado el grupo de mando, después del uso, efectuar un ciclo de limpieza, haciendo circular agua limpia. No dejar nunca el grupo de mando en reposo con el líquido bombeado dentro del mismo.
Page 48
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ATENCIÓN • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario las deberá realizar solamente un Técnico Especializado. Seguir cuanto citado en la tabla siguiente. INTERvALO DE MANTENIMIENTO INTERvENCIÓN Cada 300 horas. Control válvula de regulación (**). Cada fin de temporada o una vez al año. Control y, si es necesario, sustitución de la membrana interna (***) Control apriete tornillos El control se debe realizar con mayor frecuencia en caso de utilizar líquidos con suspensión de partículas abrasivas.
Page 49
SEGUNDA PARTE (de competencia exclusiva del Técnico Especializado ATENCIÓN • Esta parte del manual está reservada al Técnico Especializado y no está dirigida al usuario del grupo de mando. DESEMBALAjE ATENCIÓN • Durante las operaciones de desembalaje es necesario llevar guantes y gafas de protección, para evitar daños a las manos y los ojos. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, grapas, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que se consideran fuentes de peligro potenciales. • La eliminación de los componentes del embalaje se debe realizar de acuerdo con las normativas vigentes en el país donde se ha instalado el grupo de mando. En particular, no se deben abandonar en el medio ambiente bolsas ni embalajes de material plástico, puesto que son contaminantes. • Una vez desembalado el grupo de mando, es necesario asegurarse de su integridad, prestando atención a que la placa de identificación se encuentre presente y sea legible. En caso de duda, no utilizar absolutamente el grupo de mando, sino dirigirse al revendedor. EqUIPO ESTÁNDAR Asegurarse de que los elementos siguientes acompañen siempre el grupo de mando: •...
Page 50
útiles al Técnico Especializado. Montaje Montaje Regulación Número Rechupes Cierre en bomba a distancia presión vías anti-goteo general vR 10 vR 15 Centralina 4v/6v SÍ hydra Sirius Polaris Gemini GCP 3v SÍ SÍ hPR 2 SÍ...
Page 51
TRADUçÃO DAS INSTRUçõES ORIGINAIS PREMISSA O presente manual é constituído por duas partes separadas. A primeira destina-se tanto ao utilizador final como ao Técnico Especializado; a segunda é da exclusiva competência do Técnico Especializado. Por Técnico Especializado entende-se: • o fabricante da máquina (por exemplo moto-bomba) na qual está instalado o grupo de comando (de agora em diante, quando se fala de “máquina na qual está...
Page 52
PRESTAçõES MASSA CAUDAL MÁXIMO PRESSÃO MÁXIMA vR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb vR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
Page 53
A placa de identificação está localizada: no corpo para os grupos de comando GCP 3V, HPR, VR 20, VR 40, ALFA, ORION e VRS; na alavanca by-pass/pressão para os grupos de comando VR 10, Centralina 4V/6V e Hydra; no manómetro para os grupos de comando VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 e GRV 2V/4V.
Page 54
• O grupo de comando é um completamento necessário da bomba introduzida na máquina na qual está instalado. Valem, portanto, também para o grupo de comando todas as restrições de uso previstas para a bomba no respectivo manual de uso e manutenção, restrições de uso que se consideram aqui integralmente transcritas. Qualquer outro uso deverá ser considerado impróprio. o Fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos decorrentes de usos impróprios ou errados.
Page 55
“OFF” barra de erradicação da grama. etc.) relativo a essa torneira. Nota. Os grupos de comando VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 e VRS não dispõem de torneiras incorporadas. e) Para activar o mecanismo de sucção anti-gota (presente apenas no HPR e GRV 2V/4V), deslocar a alavanca by-pass/pressão (9) até...
Page 56
d) Deslocar a alavanca selectora (12) até alcançar a posição para alimentar ambas as descargas (figura 4-c); “A” em posição para alimentar apenas a descarga direita (figura 4-d); em posição para alimentar “DX” “SX” apenas a descarga esquerda (figura 4-e). COLOCAçÃO EM DESCANSO ADvERTÊNCIA •...
Page 57
MANUTENçÃO EXTRAORDINÁRIA ATENçÃO • As operações de manutenção extraordinária devem ser executadas apenas por um Técnico Especializado. Observar o indicado na tabela a seguir. INTERvALO DE MANUTENçÃO OPERAçÃO (*). Cada 300 horas. Controle da válvula de regulação (**). No fim de cada estação ou uma vez por ano. Controle e eventual substituição da membrana interna (***) Controle do aperto dos parafusos O controle deve ser mais frequente no caso de utilização de líquidos com suspensão de partículas abrasivas.
Page 58
PARTE SEGUNDA Técnico Especializado (da competência exclusiva do ATENçÃO • Esta parte do manual é reservada ao Técnico Especializado, não sendo destinada ao utilizador do grupo de comando. DESEMPACOTAMENTO ATENçÃO • Durante as operações de desempacotamento é necessário usar luvas e óculos de protecção, a fi m de evitar danos às mãos e aos olhos. • Os elementos da embalagem (sacos de plástico, grampos, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças, por serem fontes de perigo potenciais. • A eliminação dos componentes da embalagem deve ser realizada de acordo com as regulamentações em vigor no país onde o grupo de comando foi instalado. Nomeadamente, sacos e embalagens em material plástico não devem ser abandonados no ambiente, por prejudicarem o mesmo. • Após ter desembalado o grupo de comando, é necessário ter a certeza da sua integridade, prestando atenção às placas de identifi cação, a fi m de que as mesmas estejam presentes e sejam legíveis. Perante dúvidas, não utilizar, de maneira nenhuma, o grupo de comando, mas dirigir-se ao revendedor. DOTAçÃO PADRÃO Verifi car se os seguintes elementos acompanham sempre o grupo de comando: •...
Page 59
úteis para o Técnico Especializado. Montagem Montagem Regulação Número Sucção Fecho na bomba à distância da pressão de vias anti-gota geral vR 10 vR 15 Centralina 4v/6v hydra Sirius Polaris Gemini GCP 3v hPR 2 vR 20 vR 40 Alfa Orion GRv 2v/4v STD = Padrão...
Page 60
ΜΕΤΆΦΡΆΣη Των ΠΡωΤΟΤΥΠων ΟδηΓιων ΕιΣΆΓωΓη Το παρόν εγχειρίδιο αποτελείται από δυο ξεχωριστά μέρη. Το πρώτο προορίζεται είτε για τον τελικό χρήστη, είτε για τον Εξειδικευμένο τεχνικό. Το δεύτερο προορίζεται αποκλειστικά για τον Εξειδικευμένο Τεχνικό. Ως Εξειδικευμένος Τεχνικός ορίζεται: • ο κατασκευαστής της μηχανής (για παράδειγμα μηχανοαντλίας) στην οποία έχει εγκατασταθεί το γκρουπ ελέγχου...
Page 61
Κάναμε ότι καλύτερο μπορούσαμε για να φροντίσουμε την δομή του παρόντος εγχειριδίου. Αν ωστόσο εμφανιστούν σφάλματα, παρακαλείστε να τα σηματοδοτήσετε στον Κατασκευαστή ή σε ένα εξουσιοδοτημένo κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει τροποποιήσεις στο προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση καθώς...
Page 62
Η πινακίδα αναγνώρισης βρίσκεται: στο σώμα για τα γκρουπ ελέγχου GCP 3V, HPR, VR 20, VR 40, ALFA, ORION και VRS. Στο μοχλό by-pass/πίεσης για τα γκρουπ ελέγχου VR 10, Centralina 4V/6V και Hydra. Στο μανόμετρο για τα γκρουπ ελέγχου VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 και GRV 2V/4V.
Page 63
• Το γκρουπ ελέγχου είναι το αναγκαίο συμπληρωματικό στοιχείο της αντλίας που έχει εισαχθεί στην μηχανή στην οποία αυτό έχει εγκατασταθεί. Κατά συνέπεια ισχύουν και για το γκρουπ ελέγχου όλοι οι περιορισμοί χρήσης που προβλέπονται για την αντλία και που αναφέρονται στο σχετικό εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης, περιορισμοί χρήσης που αναγράφονται και εδώ. Κάθε άλλη χρήση θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη. Ο...
Page 64
“OFF” παρελκόμενο (εκτοξευτήρας, ζιζανιοκτόνος μπάρα, κλπ.) σχετικό με εκείνη την στρόφιγγα. Σημείωση. Τα γκρουπ ελέγχου VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 και VRS δεν διαθέτουν ενσωματωμένες στρόφιγγες. e) Για την ενεργοποίηση του συστήματος διακενωτή αντιστάγματος (που υπάρχει στο HPR και GRV 2V/4V), φέρατε...
Page 65
Σημείωση: Σε αυτή την κατάσταση είναι δυνατή η χρήση ενός εκτοξευτήρα και ενός εγχυτήρα αναμείκτη της δεξαμενής. c) Περιστρέψατε δεξιόστροφα (θέση “+”) την πεταλούδα (7) για να έχετε μια αύξηση της πίεσης. Περιστρέψτε το αριστερόστροφα (θέση “-”) για να έχετε την μείωση της πίεσης. Η τιμή της πίεσης είναι αναγνωρίσιμη στο...
Page 66
Σε αυτές τις περιπτώσεις, ελέγξατε το γκρουπ ελέγχου μέσω ενός Εξειδικευμένου Τεχνικού. • Για τον καθαρισμό του γκρουπ ελέγχου μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή διαλυτικά. ΕΚΤΆΚΤη ΣΥνΤηΡηΣη ΠΡΟΣΟΧη • Οι διαδικασίες έκτακτης συντήρησης, θα πρέπει να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο Εξειδικευμένο Τεχνικό. Ακολουθήστε όσα αναγράφονται στον ακόλουθο πίνακα: διΆΣΤηΜΆ ΣΥνΤηΡηΣηΣ ΠΆΡΕΜΒΆΣη Κάθε 300 ώρες Έλεγχος...
Page 67
δΕΥΤΕΡΟ ΜΕΡΟΣ (αποκλειστικής αρμοδιότητας του Tεχνικού Υπεύθυνου) ΠΡΟΣΟΧη • Αυτό το μέρος του εγχειριδίου είναι αποκλειστικής αρμοδιότητας του Εξειδικευμένου τεχνικού και δεν απευθύνετε στο χρήστη του γκρουπ ελέγχου. ΆΠΟΣΥΣΚΕΥΆΣιΆ ΠΡΟΣΟΧη • Κατά τις διαδικασίες αποσυσκευασίας θα πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια και γυαλιά, για την αποφυγή τραυματισμών στα χέρια και στα μάτια. • Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, συρραπτικά, κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή εστία κινδύνου. • Η αποικοδόμηση του γκρουπ ελέγχου θα πρέπει να εκτελείται αποκλειστικά από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφωνία με την νομοθεσία σε ισχύ του κράτους εγκατάστασης. Συγκεκριμένα, σακούλες και συσκευασίας από πλαστικό εν θα πρέπει να εγκαταλείπονται στο περιβάλλον, γιατί μπορεί να το καταστρέψουν. • Μετά από την αποσυσκευασία του γκρουπ ελέγχου, θα πρέπει να βεβαιώσετε την πληρότητά του, δίνοντας προσοχή στο να είναι αναγνώσιμη η πινακίδα αναγνώρισης. Σε περίπτωση αμφιβολίας, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε το γκρουπ ελέγχου αλλά θα πρέπει να απευθυνθείτε σε ένα αντιπρόσωπο.
Page 68
στο παρόν εγχειρίδιο αναγράφονται στον ακόλουθο πίνακα μαζί με τα άλλα χαρακτηριστικά που είναι χρήσιμα στον Εξειδικευμένο Τεχνικό. Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση Ρύθμιση Άριθμός διακενωτής Κεντρικό αντλίας από απόσταση πίεσης δρόμων αντιστάγματος κλείσιμο vR 10 vR 15 Centralina 4v/6v ΝΑΙ hydra Sirius Polaris Gemini GCP 3v ΝΑΙ ΝΑΙ hPR 2 ΝΑΙ vR 20...
Page 69
TŁUMACZENIE ORYGINALNYCh INSTRUkCjI WPROWADZENIE Niniejszy podręcznik składa się z dwóch odrębnych części. Pierwsza część jest przeznaczona zarówno dla użytkownika końcowego, jak i Wyspecjalizowanego Technika; druga jest przeznaczona wyłącznie dla kompetencji Wyspecjalizowanego Technika. Za Wyspecjalizowanego Technika uważa się: • producenta maszyny (na przykład motopompy), na której jest zainstalowany zespół sterowniczy (od tego momentu, gdy mowa jest o “maszynie, na której zainstalowany jest zespół...
Page 70
OSIĄGI MASA MAkSYMALNE MAkSYMALNE NATĘŻENIE PRZEPŁYWU CIŚNIENIE vR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb vR 15 50 l/min - 13,2 US gpm 15 bar - 218 psi...
Page 71
OSIĄGI MASA MAkSYMALNE MAkSYMALNE NATĘŻENIE PRZEPŁYWU CIŚNIENIE hydra 50 l/min - 13,2 US gpm 25 bar - 362 psi 0,9 kg - 2,0 lb Sirius 50 l/min - 13,2 US gpm 40 bar - 580 psi 0,9 kg - 2,0 lb Polaris 50 l/min - 13,2 US gpm 40 bar - 580 psi...
Page 72
dla pompy i zawarte w odpowiednim podręczniku obsługi i konserwacji, ograniczenia zastosowania, które w tym wypadku należy traktować jako obowiązujące w całości. Każde inne zastosowanie należy uważać za niewłaściwe. Producent nie jest odpowiedzialny za ewentualne szkody spowodowane nieprawidłowym lub błędnym używaniem urządzenia.
Page 73
“OFF” urządzenia użytkującego (prądownica, belka odchwaszczająca itp.) odpowiedniego dla danego kurka. Adnotacja. Zespoły sterownicze VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 i VRS nie posiadają wbudowanych kurków. e) W celu uaktywnienia urządzenia zapobiegającego kapaniu (znajdującego się tylko na HPR i GRV 2V/4V), ustawić...
Page 74
d) Ustawić dźwignię sterującą (12) w pozycji w celu zasilenia obu wlotów (rysunek 4-c); w pozycji “A” “DX” w celu zasilenia tylko prawego wlotu (rysunek 4-d); w pozycji w celu zasilenia tylko lewego wlotu “SX” (rysunek 4-e). USTAWIENIE W STAN SPOCZYNkU POUCZENIE •...
Page 75
kONSERWACjA PONADPROGRAMOWA UWAGA • Interwencje konserwacji ponadprogramowej muszą być wykonane wyłącznie przez Wyspecjalizowanego Technika. Odnieść się do poniższej tabeli. TERMINY kONSERWACjI INTERWENCjA (*). Co 300 godzin. Kontrola zaworu regulacyjnego (**). Na koniec każdego sezonu lub raz w roku. Kontrola i ewentualna wymiana wewnętrznej membrany (***) Kontrola dociśnięcia śrub Kontrola musi być...
Page 76
CZĘŚĆ DRUGA Wyspecjalizowanego Technika (do wyłącznych kompetencji UWAGA • Ta część podręcznika jest zastrzeżona dla Wyspecjalizowanego Technika i nie jest skierowana dla użytkownika zespołu sterowniczego. ROZPAkOWANIE UWAGA • Podczas operacji rozpakowywania należy mieć założone rękawice i okulary ochronne w celu uniknięcia obrażeń rąk i oczu. • Elementy opakowania (worki plastikowe, spinacze itp.) nie mogą być pozostawione w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło zagrożenia. • Likwidacja komponentów opakowania musi być wykonana w zgodności z normami obowiązującymi w państwie, w którym zespół sterowniczy jest zainstalowany. Przede wszystkim worki i opakowanie z plastiku nie mogą być pozostawione w środowisku.
Page 77
Wyspecjalizowanego Technika. Urządzenie Montaż na Montaż na Regulacja Ilość Główne zapobiegające pompie odległość ciśnienia dróg zamknięcie kapaniu vR 10 vR 15 Centralina 4v/6v hydra Sirius Polaris Gemini GCP 3v hPR 2 vR 20 vR 40 Alfa Orion GRv 2v/4v STD = Standard VD = Dostępna wersja...
Page 78
ПЕРЕВОд ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНстРУКЦИй ВВЕдЕНИЕ Настоящее руководство состоит из двух отдельных частей. Первая часть предназначена как конечному пользователю, так и специализированному технику; вторая часть предназначена только специализированному технику. Под специализированным техником подразумевается: • Производитель оборудования (например, приводного насоса), на котором установлен блок управления (с этого пункта и далее, когда говорится об “оборудовании, на которое установлен блок управления”, подразумевается, что...
Page 79
превышайте максимальные значения давления и расхода блока управления, приведенные на идентификационной табличке. ЭКсПЛУАтАЦИОННЫЕ ХАРАКтЕРИстИКИ масса максимальный расход максимальное давление vR 10 50 l/min - 13,2 US gpm 10 bar - 145 psi 0,3 kg - 0,7 lb vR 15 50 l/min - 13,2 US gpm...
Page 80
Идентификационная табличка находится: на корпусе блоков управления GCP 3V, HPR, VR 20, VR 40, ALFA, ORION и VRS; на рычаге байпас/давление у блоков управления VR 10, Centralina 4V/6V и Hydra; на манометре у блоков управления VR 15, Gemini, Sirius, Polaris, HPR 2 и GRV 2V/4V.
Page 81
техобслуживанию, ограничения по использованию, которые подразумеваются полностью переписанными здесь. Любое другое использование рассматривается как использование не по назначению. Производитель не несет ответственность за ущерб, причиняемый ошибочным использованием или использованием не по назначению. НОРмАЛЬНОЕ фУНКЦИОНИРОВАНИЕ. ВНИмАНИЕ • Монтаж блока управления должен быть выполнен специализированным техником. • Перед использованием блока управления необходимо внимательно прочитать инструкции, приведенные в настоящем руководстве, в руководстве насоса, с которым он соединяется, а также...
Page 82
“OFF-ВЫКЛ” подачи в оборудование (шланг, труба гербицида, и т. д.), которое относится к данному крану. Примечание. Блоки управления VR 10, VR 15, Hydra, VR 20, VR 40 и VRS не имеют встроенных кранов. e) Для включения устройства всасывания против каплепадения (имеется только на HPR и GRV 2V/4V), установите...
Page 83
повернуть в направлении против часовой стрелки (позиция “-”) для уменьшения давления. Величина давления указана на манометре (5). d) Установите рычаг выбора (12) в положение для подачи в оба напорных патрубка (рисунок 4-c); “A” в позицию для подачи только в правый напорный патрубок (рисунок 4-d); в позицию “DX”...
Page 84
специализированного техника. • Для чистки блока управления нельзя использовать разбавители или растворители. ВНЕПЛАНОВОЕ тЕХОБсЛУжИВАНИЕ ВНИмАНИЕ • Внеплановое техобслуживание должно осуществляться только специализированным техником. Выполнять приведенные ниже в таблице инструкции. ПРОмЕжУтКИ тЕХОБсЛУжИВАНИЯ ОПЕРАЦИИ (*). Каждые 300 часов. Проверка регулировочного клапана В конце каждого сезона или один раз в год Проверка...
Page 85
ВтОРАЯ ЧАстЬ специализированного техника (предназначена исключительно для ВНИмАНИЕ • Эта часть предназначена специализированному технику и не предназначена пользователю блока управления. сНЯтИЕ УПАКОВКИ ВНИмАНИЕ • Во время операций по снятию упаковки нужно носить перчатки и защитные очки, чтобы избежать ранений рук и глаз. • Элементы упаковки (пластиковые пакеты, полистирол и т.д.) необходимо беречь от детей, т.к. они представляют собой потенциальный источник опасности. • Вывоз на свалку частей упаковки должен выполняться в соответствии с действующим законодательством страны установки блока управления. В частности, пластиковый пакет упаковки не должен выбрасываться в окружающую среду, поскольку наносит ей ущерб.
Page 86
техническими характеристиками, полезными для специализированного техника. Уст-во монтаж монтаж на Регулирование Кол-во Главное всасывания на насос расстоянии давления каналов закрытие против капель vR 10 vR 15 Centralina 4v/6v ДА hydra Sirius Polaris Gemini GCP 3v ДА ДА hPR 2 ДА vR 20...