Sommaire des Matières pour Nuova Simonelli Appia life COMPACT
Page 1
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) СПРАВОЧНИК ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (перевод оригинала инструкции) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) Модель COMPACT Кофе-машины, которым можно доверять...
PROGRAMMAZIONE / ПРОГРАММИРОВАНИЕ / PROGRAMMATION PULIZIA / ОЧИСТКА / NETTOYAGE MANUTENZIONE / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ / ENTRETIEN MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE COMPACT V / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СООБЩЕНИЯ МАШИНЫ APPIA LIFE V / MESSAGES FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE COMPACT V SCHEMI / СХЕМЫ / SCHÉMAS...
Page 3
RU ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Настоящее руководство является важной неотъемлемой частью самого изделия и должно поставляться пользователю. Тщательно прочитайте все предостережения в руководстве, так как в них содержится важная информация по безопасному монтажу, эксплуатации и обслуживанию устройства. Руководство нужно хранить в надежном месте для использования в дальнейшем •...
Page 4
соответствуют таковым на табличке с данными. • При установке устройства нужно использовать детали и материалы, поставляемые с самим устройством. Если нужно использовать другие детали, инженер по монтажу должен будет проверить их годность для использования – могут ли они контактировать с водой, не делая ее непригодной для питья. При монтаже...
Page 5
• Для машин, подсоединяемых к водопроводу, минимальное давление должно составлять 2 бар, а максимальное давление для правильной работы машины не должно превышать 4 бар • Рабочая температура должна быть в диапазоне [+5, +30]°C. • По окончании монтажа устройство включается и вводится в номинальное рабочее состояние...
• Если вы решили прекратить эксплуатировать данное устройство, нужно вынуть его вилку из розетки и отрезать шнур питания. • Нельзя просто выбросить устройство на свалку. Для утилизации устройства обратитесь в специальную организацию или за указаниями к производителю. ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Директивы/Руководства...
Параметры линии питания должны соответствовать максимальному току, требуемому для машины, при этом общие потери напряжения при полной нагрузке должны составлять менее 2%. • Требования к линии подачи воды. Подготовить соответствующую систему слива и врезку в водопровод для подачи воды с максимальной жесткостью 3/5 градусов (по французской шкале жесткости) (60/85 частей...
Page 8
Несоблюдение требований норм безопасности при подъеме материалов и обращению с ними снимает с производителя любую ответственность за возможные травмы людей или повреждения имущества. ПЕРЕМЕЩЕНИЯ • Медленно приподнять паллет примерно на 30 см от земли и переместить на участок погрузки. • Проверить...
Page 9
При обращении с каким-либо вопросом обязательно сообщайте заводской номер изделия. При неполадках/недостачах обращение должно выполняться в течение 8 дней после получения машины. APPIA LIFE COMPACT V GR2 220-240 V P= 2900 W 50-60 Hz Модель и версия Машина (примерное изображение) Заводской...
INFORMATIONS GÉNÉRALES COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: APPIA LIFE COMPACT ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: SIMONELLI GROUP - Виа Э. Бетти, 1 - Бельфорте дель Чиенти, Мачерата (MC) - Италия...
DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DONNÉES TECHNIQUES...
Page 12
Gruppi Группы Groupes Voltaggio Напряжение Voltage 220-240 110-120 В Potenza Мощность В В Puissance 50-60 Гц 60 Гц Вт 2900 Capacità caldaia vapore Емкость парового бойлера л Capacité chaudière vapeur Peso netto кг/фун 42,5 / Вес нетто 93,7 т Poids net Peso lordo 52,5 / кг...
USO PREVISTO ПРИМЕНЕНИЕ USAGE PRÉVU • Macchina progettata e co- • • Machine conçue Машина разработана и struita rispettando quanto construite conformément создана с соблюдением espresso nella dichiarazione au contenu de la déclaration положений из декларации di conformità. de confor- mité. соответствия.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕ ПО USO IMPROPRIO USAGE NON CONFORME НАЗНАЧЕНИЮ questo paragrafo sono Ce paragraphe énumère seu- elen- cate solo alcune lement quelques situations В этом разделе приводятся situazioni di uso scorretto d’usage incorrect raisonnable- наиболее очевидные примеры ragionevolmente prevedibile. ment prévisibles. использования...
INSTALLAZIONE УСТАНОВКА INSTALLATION 5 > > 30°C Per sollevare la macchina Для подъема машины нужны Au moins 2 personnes sont sono necessarie almeno 2 двое или более операторов. né- cessaires pour soulever la persone. ma- chine. PАЗМЕЩЕНИЕ POSITIONNEMENT POSIZIONAMENTO Перед установкой машины Avant d’installer la machine, Prima installare...
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ALLACCIAMENTO IDRICO BRANCHEMENT À ВОДОПРОВОДУ L’ARRIVÉE D’EAU Evitare strozzature Éviter les étrangle- Не допускайте колеба- nei tubi di collega- ments des tubes de ний давления в mento. connexion. водопроводных трубах. Прове- Verificare Vérifier рьте, что сливная труба будет l’évacuation soit che lo scarico sia in grado di...
ALLACCIAMENT BRANCHEMEN ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ O ELETTRICO T ÉLECTRIQUE СОЕДИНЕНИЯ Prima allacciare Avant de brancher a machine Перед подключением машины macchina a una rete elettrica à réseau électrique, к электрической сети verificare che i dati indicati vérifier que le voltage indiqué проверьте, что...
OPERAZIONI PRELIMINARI OPÉRATIONS ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ PRÉLIMINAIRES ОПЕРАЦИИ termine dell’installazione, По окончании установки Au terme de l’installation, le dispositivo viene attivato e устройство включают и dispositif doit être actionné portato fino alla condizione доводят до номинальных jusqu’à ce qu’il atteigne la minale lavoro условий...
REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ НАСТРОЙКИ RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ calda; • Ruotare in senso ANTIORA- DIMINUIRE operazioni Описанные ниже tempe- ratura dell’acqua di seguito работы должны calda. descritt выполняться только подготовленными devono essere svolte solo da специалистами. tecnici specializzati. Производитель...
Les opérations dé- crites ci-dessous doivent être effectuées exclusive- ment par des Techniciens Qualifiés. Le Fabricant ne répond pas des dommages aux personne sou aux choses dérivant du non-res- pect des prescriptions de sécu- rité indiquées dans ce manuel. RÉGLAGE ÉCONOMISEU R EAU CHAUDE...
Page 23
REMPLISSAGE AUTOMATIQUE RIEMPIMENTO АВТОМАТИЧЕСКОЕ DE LA CHAUDIÈRE AUTOMATICO CALDAIA НАПОЛНЕНИЕ БОЙЛЕРА Tous les modèles APPIA LIFE Tutti i modelli APPIA LIFE Все модели APPIA LIFE sont munis d’une sonde de sono muniti di sonda di livello, оснащены манометром для niveau, afin de maintenir le per mantenere costante il поддержания...
REGOLAZIONE RÉGLAGE НАСТРОЙКА ПРЕССОСТАТА / PRESSOSTATO / POMPA PRESSOSTAT / POMPE НАСОСА Для регулирования рабочего Per modificare la pressione di Pour modifier la pression de давления бойлера нужно esercizio della caldaia, quindi ser- vice de la chaudière, c’est- регулировать температуру воды la temperatura dell’acqua, in à-dire la température de l’eau, в...
Page 25
La pressione impostata della Установленное давление La pression de la pompe pompa viene visualizzata du- насоса отображается на para- métrée est visualisée rante una erogazione, нижней части манометра dans la partie inférieure du setto- inferiore при расходе воды. manomètre pendant manometro.
sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 sw6 GRUPPO GROUP GROUPE ON OFF OFF ON OFF OFF Group 1 Groupe 1 Gruppo 1 ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF Group 2 OFF ON OFF OFF ON OFF Groupe 2...
UTILIZZO ЭКСПЛУАТАЦИЯ UTILISATION L’operatore deve Перед началом Avant de commencer prima di iniziare la эксплуатации à travailler, lavorazione, accertarsi di устройства оператор l’opérateur aver letto e ben compreso должен обязательно doit avoir lu et compris le prescrizioni di si- прочитать и понять toutes les prescriptions de правила...
EROGAZIONE CAFFÈ DISTRIBUTION CAFÉ РАЗДАЧА КОФЕ Dopo aver messo a punto la После запуска машины: Après avoir mis au point la macchina: • Вставить нужный фильтр ma- chine: • Inserire il filtro desiderato (на 1 или 2 порции) в • Introduire le filtre désiré...
EROGAZIONE VAPORE DISTRIBUTION VAPEUR ДОЗИРОВКА ПАРА Durante l’uso della lancia del Будьте особенно Lors de l'utilisation de la vapore, prestare molta atten- осторожны, используя lance à vapeur, veiller à ne pas zione a non mettere le mani паровое сопло. Ни в коем placer les mains sous la lance sotto di essa e non toccarla случае...
PREPARAZIONE ПРИГОТОВЛЕНИ PRÉPARATION DEL CAPPUCCINO Е КАПУЧИНО CAPPUCCINO Immergere il beccuccio del Полностью погрузить сопло va- pore in fondo al recipiente в контейнер, наполненный Plonger le bec de la vapeur di latte pieno per 1/3. на 1/3 молоком. dans le fond du récipient à lait plein pour 1/3 de sa Включить...
Page 31
ДОЗИРОВКА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ EROGAZIONE ACQUA DISTRIBUTION EAU CHAUDE CALDA Lors de l’utilisation de la Будьте особенно lance de l’eau chaude, veiller à осторожны, используя Durante l’uso della lancia ne pas placer les mains sous la сопло горячей воды. Ни в dell’acqua calda, prestare mol- lance et à...
Page 32
ТРУБКА ПОДАЧИ ПАРА С LANCE À VAPEUR AVEC LANCIA VAPORE CON ТЕМПЕРАТУРНЫМ SONDE DE TEMPÉRATURE SONDA ЗОНДОМ (EASYCREAM – (EASYCREAM - OPTION TEMPERATURA OПЦИЯ ТОЛЬКО ДЛЯ UNIQUEMENT VERSION V) (EASYCREAM МОДЕЛИ V) OPTIONAL SOLO В качестве дополнительной VERSIONE V) En option, la machine peut Come optional la macchina опции...
PROGRAMMAZIONE ПРОГРАММИРОВАНИЕ PROGRAMMATION PROGRAMMAZIONE DOSI PROGRAMMATION DOSES ПОГРАММЫ ДОЗИРОВАНИЯ Pour entrer dans le mode Per entrare negli ambienti di programmation, procéder programmazione, operare Для доступа к блокам comme suit : come descritto: программирования Operazione eseguibile a mac- выполнить следующее: • Cette opération peut être china accesa.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ДОЗ КОФЕ PROGRAMMAZIONE DOSI PROGRAMMATION CAFFÈ CAFÉ DOSES Настройка количества воды для каждой клавиши Per programmare la dose di Pour programmer la dose приготов-ления кофе ac- qua relativa a uno dei tasti d’eau correspondant à une выполняется следующим образом ero- gazione, procedere come touche distribution,...
PROGRAMMAZION PROGRAMMATION ПРОГРАММИРОВАНИЕ E ACQUA CALDA EAU CHAUDE ПОДАЧИ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Entrer dans Entrare in programmazione Выполните соответствую- programmation selon se- condo la relativa щую процедуру для ввода procédure correspon- dante. procedura. функции • Appuyer sur la touche de • Premere il tasto selezione программирования.
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATION ПРОГРАММИРОВАНИЕ DOSI STANDARD DOSES STANDARDS СТАНДАРТНЫХ ПОРЦИЙ Il est possible de paramétrer Пользователь может È possibile impostare des valeurs prédéfinies pour вводить значения, valori predeterminati per le 4 les 4 doses du groupe, pour предварительно заданные dosi del gruppo, per l’acqua l’eau (vapeur).
COPIATURA DOSI COPIE DES DOSES КОПИРОВАНИЕ ЗАДАНИЙ ПОРЦИЙ È possibile copiare le dosi Il est possible de copier les me- morizzate per il gruppo doses mémorisées pour le Имеется возможность 1 nelle dosi del gruppo 2. groupe 1 dans les doses des копирования...
Page 38
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATION ПРОГРАММИРОВАНИЕ EASYCREAM (OPTIONAL) EASYCREAM (OПЦИЯ) EASYCREAM (EN OPTION) Entrare in programmazione te- Для входа в Entrer dans le mode de программирование нажать и pro- nendo premuto per 5 secondi grammation en appuyant pen- держать клавишу il tasto di erogazione continua dant 5 secondes sur la touche непрерывной...
К выполнению operazioni Les opérations работ, di seguito dé- crites ci-dessous doivent описанных ниже, descritt être effectuées exclusive- ment допускается только par des Techniciens Qualifiés. Le обученный персонал. devono essere svolte solo da Fabricant ne répond pas des Производитель не несет...
Page 40
7.8.1 7.8.1 7.8.1 ВКЛЮЧЕНИЕ НАСОСА ПРИ ATTIVAZIONE POMPA ACTIVATION POMPE ЗАПОЛНЕНИИ ДО DURANTE LIVELLO PENDANT LE NIVEAU ЗАДАННОГО УРОВНЯ Tramite il tasto caffè corto (P1) Чтобы задать включение La touche café court (P1) del secondo gruppo si imposta насоса при заполнении до du deuxième groupe permet l’attivazione della pompa du- заданного...
Page 41
7.8.4 7.8.4 7.8.4 ACTIVATIONDELAPOMPEAV ВКЛЮЧЕНИЕ НАСОСА ATTIVAZIONE POMPA CHAUDE ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ (ТОЛЬКО CON ACQUA CALDA (UNIQUEMENT POUR (SOLO PER MACCHINE ДЛЯ МАШИН С MACHINES AVEC ЭКОНОМАЙЗЕРОМ) ÉCONOMISEUR) ECONOMIZZATORE) С помощью клавиши горячей La touche eau chaude (P3) Tramite il tasto acqua calda воды...
ЦИКЛ АВТОМАТИЧЕСКОЙ CYCLE AUTOMATIQUE DE CICLO AUTOMATICO DI ОЧИСТКИ ГРУППЫ PULIZIA GRUPPI NETTOYAGE DES GROUPES Для входа в функцию Premere e tenere premuto il Maintenir touche автоматической очистки tasto acqua calda (P6) per 3 chaude (P6) appuyée pendant 3 нажать и держать клавишу secondi accedere alla...
PULIZIA ОЧИСТКА NETTOYAGE • Prima eseguire • Перед любыми опера- • Avant d'effectuer qualsi- asi operazione di циями очистки нужно toute opération pulizia, togliere tensione отключить машину nettoyage, couper premen- do l’interruttore (выключатель l'alimentation su "O". питания в положение poussant sur l'inter- •...
Page 44
ОЧИСТКА ДЕРЖАТЕЛЕЙ КОФЕ PULIZIA più volte. Togliere i portafiltro ed DOCCETTE Держатель кофе нужно чистить ef- fettuare alcune раз неделю: erogazioni. Effettuare pulizia delle • Вывернуть винт в центре doc- cette settimanalmente: держателя кофе. • Сдвинуть держатель кофе в • Svitare la vite posta al сторону...
NETTOYAGE Répéter l’opération plu- sieurs fois. DOUCHES Retirer le porte-filtre et effec- tuer quelques Il est recommandé d’effec- distributions. tuer nettoyage douches toutes les semaines. • Dévisser la vis située au centre de la douche. • Extraire la douche en la désen- filant et vérifier que les trous ne soient pas bouchés.
PULIZIA FILTRI E ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ И NETTOYAGE FILTRES ET PORTAFILTRI ДЕРЖАТЕЛЕЙ ФИЛЬТРОВ PORTE-FILTRES • Mettere due cucchiaini di • Добавьте две полные • Mettre deux cuillères à café de- tergente specifico in ложки специального de détergent spécifique dans mezzo litro d’acqua. очистителя...
RIGENERAZIONE DELLE RÉGÉNÉRATION DES ВОССТАНОВЛЕНИЕ СМОЛЫ RESINE RÉSINES DE И УМЯГЧИТЕЛЯ DELL’ADDOLCITORE L’ADOUCISSEUR Во избежание накопления fine evitare Afin d’éviter la formation отложений в бойлере и в formazione depositi de dépôts calcaires à теплообменниках нужно calcarei all’interno della l’intérieur de la chaudière et постоянно...
Page 48
Les procédures de régénération Le procedure di Порядок выполнения работ sont les suivantes : rigenerazione sono le по восстановлению: Éteindre la machine et Выключить машину и seguenti: placer un récipient d’une поместить под трубку E Spegnere la macchina e сосуд емкостью не менее capacité...
Page 49
MANUTENZIONE ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ENTRETIEN Durante la manutenzione / Работы по техническому Pendant l’entretien / répara- ripa- razione i componenti обслуживанию и ремонту tion, les composants utilisés utilizzati devono garantire di оборудования должны про- doivent garantir le maintien mantenere requisiti водиться в соответствии с des caractéristiques d’hygiène igiene e sicurezza previsti per правилами...
MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE COMPACT V ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СООБЩЕНИЯ МАШИНЫ APPIA LIFE COMPACT V FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE COMPACT V Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Индикации на дисплее и клавишах Причина Результаты Решение Indications affichage et touches Causes...
Page 52
11.1 11.1 11.1 SCHEMA SCHÉMA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ELETTRICO S 2 ELECTRIQUE S 2 СХЕМА, ГРУППЫ S 2 GRUPPI GROUPES 1 MP Двигатель насоса 2 LP Датчик уровня 1 MP Moteur pompe 1 MP Motore pompa 3 TE Предохранительный 2 LP Capteur de niveau 2 LP Sonda livello термостат...
Page 54
SCHEMA SCHÉMA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ELETTRICO V 2 ELECTRIQUE V 2 СХЕМА ГРУППЫ V 2 GROUPES GRUPPI Главный выключатель 1 MS Interruttore generale 1 MS Interrupteur général Релейный выключатель Relè Relais Выключатель давления Pressostat Pressostato Двигатель насоса 4 PM Moteur pompe 4 PM Motore pompa Нагревательный...
Page 56
SCHEMA SCHÉMA СХЕМА П О Д А Ч И IDRAULICO 2 HYDRAULIQUE 2 В О Д Ы 2 ГРУППЫ GROUPES GRUPPI Rubinetto generale Robinet général Общий кран Pompe Pompa Насос Vanne de rétention Valvola di ritegno Запорный клапан Valvola di espansione Vanne d’expansion Расширительный...
Page 58
SCHEMA СХЕМА БОЙЛЕРА 2 SCHÉMA CALDAIA 2 CHAUDIÈRE 2 ГРУППЫ GRUPPI GROUPES Elemento Q.tà Numero Parte Descrizione Materiale Кол- Деталь № Материал Элемент Наименование во Élément Numéro Partie Description Matériau Q.tà 00015140 Caldaia / Бойлер / Chaudière Cu DHP 99.9 00160650 Tubo scambiatore / Патрубок...
Page 59
déc Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (CE) No 1935/2004 2014/68/EU 2011/65/EU Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti destinati a venire in contatto con prodotti alimentari.
Page 60
Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conser Applied regulations: Collections M,S, Normas appliquées: Recalte M, S, Disegno n°...
Page 61
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ РАБОТЫ ПОД ДАВЛЕНИЕМ * Компания Simonelli Group заявляет, что упомянутая кофемашина соответствует директивам, которые приводятся ниже, и отвечает основным требованиям, перечисленным в Приложении A: категория 1, форма A. Согласно условиям приведенных ниже директив оборудование изготавливалось в соответствии с требованиями, регламентируемыми...
Page 63
F +39 0733 950242 www.simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Hexapole - Actipole - Bat 5 Nuova Simonelli Asia Pacific Rue Maurice Herzog 61 Kaki Bukit Ave 1 73420 Viviers Du #02-24 Shun Li Industrial Park Lac T +33 (0) 9...