Sommaire des Matières pour Nuova Simonelli Aurelia Wave S
Page 1
S V UX LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales)
Page 2
Congratulazioni per aver acquistato una macchina Nuova Simonelli! Legga con attenzione ciò che il presente libretto consiglia per “preparare” al meglio la Si accorgerà di quanto sia facile e pratico fare ottimi caffè e cremosi cappuccini. Col tempo inoltre, si renderà conto di quanta poca manutenzione servirà.
IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA • Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze contenu- te nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Page 5
i materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l’utilizzo di altra componentistica, l’installatore deve verificare l’idoneità dello stesso ad essere utilizzato a contatto con l’acqua per consumo umano. L’installatore deve eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicurezza idrau- lica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione.
Page 6
• In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può essere eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore. • L’alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea al consu- mo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di installazione. L’installa- tore deve acquisire dal proprietario/gestore dell’impianto conferma che l’acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
Page 7
• Allorché si decida di non utilizzare più un apparec- chio di questo tipo si raccomanda di renderlo inope- rante dopo aver staccato la spina, tagliare il cavo di alimentazione. • Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà...
Page 8
• Predisposizione idrica. Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che forni- sce acqua con durezza massima di 3/5° Francesi (60/85 ppm). SIMBOLOGIE Pericolo generico Pericolo di shock elettrico Pericolo di ustione Pericolo di danneggiamento macchina Operazione riservata al Tecnico Qualificato, nel rispetto delle norme vigenti RISCHI RESIDUI...
Page 9
Il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a cose o persone derivanti dall’inosservanza del- le norme di sicurezza vigenti in materia di sollevamen- to e spostamento di materiali. MOVIMENTAZIONE • Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da terra e raggiungere la zona di carico.
Page 10
CONTROLLO CONTENUTI Al ricevimento della scatola, verificare che l’imballo sia integro e visivamente non danneggiato. All’interno dell’imballo deve esserci il libretto istruzioni e il relativo corredo. In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona. Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola. La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della mac- china.
EN SAFETY INDICATIONS • The present manual is an integral and essential part of the product and is to be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they provide important information required to install, use and maintain the unit safely. Keep this manual in a safe place for further consultation.
Page 12
and water safety to environmental protection in force in the place of installation. So for the hydraulic plant contact an authorized technician. Always utilise the new hose supplied for connection to the water supply. Old hoses must not be utilised. •...
Page 13
• The operating temperature must be within the range of [+5, +30]°C. • At the end of installation, the device is switched on and taken to rated operating conditions, leaving it in a state in which it is “ready for operation”. •...
Page 14
INFORMATION TO THE USERS Under the senses of the Directives 2015/863/EU con- cerning the reduction of the use of dangerous sub- stances in electric and electronic equipment, as well as the disposal of wastes. The symbol of the crossed large rubbish container that is present on the machine points out that the product at the end of its life cycle must be collected separate- ly from the other wastes.
Page 15
SYMBOLS General hazard Electrical shock hazard Burns hazard Hazard of damage to the machine Operation reserved for the qualified technician, in compliance with current standards RESIDUAL RISKS Although the manufacturer has provided mechanical and electrical safety systems, dangerous areas persist during the use of the machine: •...
Page 16
MOVEMENTS • Slowly lift the pallet about 30 cm from the ground and reach the loading area. • After checking that there are no obstacles, things or people, proceed with the loading. • Once you arrive at your destination, always with a suitable lifting device (e.g.
Page 17
CONTENTS CHECK Upon receipt of the box, check that the packaging is intact and visually undamaged. Inside the packaging must be the instruction manual and the relative kit. In case of damage or faults, contact your local dealer. For any communication, always communicate the serial number. The communication must be carried out within 8 days from the receipt of the ma- chine.
FR PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et il doit par conséquent être remis à l’utilisateur. Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils four- nissent des indications particulièrement importantes sur la sécurité de l’installa- tion, son utilisation et son entretien.
Page 19
• Durant l’installation du dispositif, utiliser les composants et les matériaux four- nis en dotation avec le dispositif. Si l’utilisation de composants supplémentaires s’avère nécessaire, l’installateur doit vérifier l’adéquation de ces derniers pour un emploi au contact de l’eau pour la consommation humaine. L’installateur doit effectuer les branchements hydrauliques en respectant les normes d’hygiène et de sécurité...
Page 20
quement par un technicien qualifié. • Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, cette opération doit être effectuée exclusivement par un centre d’assistance agréé ou par le fabricant. • L’alimentation du dispositif doit être effectuée avec de l’eau adéquate pour la consommation humaine conformément aux dispositions en vigueur dans le pays d’installation.
Page 21
• Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est vivement conseillé de le rendre inefficace en cou- pant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique. • Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environne- ment: pour son élimination totale, s’adresser à...
Page 22
• Prédisposition hydrique. Préparer une évacuation d’eau appropriée et un réseau d’alimentation en eau d’une dureté maximale de 3/5° français (60/85 ppm). SYMBOLES Danger général Risque de secousse électrique Risque de brûlures Risque de dommage à la machine Opération réservée au Technicien Qualifié, dans le respect des normes en vigueur RISQUES RÉSIDUELS Bien que le fabricant ait fourni des systèmes de sécurité...
Page 23
Le Fabricant décline toute responsabilité face aux éventuels dommages matériels ou corporels résultant du non-respect des règles de sécurité en vigueur en matière de levage et de déplacement de matériels. MANUTENTION • Soulever doucement la palette à 30 cm environ du sol et rejoindre la zone de chargement.
Page 24
CONTRÔLES DES CONTENUS Au moment de la réception de la caisse, vérifier que l’emballage soit intègre et vi- suellement intact. L’emballage doit contenir le manuel d’instructions et l’équipe- ment. En cas de dommages ou d’anomalies, contacter le concessionnaire de zone. Pour toute communication, indiquer toujours le numéro de série de la machine.
COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: AURELIA WAVE S - V - UX MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy...
Page 27
Versione Version Version Gruppi Groups Groupes Voltaggio Voltage 230/380 230/380 230/380 Voltage Potenza (con scaldatazze) Power (with cup warmer) 5100 5900 5100 5900 5700 6800 Puissance (avec chauffe-tasses) Potenza (senza scaldatazze) Power (without cup warmer) 4700 5400 4700 5400 5300 6300 Puissance (sans chauffe-tasses) Capacità...
DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION DESCRIPTION DE LA MACHINE P1 P2 P2 P3 P13 P14 P14 P15...
Page 29
Display Display Afficheur Regolatore Easycream (opt) Easycream regulator (opt) Régulateur Easycream (opt) Scaldatazze Cup warmer Chauffe-tasses Gruppo erogazione Dispensing group Groupe de Distribution Griglia Grid Grille Lancia acqua calda Hot water wand Lance eau chaude Lancia vapore Steam wand Lance vapeur Piedino macchina Machine feet Pied machine...
Page 30
USO PREVISTO INTENDED USE USAGE PRÉVU • • • Macchina progettata e costruita Machine designed and built re- Machine conçue et construite rispettando quanto espresso nella specting what is expressed in the conformément au contenu de la dichiarazione di conformità. declaration of conformity.
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION 5 > > 30°C Per sollevare la macchina sono ne- To lift the machine are necessary 2 or Au moins 2 personnes sont néces- cessarie almeno 2 persone. more operators. saires pour soulever la machine. POSIZIONAMENTO POSITIONING POSITIONNEMENT Prima di installare la macchina, con- Before installing the machine, make...
Page 32
1 2 3 4 1 2 3 4 ALLACCIAMENTO IDRICO WATER CONNECTION BRANCHEMENT D’EAU Éviter les étranglements des Evitare strozzature nei tubi di Avoid throttling in the con- tubes de connexion. Vérifier collegamento. Verificare che necting tubes. Assess that the que l’évacuation soit en me- lo scarico sia in grado di elimi- drain pipe is able to eliminate...
Page 33
OPERAZIONI PRELIMINARY OPÉRATIONS PRELIMINARI OPERATIONS PRÉLIMINAIRES Al termine dell’installazione, il di- At the end of installation, the device Au terme de l’installation, le disposi- spositivo viene attivato e portato is switched on and taken to rated tif doit être actionné jusqu’à ce qu’il fino alla condizione nominale di operating conditions, leaving it in a atteigne la condition nominale de...
REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO QUALIFIED TECHNICIAN ADJUSTMENTS RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ Le operazioni di seguito de- The operations described be- opérations décrites scritte devono essere svolte low must be carried out only ci-dessous doivent être effec- solo da tecnici specializzati. by specialized technicians.
UTILIZZO UTILISATION L’operatore deve prima di iniziare Before starting to use the appliance, Avant de commencer à travailler, la lavorazione, accertarsi di aver the operator must be sure to have l’opérateur doit avoir lu et compris letto e ben compreso le prescrizio- read and understood the safety pre- toutes les prescriptions de sécuri- ni di sicurezza di questo manuale.
Page 36
EROGAZIONE CAFFÈ COFFEE DISPENSING DISTRIBUTION CAFÉ Dopo aver messo a punto la macchina: After commissioning the machine: Après avoir mis au point la machine: • • • Inserire il filtro desiderato (singolo Insert the desired filter (single or Introduire le filtre désiré (simple o doppio) all’interno del portafil- double) inside the filter holder.
Page 37
EROGAZIONE VAPORE STEAM DISPENSING DISTRIBUTION VAPEUR Durante l’uso della lancia del vapo- While using the steam nozzle, you Lors de l’utilisation de la lance à va- re, prestare molta attenzione a non must pay attention to not place your peur, veiller à ne pas placer les mains mettere le mani sotto di essa e non hands beneath it or touch just after it sous la lance et à...
Page 38
PREPARAZIONE MAKING PRÉPARATION DEL CAPPUCCINO CAPPUCCINO DU CAPPUCCINO Si consiglia di spurgare l’ero- It is advisable to purge the Il est conseillé de purger le gatore di vapore prima di ri- steam nozzle before heating distributeur de vapeur avant scaldare il latte in modo da the milk in order to remove de chauffer le lait afin d’élimi- rimuovere eventuale sporci-...
Page 39
EROGAZIONE HOT WATER DISTRIBUTION ACQUA CALDA DISPENSING EAU CHAUDE Prestare molta attenzione du- Be extremely careful when us- Soyez très prudent lorsque rante l’uso della lancia ing the hot water wand to vous utilisez la buse d’eau dell’acqua calda per evitare avoid burns.
PROGRAMMAZIONE (versione V) PROGRAMMING (V version) PROGRAMMATION (version V) 100.0 bar 12:34 00:25 00:30 00:58 Le schermate descritte nel presente The screens described in this manual Les fenêtres-vidéo décrites dans ce manuale sono puramente indicative. are indicative only. manuel sont purement indicatives. Interagire con il display della mac- Interact with the machine display via Interagir avec l’écran de la machine...
Page 41
DOSES PROGRAMMING DOSES PROGRAMMING PROGRAMMAZIONE DOSES PROGRAMMATION DOSI PROGRAMMING DOSES Selezionare una delle icone per acce- Press one of the icons to access the Frapper l’une des icônes pour accé- dere al relativo menù. relative menu. der au menu correspondant. Programmazione dosi Doses programming Programmation doses...
Page 42
7.1.2 7.1.2 7.1.2 TRASFERIMENTO DOSI TRANSFER DOSES TRANSFERT DES DOSES • • • Selezionare il gruppo sorgente da Select the source group from Sélectionner le groupe source à cui copiare le dosi con i tasti X o Y which you want to copy the doses partir duquel on désire copier les e confermare con J.
Page 43
CUP WARMER 1 min 7.1.4 7.1.4 7.1.4 SCALDATAZZE CUP WARMER CHAUFFE-TASSES Impostare i tempi di funzionamento Set the functioning time of the cup- Régler les temps de fonctionnement dello scaldatazze. warmer. du chauffe-tasses. • • • Tempo ON (minuti) Time ON (minutes) Temps ON (minutes) •...
Page 44
GROUPS CLEANING GROUP SELECTION 7.2.1 7.2.1 7.2.1 LAVAGGIO DEI GRUPPI GROUPS CLEANING LAVAGE DES GROUPES La procedura di lavaggio può essere The washing procedure can be acti- La procédure de lavage peut être acti- attivata dal display selezionando le vated from the display by selecting vée à...
Page 45
UNIT OF MEASURE 7.3.1 7.3.1 7.3.1 UNITÀ DI MISURA UNIT OF MEASURE UNITÉ DE MESURE Impostare l’unità di misura di default. Set the default measurements units. Programmer l’unité de mesure par défaut. • • • Fahrenheit Fahrenheit Fahrenheit • • •...
Page 46
KEYPAD BRIGHTNESS 7.3.3 7.3.3 7.3.3 LUMINOSITÀ TASTI KEYPAD BRIGHTNESS LUMINOSITÉ TOUCHES Impostare la luminosità dei tasti. Set the button pad light intensity. Programmer luminosité touches. TIMEOUT DISPLAY 1 min 7.3.4 7.3.4 7.3.4 TIMEOUT DISPLAY TIMEOUT DISPLAY TIMEOUT AFFICHEUR Impostare il tempo di apparizione Set the time the screen saver ap- Programmer le temps d’apparition dello screensaver sul display.
Page 47
SHOW BREWING TIME 7.3.5 7.3.5 7.3.5 VISUALIZZAZIONE SHOW AFFICHAGE TEMPS TEMPO EROGAZIONE BREWING TIME DE DISTRIBUTION Impostare la durata di apparizione Set the duration for the dispensing Régler la durée pendant laquelle del tempo di erogazione sul display. time to appear on the display. le temps de distribution s’affiche à...
Page 48
7.4.1 7.4.1 7.4.1 CONTATORI GRUPPO GROUP COUNTER COMPTEURS GROUPE I contatori dei gruppi sono identici The group counters are identical to Les compteurs des groupes sont fra loro. each other. identiques entre eux. • • • Dosi 1 caffè corto 1 short coffee doses Doses 1 café...
Page 49
SETTINGS SETTINGS IMPOSTAZIONI SETTINGS PARAMÈTRES Selezionare un icona per accedere al Select an icon to access the icon Sélectionner une icône pour accéder relativo menù. menu. au menu correspondant. Lingua Language Langue Data e ora Date and time Date et heure Gestione potenza Power management Gestion puissance...
Page 50
DATE AND TIME DATE AND TIME 2021 7.5.2 7.5.2 7.5.2 DATA E ORA DATE AND TIME DATE ET HEURE Impostare la data e l’ora di sistema, Set the system date and time, visible Programmer la date et l’heure du visibili sul display. on the screen.
Page 51
INFORMATIONS Wave Vol TFT 0.16 Wave Vol 0.16 7.5.4 7.5.4 7.5.4 INFORMAZIONI INFORMATIONS INFORMATIONS Visualizza le informazioni sul fir- View the firmware and temperature Affiche les informations relatives au mware e temperatura. informations. firmware et à la température. In caso di malfunzionamento queste In case of malfunctioning these in- En cas de mauvais fonctionnement, informazioni devono essere comuni-...
Page 52
UPDATE FIRMWARE INSERT USB KEY 7.5.4 7.5.4 7.5.4 AGGIORNA VERSIONE UPDATE FIRMWARE MISE À JOUR VERSION Collegare un dispositivo USB alla Connect an USB device to the ma- Connecter un périphérique USB à la macchina per poter aggiornare la chine for update the software ver- machine pour pouvoir mettre à...
PROGRAMMAZIONE (versione UX) PROGRAMMING (UX version) PROGRAMMATION (version UX) 1.21 bar SUNDAY 20 MAY 12:34 °C °C °C 102.55 90.58 98.00 00:25 00:30 00:58 Le schermate descritte nel presente The screens described in this manual Les fenêtres-vidéo décrites dans ce manuale sono puramente indicative.
Page 54
PANORAMICA ICONE ICONS OVERVIEW VISION DES ICONS Queste icone si ripetono all’interno These icons are repeated on display Ces icônes se répètent dans tous les delle schermate del display. screens. écrans d’affichage. Al menù precedente To the previous menu Au menu précédent Al menù...
Page 55
MY COFFEES MY COFFEES MY COFFEES Selezionare una ricetta per procede- Select a recipe to proceed with the Sélectionner une recette pour procé- re all’erogazione. dispensing. der à la distribution. Le ricette 1, 2 e 3 sono preimpostate Recipes 1, 2 and 3 are pre-set by the Les recettes 1, 2 et 3 sont prédéfinies dal Costruttore.
Page 56
20 cc 50 cc 1,5 sec 5 sec 40 cc 100 cc 10 sec 6’ 10’ 11 11 12 sec 4’ 9’ 8 sec 5’ 11’ space 8.1.1 8.1.1 8.1.1 CREARE UNA RICETTA CREATE A RECIPE CRÉER UNE RECETTE Per creare una nuova ricetta, mante- To make a new recipe, keep one of the Pour créer une nouvelle recette, nere premuta un’icona fra le ricette...
Page 57
IMPOSTAZIONE KEYS AND SCREEN PROGRAMMATION TASTI E SCHERMO SETTINGS TOUCHES ET AFFICHEUR Premere una delle icone per accede- Press one of the icons to access the Frapper l’une des icônes pour accé- re al relativo menu. relative menu. der au menu correspondant. Unità...
Page 58
8.2.2 8.2.2 8.2.2 LUMINOSITÀ EXTERNAL LED LUMINOSITÉ LED ESTERNI BRIGHTNESS LED EXTERNES Impostare la luminosità dei led Set the external led brightness. Programmer la luminosité des led esterni. externes. 8.2.3 8.2.3 8.2.3 LUMINOSITÀ SCHERMO SCREEN BRIGHTNESS LUMINOSITÉ AFFICHEUR Impostare la luminosità del display. Set the screen light intensity.
Page 59
8.2.4 8.2.4 8.2.4 LUMINOSITÀ TASTI KEYS BRIGHTNESS LUMINOSITÉ TOUCHES Impostare la luminosità dei tasti. Programmer luminosité Set the button pad light intensity. touches. 8.2.5 8.2.5 8.2.5 SOSPENSIONE SCHERMO SCREEN SUSPENSION SUSPENSION AFFICHEUR Impostare il tempo di sospensione Set the time suspension of the screen Réglez le temps de suspension de dello schermo dopo l’inattività.
Page 60
8.2.6 8.2.6 8.2.6 VISUALIZZA DISPLAY AFFICHER LA TEMPERATURA BREWING TEMPÉRATURE EROGAZIONE TEMPERATURE DE DISTRIBUTION Abilitare o disabilitare la visualizza- Enable or disable the delivery tem- Activer ou désactiver l’affichage de zione della temperatura di erogazio- perature displaying on the screen. la température de distribution sur ne sul display.
Page 61
PROGRAMMA DOSI DOSE PROGRAMMING PROGRAMME DOSES Premere una delle icone per accede- Press one of the icons to access the Frapper l’une des icônes pour accé- re al relativo menu. relative menu. der au menu correspondant. Programma gruppi Groups program Programme groupes Impostazioni standard Standard settings...
Page 62
8.3.2 8.3.2 8.3.2 IMPOSTAZIONI STANDARD PROGRAMMATIONS STANDARD SETTINGS STANDARD Scegliere il gruppo a cui applicare le Choose on which groups apply the Choisir le groupe auquel appliquer impostazioni standard. standard settings. les programmations standard. Gruppo 1 Group 1 Groupe 1 Gruppo 2 Group 2 Groupe 2...
Page 63
8.3.4 8.3.4 8.3.4 TRASFERIMENTO GROUPS DOSES TRANSFERT DOSI GRUPPI TRANSFER DES DOSES GROUPES Selezionare a quale gruppo trasferi- Choose on which groups transfer Sélectionner le groupe auquel trans- re le dosi. Scorrendo le pagine verso the doses. By scrolling the pages to férer les doses.
Page 64
1,5 sec 35 °C 65 °C 8.3.6 8.3.6 8.3.6 EASYCREAM EASYCREAM EASYCREAM (OPTIONAL) (OPTIONAL) (EN OPTION) Impostare i parametri di erogazione Set the steam delivery parameters. Programmer les paramètres de dis- vapore. tribution vapeur. Ricordarsi di agire sulla vite di rego- Remember to act on the Easycream Se rappeler d’agir sur la vis de ré- lazione dell’Easycream.
Page 65
PULIZIA MACCHINA MACHINE CLEANING NETTOYAGE MACHINE Premere una delle icone per accede- Press one of the icons to access the Frapper l’une des icônes pour accé- re al relativo menù. relative menu. der au menu correspondant. Lavaggio dei gruppi Groups cleaning Lavage des groupes Spurgo automatico gruppi Automatic groups purge...
Page 66
8.4.2 8.4.2 8.4.2 SPURGO AUTOMATICO AUTOMATIC GROUPS PURGE AUTOMATIQUE GRUPPI PURGE GROUPES Impostare lo spurgo automatico dei Set the groups automatic purge at Programmer la purge automatique gruppi alla rimozione del portafiltro. the filter-holder removal. des groupes lorsque le porte-filtre Abilita/disabilita lo spurgo Enable/disable the automatic est retiré.
Page 67
GESTIONE POTENZA POWER MANAGEMENT GESTION PUISSANCE Premere una delle icone per accede- Press one of the icons to access the Frapper l’une des icônes pour accé- re al relativo menù. relative menu. der au menu correspondant. Programmazione settimanale Weekly programming Programmation hebdomadaire Stand-by Stand-by...
Page 68
0.80 bar 8.5.2 8.5.2 8.5.2 STAND BY STAND BY VEILLE (STAND-BY) Impostare la pressione della caldaia Set the boiler pressure in energy sav- Programmer la pression de la chau- in modalità risparmio energetico. ing mode. dière en mode économie d’énergie. Per disattivarlo, impostare il valore a To disable it, set the value to zero.
Page 69
8.5.4 8.5.4 8.5.4 RIDUZIONE POTENZA POWER REDUCTION RÉDUCTION PUISSANCE Abilita/disabilita 1 la riduzione di Enable/disable 1 the power reduce Valider/exclure 1 la réduction de potenza per ottimizzare il risparmio to optimize the energy saving. puissance pour optimiser l’écono- energetico. mie d’énergie. La macchina riscalderà...
Page 70
1.17 bar 0.86 bar 8.6.1 8.6.1 8.6.1 TEMPERATURE GRUPPI GROUPS TEMPERATURES TEMPÉRATURE GROUPES Impostare la temperatura dei gruppi. Set the groups temperature. Programmer la température des Setpoint Setpoint groupes. Temperatura attuale Actual temperature Setpoint Température actuelle 1.17 bar 0.86 bar 8.6.2 8.6.2 8.6.2...
Page 71
16’ 16’ 88.5 °C 8.6.2 8.6.2 8.6.2 SCALDATAZZE CUPWARMER CHAUFFE-TASSES (OPTIONAL) (OPTIONAL) (EN OPTION) Selezionare l’impostazione in base Select the option based on the in- Sélectionner le réglage en fonction allo scaldatazze installato. stalled cupwarmer type. du chauffe-tasses installé. Manuale: attivare e premere P12 Manual: enable and press P12 to Manuel: activer et appuyer sur per accenderlo.
Page 72
8.7.1 8.7.1 8.7.1 CONTATORI GRUPPO GROUP COUNTER COMPTEURS GROUPE I contatori dei gruppi sono identici The group counters are identical to Les compteurs groupes sont iden- fra loro. È possibile azzerare questo each other. It can be reset hold on tiques entre eux.
Page 73
8.7.3 8.7.3 8.7.3 CONTATORE PARZIALE PARTIAL COUNTER COMPTEUR PARTIEL Visualizza le dosi erogate parziali. È Displays the partial delivery doses. Affiche les doses partielles distri- possibile azzerare questo contatore It can be reset hold on pushing over buées. Il est possible de mettre à tenendo premuta la relativa icona.
Page 74
8.7.5 8.7.5 8.7.5 CONTATORE MAINTENANCES COMPTEUR MANUTENZIONI COUNTER ENTRETIENS Visualizza il numero delle dosi ero- Displays the number of delivery dos- Affiche le nombre de doses distri- gate dall’ultima manutenzione ef- es from the last maintenance per- buées depuis le dernier entretien fettuata.
Page 75
IMPOSTAZIONI SETTINGS PROGRAMMATIONS Premere una delle icone per accede- Press one of the icons to access the Frapper l’une des icônes pour accé- re al relativo menù. relative menu. der au menu correspondant. Impostazioni tecniche Technical settings Programmations techniques Allarmi Alarms Alarmes Gestione password...
Page 76
8.8.1.1 8.8.1.1 8.8.1.1 DATA E ORA DATE AND TIME DATE ET HEURE Impostare la data e l’ora di sistema, Set the system date and time, visible Programmer la date et l’heure du visibili sul display. on the screen. système, visibles sur l’afficheur. Giorno Jour Mese...
Page 77
Autolivello durante erogazione Auto-level during deliveries Auto-niveau pendant la Abilita/disabilita autolivello con Enable/disable auto-level pump distribution pompa Enable/disable hot water pump Activer/désactiver auto-niveau Abilita/disabilita acqua calda con Auto-level with water avec la pompe pompa Group presence sensors Activer/désactiver l’eau chaude Autolivello con acqua avec la pompe Sensori presenza gruppo...
Page 78
8.8.1.4 8.8.1.4 8.8.1.4 CONFIGURAZIONE OPTIONAL CONFIGURER OPTIONAL CONFIGURATION OPTIONS Da impostare solo da parte del tec- To be set only by service engineer. Est consentie uniquement au techni- nico di assistenza. Permette di im- Allow to set and enable the option- cien du service d’assistance.
Page 79
è quella di default (logo l’économiseur d’écran est celle par nelli logo). Nuova Simonelli). défaut (logo Nuova Simonelli). Pour To activate the default image later, Per attivare in seguito l’immagine di activer l’image par défaut ultérieu- press button 1.
Page 80
8.8.1.7 8.8.1.7 8.8.1.7 AGGIORNA VERSIONE VERSION UPDATE MISE À JOUR VERSION Collegare un dispositivo USB alla Connect an USB device to the ma- Connecter un périphérique USB à la macchina per poter aggiornare la chine for update the software ver- machine pour pouvoir mettre à...
Page 81
8.8.2.1 8.8.2.1 8.8.2.1 STORICO ALLARMI ALARMS HISTORY HISTORIQUE ALARMES Visualizza l’elenco degli allarmi che View the list of alarms that have oc- Affiche la liste des alarmes qui se si sono verificati. Scorrere l’elenco curred. sont vérifiées. Faites défiler la liste in alto o in basso per vedere tutti gli Scroll the list up or down to view all vers le haut ou vers le bas pour voir...
Page 82
8.8.3 8.8.3 8.8.3 GESTIONE PRIVILEGE GESTION PRIVILEGI MANAGEMENT PRIVILÈGES Permette l’accesso alle funzioni: Allow to access the functions: Permet l’accès aux fonctions: Modifica password tecnico Technician password editing Changer mot de passe technicien Modifica password utente User password editing Changer mot de passe utilisateur Gestione privilegi Privilege management Gestion privilèges...
Page 83
space done 8.8.3.2 8.8.3.2 8.8.3.2 MODIFICA PASSWORD USER PASSWORD CHANGER MOT DE PASSE UTENTE EDITING UTILISATEUR Impostare una password per il l’u- Set a password for the user, consist- Définissez un mot de passe pour tente, composta da 4 caratteri, che ing of 4 characters, outlining the ac- l’utilisateur, composé...
Page 84
8.8.4 8.8.4 8.8.4 DIAGNOSTICA DIAGNOSTICS DIAGNOSTIC Permette l’accesso alle funzioni: Allow to access the functions: Permet l’accès aux fonctions: Diagnostica generale General diagnostics Diagnostic général Diagnostica gruppi Groups diagnostics Diagnostic groupes Tecnologia Smart Water Smart Water technology Technologie Smart Water (optional) (optional) (en option)
Page 85
8.8.4.2 8.8.4.2 8.8.4.2 POMPA PUMP POMPE Permette di controllare lo stato di Allow to check the functioning state Permet de vérifier l’état de fonction- funzionamento della pompa. of the pump. nement de la pompe. Premere 1 per avviare la pompa. Press 1 to start the pump.
Page 86
8.8.4.4 8.8.4.4 8.8.4.4 FLUSSOMETRI FLOWMETERS DÉBITMÈTRES Permette di controllare i segnali rile- Allows to check the signals detected Permet de contrôler les signaux lus vati dai flussometri dei gruppi. by the flowmeters of the groups. par les débitmètres des groupes. Segnale non rilevato Signal not detected Signal non détecté...
Page 87
88 °C 90 °C 88 °C 90 °C – 89 °C – – 8.8.4.6 8.8.4.6 8.8.4.6 SENSORI DI TEMPERATURE CAPTEURS DE TEMPERATURA SENSORS TEMPÉRATURE Permette di controllare la tempera- Allows to check the group boiler Permet de contrôler la température tura della caldaia dei gruppi rilevata.
8.8.4.8 8.8.4.8 8.8.4.8 TECNOLOGIA SMART WATER TECHNOLOGIE SMART WATER TECHNOLOGY SMART WATER Impostare i parametri della tecnolo- Set the Smart Water technology pa- Programmer les paramètres de la gia Smart Water. rameters. technologie Smart Water. Intervallo PH (min-max) PH range (min-max) Intervalle PH (min-max) TDS (min 20 - max 500) TDS (min 20 - max 500)
Page 89
Per accedere alla funzione di lavag- To access the washing function, Pour accéder à la fonction de lavage, gio tenere premuto per 3 secondi il press and hold down the P11 key for maintenez le bouton P11 enfoncé tasto P11. 3 seconds.
Page 90
PULIZIA BODY MACHINE NETTOYAGE CARROZZERIA CLEANING DE LA CARROSSERIE Pulizia zona lavoro Work area cleaning Nettoyage zone de travail • • • Togliere la griglia del piano lavoro Remove the worktop, lifting it up Retirer la grille du plan de travail sollevandolo anteriormente verso from the front and sliding it out.
MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Durante la manutenzione / ripara- During maintenance / repairs, the Pendant l’entretien / réparation, les zione i componenti utilizzati devono parts used must be able to guaran- composants utilisés doivent garan- garantire di mantenere i requisiti tee compliance with the safety and tir le maintien des caractéristiques di igiene e sicurezza previsti per il hygiene requirements envisaged...
SCHEMI CALDAIA BOILER DIAGRAMS SCHÉMAS CHAUDIÈRE DATI DI PROGETTO GENERATORE DI VAPORE PRESSURE EQUIPMENT DATA SHEET / DONNEES DE PROJET GENERATEUR DE VAPEUR Pressione di bollo / Design pressure / Pression 0.18 MPa Pressione di esercizio / Working pressure / Pression de service 0.10 MPa Temperature di progetto / Design temperature / Températures de projet 130.5 C°...
Page 111
13.1 13.1 13.1 SCHEMA CALDAIA GENERAL SCHÉMA GÉNÉRAL GENERALE BOILER DIAGRAM CHAUDIÈRE...
Page 112
13.2 13.2 13.2 SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE 2 GRUPPI 2 GROUPS 2 GROUPES 180,5...
Page 113
ELENCO PARTI / LIST PARTS / LISTE DES PARTIES Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Element Q.tà Part Number Description Material Élément Q.tà Numéro Partie Description Matériau Corpo caldaia Aurelia D.180 2 Gr 2COPPE 00015860 Aurelia boiler body D.180 2 Gr 2 Cu DHP 99.9 Corps de chaudière Aurelia D.180 2 Gr 2 Coppa D.180 2 fori...
Page 114
13.3 13.3 13.3 SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE 3 GRUPPI 3 GROUPS 3 GROUPES...
Page 115
ELENCO PARTI / LIST PARTS / LISTE DES PARTIES Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Element Q.tà Part Number Description Material Élément Q.tà Numéro Partie Description Matériau Virola Aurelia D.180 3 Gr 2 coppe 00016110 Shell ring Aurelia D.180 3 Gr 2 cups Cu DHP 99.9 Bague coque Aurelia D.180 3 Gr 2 cups Coppa D.180 2 fori...
Page 116
13.4 13.4 13.4 SCHEMA CALDAIA BOILER DIAGRAM SCHÉMA CHAUDIÈRE 4 GRUPPI 4 GROUPS 4 GROUPES...
Page 117
ELENCO PARTI / LIST PARTS / LISTE DES PARTIES Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Element Q.tà Part Number Description Material Élément Q.tà Numéro Partie Description Matériau Corpo caldaia Aurelia D.180 4 Gr 2COPPE 00016500 Aurelia boiler body D.180 4 Gr 2 Cu DHP 99.9 Corps de chaudière Aurelia D.180 4 Gr 2 Coppa D.180 2 fori...
Page 118
déc Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (CE) No 1935/2004 2014/68/EU 2011/65/EU Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti destinati a venire in contatto con prodotti alimentari. Regulations on Good Manufacturing Practice of materials and objects and on the use of Bisphenol A in paints and coatings intended to come into contact with food.
Page 119
Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conser Applied regulations: Collections M,S, Normas appliquées: Recalte M, S, Disegno n°...
Page 120
F +39 0733 950242 info@simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelliusa.com www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Nuova Simonelli Asia Pacific Hexapole - Actipole - Bat 5 61 Kaki Bukit Ave 1 Rue Maurice Herzog #02-24 Shun Li Industrial Park 73420 Viviers Du Lac Singapore 417943...