Sommaire des Matières pour Nuova Simonelli APPIA LIFE
Page 1
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) СПРАВОЧНИК ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (перевод оригинала инструкции) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) 1 Gruppo Группа 1 1 Groupe Кофе-машины, которым можно доверять...
(versions S et V) PULIZIA / ОЧИСТКА / NETTOYAGE MANUTENZIONE / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ / ENTRETIEN MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СООБЩЕНИЯ МАШИНЫ APPIA LIFE V / MESSAGES FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE V SCHEMI / СХЕМЫ / SCHÉMAS...
Page 3
RU ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Настоящее руководство является важной неотъемлемой частью самого изделия и должно поставляться пользователю. Тщательно прочитайте все предостережения в руководстве, так как в них содержится важная информация по безопасному монтажу, эксплуатации и обслуживанию устройства. Руководство нужно хранить в надежном месте для использования в дальнейшем. •...
Page 4
• При установке устройства нужно использовать детали и материалы, поставляемые с самим устройством. Если нужно использовать другие детали, инженер по монтажу должен будет проверить их годность для использования – могут ли они контактировать с водой, не делая ее непригодной для питья. При монтаже...
Page 5
• Для машин, подсоединяемых к водопроводу, минимальное давление должно составлять 2 бар, а максимальное давление для правильной работы машины не должно превышать 4 бар. • Рабочая температура должна быть в диапазоне [+5, +30]°C. • По окончании монтажа устройство включается и вводится в номинальное рабочее состояние...
• Если вы решили прекратить эксплуатировать данное устройство, нужно вынуть его вилку из розетки и отрезать шнур питания. • Нельзя просто выбросить устройство на свалку. Для утилизации устройства обратитесь в специальную организацию или за указаниями к производителю ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Директивы/Руководства...
Параметры линии питания должны соответствовать максимальному току, требуемому для машины, при этом общие потери напряжения при полной нагрузке должны составлять менее 2%. • Требования к линии подачи воды. Подготовить соответствующую систему слива и врезку в водопровод для подачи воды с максимальной жесткостью 3/5 градусов (по французской шкале жесткости) (60/85 частей...
Page 8
Несоблюдение требований норм безопасности при подъеме материалов и обращению с ними снимает с производителя любую ответственность за возможные травмы людей или повреждения имущества ПЕРЕМЕЩЕНИЯ • Медленно приподнять паллет примерно на 30 см от земли и переместить на участок погрузки. • Проверить...
Page 9
ПРОВЕРКА СОДЕРЖИМОГО После получения коробки проверьте, что упаковка не нарушена и визуально не повреждена. Внутри должны находиться руководство и необходимые принадлежности. В случае повреждения или неисправностей обратитесь к своему дилеру. При обращении с каким-либо вопросом обязательно сообщайте заводской номер изделия. При...
COSTRUTTORE: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italia MACCHINA DA CAFFÈ MODELLO: APPIA LIFE 1 gruppo ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: SIMONELLI GROUP - Виа Э. Бетти, 1 - Бельфорте дель Чиенти, Мачерата (MC) - Италия...
DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DONNÉES TECHNIQUES...
Page 12
Gruppi Группы Groupes Voltaggio 220-240 В 50-60 В Напряжение Гц Voltage 110-120 В 60 Гц Potenza Вт 1900 Мощность Puissance Capacità caldaia vapore л Емкость парового бойлера Capacité chaudière vapeur Peso netto кг/фунт 32,5/71,7 Вес нетто Poids net Peso lordo кг/фунт...
USO PREVISTO USAGE PRÉVU ПРИМЕНЕНИЕ • Macchina progettata e co- • • Machine conçue Машина разработана и struita rispettando quanto создана с соблюдением construite conformément espresso nella dichiarazione au contenu de la déclaration положений из декларации di conformità. соответствия. de confor- mité. •...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕ ПО USO IMPROPRIO USAGE NON CONFORME НАЗНАЧЕНИЮ questo paragrafo sono Ce paragraphe énumère seu- elen- cate solo alcune lement quelques situations В этом разделе приводятся situazioni di uso scorretto d’usage incorrect raisonnable- наиболее очевидные ragionevolmente prevedibile. ment prévisibles. примеры...
INSTALLAZIONE УСТАНОВКА INSTALLATION 5 > > 30°C Per sollevare la macchina Для подъема машины нужны Au moins 2 personnes sont sono necessarie almeno 2 двое или более операторов. né- cessaires pour soulever la persone. ma- chine. РАЗМЕЩЕНИЕ POSITIONNEMENT POSIZIONAMENTO Перед установкой машины Avant d’installer la machine, Prima installare...
ALLACCIAMENTO BRANCHEMENT À ПОДКЛЮЧЕНИЕ К IDRICO L’ARRIVÉE D’EAU ВОДОПРОВОДУ Evitare strozzature Не допускайте колеба- Éviter les étrangle- nei tubi di collega- ний давления в ments des tubes de mento. водопроводных трубах. connexion. Проверьте, что сливная Verificare Vérifier труба будет нормально che lo scarico sia in grado di l’évacuation soit...
ALLACCIAMENT BRANCHEMENT ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ O ELETTRICO ÉLECTRIQUE СОЕДИНЕНИЯ Prima allacciare Avant de brancher a machine Перед подключением машины macchina a una rete elettrica à réseau électrique, к электрической сети verificare che i dati indicati vérifier que le voltage indiqué проверьте, что напряжение, sulla targa della macchina sur la plaquette des données...
OPERAZIONI PRELIMINARI ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ OPÉRATIONS termine PRÉLIMINAIRES dell’installazione, По окончании установки dispositivo viene attivato e устройство включают и Au terme de l’installation, le portato fino alla condizione доводят до номинальных dispositif doit être actionné minale lavoro условий эксплуатации, jusqu’à ce qu’il atteigne la lasciandolo in condizioni di оставляя...
REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ НАСТРОЙКИ RÉGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIÉ calda; • Ruotare in senso ANTIORA- DIMINUIRE operazioni Описанные ниже tempe- ratura dell’acqua di seguito работы должны calda. descritt выполняться только подготовленными devono essere svolte solo da специалистами. tecnici specializzati. Производитель...
Les opérations dé- crites ci-dessous doivent être effectuées exclusive- ment par des Techniciens Qualifiés. Le Fabricant ne répond pas des dommages aux personne sou aux choses dérivant du non-res- pect des prescriptions de sécu- rité indiquées dans ce manuel. RÉGLAGE ÉCONOMISEUR EAU CHAUDE Cette opération peut...
Page 23
REMPLISSAGE AUTOMATIQUE RIEMPIMENTO АВТОМАТИЧЕСКОЕ DE LA CHAUDIÈRE AUTOMATICO CALDAIA НАПОЛНЕНИЕ БОЙЛЕРА Tous les modèles APPIA LIFE Tutti i modelli APPIA LIFE Все модели APPIA LIFE sont munis d’une sonde de sono muniti di sonda di livello, оснащены манометром для niveau, afin de maintenir le mantenere costante il поддержания...
REGOLAZIONE НАСТРОЙКА ПРЕССОСТАТА / RÉGLAGE НАСОСА PRESSOSTATO/POMPA PRESSOSTAT/POMPE Для регулирования рабочего Per modificare la pressione di Pour modifier la pression de давления бойлера нужно esercizio della caldaia, quindi ser- vice de la chaudière, c’est- регулировать температуру воды la temperatura dell’acqua, in à-dire la température de l’eau, в...
Page 25
La pressione impostata della La pression de la pompe Установленное давление pompa viene visualizzata du- насоса отображается на para- métrée est visualisée rante erogazione, nel dans la partie inférieure du нижней части манометра при setto- inferiore расходе воды. manomètre pendant manometro.
GRUPPO sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 GROUP sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 GROUPE sw1 sw2 sw3 sw4 sw5 ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF ON OFF OFF SOSTITUZIONE DELLE REMPLACEMENT DES ЗАМЕНА...
UTILIZZO ЭКСПЛУАТАЦИЯ UTILISATION L’operatore deve Перед началом Avant de commencer prima di iniziare la эксплуатации à travailler, lavorazione, accertarsi di устройства оператор l’opérateur aver letto e ben compreso должен обязательно doit avoir compris le prescrizioni di si- прочитать и понять toutes les prescriptions de curezza di questo manuale.
EROGAZIONE CAFFÈ DISTRIBUTION CAFÉ РАЗДАЧА КОФЕ Dopo aver messo a punto la После запуска машины: Après avoir mis au point la macchina: • Вставить нужный фильтр ma- chine: • Inserire il filtro desiderato (на 1 или 2 порции) в • Introduire le filtre désiré...
EROGAZIONE VAPORE DISTRIBUTION VAPEUR ДОЗИРОВКА ПАРА Durante l’uso della lancia del Будьте особенно Lors de l'utilisation de la vapore, prestare molta atten- осторожны, используя lance à vapeur, veiller à ne pas zione a non mettere le mani паровое сопло. Ни в коем placer les mains sous la lance sotto di essa e non toccarla случае...
PREPARAZIONE ПРИГОТОВЛЕНИ PRÉPARATION DEL CAPPUCCINO Е КАПУЧИНО CAPPUCCINO Immergere il beccuccio del Полностью погрузить сопло va- pore in fondo al recipiente в контейнер, наполненный Plonger le bec de la vapeur di latte pieno per 1/3. на 1/3 молоком. dans le fond du récipient à lait plein pour 1/3 de sa Включить...
Page 31
ДОЗИРОВКА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ EROGAZIONE ACQUA DISTRIBUTION EAU CHAUDE CALDA Lors de l’utilisation de la Будьте особенно lance de l’eau chaude, veiller à осторожны, используя сопло Durante l’uso della lancia ne pas placer les mains sous la горячей воды. Ни в коем dell’acqua calda, prestare mol- lance et à...
Page 32
ТРУБКА ПОДАЧИ ПАРА С LANCIA VAPORE CON LANCE À VAPEUR AVEC ТЕМПЕРАТУРНЫМ ЗОНДОМ SONDA SONDE DE TEMPÉRATURE (EASYCREAM – OПЦИЯ TEMPERATURA (EASYCREAM - OPTION ТОЛЬКО ДЛЯ МОДЕЛИ V) (EASYCREAM UNIQUEMENT VERSION V) OPTIONAL SOLO В качестве дополнительной VERSIONE V) Come optional la macchina En option, la machine peut опции...
PROGRAMMAZIONE (versioni S e V) ПРОГРАММИРОВАНИЕ (версии S и V) PROGRAMMATION (versions S et V) PROGRAMMAZIONE DOSI PROGRAMMATION DOSES ПОГРАММЫ ДОЗИРОВАНИЯ Pour entrer dans le mode Per entrare negli ambienti di programmation, procéder programmazione, operare Для доступа к блокам comme suit : come descritto: программирования...
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ДОЗ КОФЕ PROGRAMMAZIONE DOSI PROGRAMMATION CAFFÈ CAFÉ DOSES Настройка количества воды для каждой клавиши Per programmare la dose di Pour programmer la dose приготов-ления кофе ac- qua relativa a uno dei tasti d’eau correspondant à une выполняется следующим образом ero- gazione, procedere come touche distribution,...
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATION EAU ПРОГРАММИРОВАНИЕ ACQUA CALDA CHAUDE ПОДАЧИ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ Entrer dans Entrare in programmazione Выполните соответствующую programmation selon se- condo la relativa процедуру для ввода функции procédure correspon- dante. procedura. программирования. • Appuyer sur la touche de • Premere il tasto selezione •...
ПРОГРАММИРОВАНИЕ PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATION СТАНДАРТНЫХ ПОРЦИЙ DOSI STANDARD DOSES STANDARDS Пользователь может Il est possible de paramétrer È possibile impostare вводить значения, des valeurs prédéfinies pour valori predeterminati per le 4 предварительно заданные les 4 doses du groupe, pour dosi del gruppo, per l’acqua для...
Page 37
PROGRAMMAZIONE ПРОГРАММИРОВАНИЕ PROGRAMMATION EASYCREAM EASYCREAM (OPTIONAL) EASYCREAM (OПЦИЯ) EASYCREAM (EN OPTION) Entrare in programmazione Для входа в программирова- Accéder à la programmation en ние Access programming by nendo premuto per 5 ние нажать и держать кла- appuyant pendant 5 secondes hold- secondi the continuous key (P4) for...
К operazioni Les opérations выполнению di seguito dé- crites ci-dessous doivent работ, descritt être effectuées exclusive- ment описанных ниже, допускается только par des Techniciens Qualifiés. Le обученный персонал. devono essere svolte solo da Fabricant ne répond pas des Производитель не несет...
Page 39
7.6.1 7.6.1 7.6.1 ВКЛЮЧЕНИЕ НАСОСА ПРИ ATTIVAZIONE POMPA ACTIVATION POMPE ЗАПОЛНЕНИИ ДО DURANTE LIVELLO PENDANT LE NIVEAU ЗАДАННОГО УРОВНЯ Tramite il tasto caffè corto (P2) Чтобы задать включение La touche café court (P2) si imposta l’attivazione della насоса при заполнении до per- met d’activer la pompe pompa durante il livello.
7.6.4 7.6.4 7.6.4 ATTIVAZIONE POMPA ACTIVATIONDELAPOMPEAVE ВКЛЮЧЕНИЕ НАСОСА CON ACQUA CALDA CHAUDE ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ (ТОЛЬКО (SOLO PER MACCHINE (UNIQUEMENT POUR ДЛЯ МАШИН С MACHINES AVEC ЭКОНОМАЙЗЕРОМ) ECONOMIZZATORE) ÉCONOMISEUR) С помощью клавиши Tramite il tasto acqua calda La touche eau chaude (P1) горячей...
CICLO AUTOMATICO DI ЦИКЛ АВТОМАТИЧЕСКОЙ CYCLE AUTOMATIQUE DE PULIZIA GRUPPI NETTOYAGE DES GROUPES ОЧИСТКИ ГРУППЫ Premere e tenere premuto il Maintenir touche Для входа в функцию tasto acqua calda (P1) per 3 chaude (P1) appuyée pendant автоматической очистки secondi accedere alla 3 se- condes pour accéder à...
PULIZIA ОЧИСТКА NETTOYAGE • Prima eseguire • Перед любыми опера- • Avant d'effectuer toute qualsi- asi operazione di циями очистки нужно opération de nettoyage, pulizia, togliere tensione отключить машину couper l'alimentation en premen- do l’interruttore (выключатель питания poussant sur l'interrup- su "O".
PULIZIA NETTOYAGE ОЧИСТКА ДЕРЖАТЕЛЕЙ DOCCETTE DOUCHES ФИЛЬТРОВ КОФЕ Effettuare la pulizia delle Il est recommandé d’effec- Держатель фильтра кофе doc- cette settimanalmente: tuer nettoyage нужно чистить раз неделю: • Svitare la vite posta al douches toutes les semaines. • Вывернуть винт в центре centro della doccetta.
Page 44
PULIZIA GRUPPO CON NETTOYAGE GROUPE AVEC ОЧИСТКА С ПОМОЩЬЮ ГЛУХОГО ФИЛЬТРА FILTRO CIECO FILTRE AVEUGLE Раздаточное устройство маши- La macchina permette il lavag- La machine permet le lavage ны очищается специальным gio del gruppo erogazione con моющим порошком. Запускайте du groupe de distribution avec цикл...
RIGENERAZIONE DELLE ВОССТАНОВЛЕНИЕ СМОЛЫ RÉGÉNÉRATION DES RESINE RÉSINES DE И УМЯГЧИТЕЛЯ DELL’ADDOLCITORE L’ADOUCISSEUR Во избежание накопления fine evitare Afin d’éviter la formation отложений в бойлере и в formazione depositi de dépôts calcaires à теплообменниках нужно calcarei all’interno della l’intérieur de la chaudière et постоянно...
Page 46
Les procédures de régénération Le procedure di Порядок выполнения работ sont les suivantes : rigenerazione sono le по восстановлению Éteindre la machine et Выключить машину и seguenti: placer un récipient d’une поместить под трубку E Spegnere la macchina e сосуд емкостью не менее 5 capacité...
MANUTENZIONE ТЕХОБСЛУЖИВАНИ Е ENTRETIEN Durante la manutenzione / Работы по техническому Pendant l’entretien / répara- ripa- razione i componenti обслуживанию и ремонту tion, les composants utilisés utilizzati devono garantire di оборудования должны про- doivent garantir le maintien mantenere requisiti водиться в соответствии с des caractéristiques d’hygiène igiene e sicurezza previsti per правилами...
MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СООБЩЕНИЯ МАШИНЫ АPPIA LIFE V MESSAGES FONCTIONS MACHINE APPIA LIFE V Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Индикации на дисплее и клавишах Причина Результаты Решение Causes Effet Solution Indications affichage et touches Se l’erogazione non è...
Page 49
Indicazioni display e tasti Causa Effetto Soluzione Результаты Индикации на дисплее и клавишах Причина Решение Indications affichage et touches Causes Effet Solution Se dopo 90 secondi dall’inizio, con pompa inserita durante altoli- vello, a 180 secondi se è disabilitata, il livello non Viene disattivata la è...
Page 51
11.1 11.1 11.1 SCHÉMA SCHEMA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ELETTRICO S 1 GR. ELECTRIQUE S 1 GR. СХЕМА, ГРУППА S 1 Interrupteur Interruttore generale Выключатель Relais Relè Реле Pressostat Pressostato Прессостат Moteur pompe Motore pompa Двигатель насоса Resistance Chaudiere Resistenza boiler Нагревательный элемент Sonde niveau Sonda livello бойлера...
Page 53
SCHEMA SCHÉMA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ELETTRICO V 1 GR. ELECTRIQUE V 1 GR. СХЕМА, ГРУППА V 1 Interruttore generale Interrupteur Выключатель Relè Relais Реле Pressostato Pressostat Прессостат Motore pompa Moteur pompe Двигатель насоса Resistenza boiler Résistance Chaudière Нагревательный элемент Sonda livello Sonde niveau бойлера...
Page 55
SCHEMA SCHÉMA СХЕМА ПОДАЧИ ВОДЫ HYDRAULIQUE 1 GR. IDRAULICO 1 GR. ГРУППА 1 Rubinetto generale Robinet général Общий кран Насос Pompa Pompe Запорный клапан Vanne de rétention Valvola di ritegno Расширительный клапан Valvola di espansione Vanne d’expansion Электроклапан налива воды Electrovanne niveau Elettrovalvola livello Расходомер...
Page 56
11.4 11.4 11.4 SCHEMA SCHÉMA СХЕМА БОЙЛЕРА CALDAIA 1 CHAUDIÈRE 1 ГРУППА 1 GRUPPO GROUPE...
Page 57
Q.tà Кол- Elemento Numero Parte Descrizione Materiale во Материал Q.tà Элемент № детали Наименование Élément Numéro Partie Description Matériau Caldaia / Бойлер / Chaudière 00015120 Cu DHP 99.9 Tubo scambiatore / Патрубок теплообменника / Tube échangeur 00160390 Cu DHP 99.9 Coppa / Коническая...
Page 58
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ РАБОТЫ ПОД ДАВЛЕНИЕМ * Компания Simonelli Group заявляет, что упомянутая кофемашина соответствует директивам, которые приводятся ниже, и отвечает основным требованиям, перечисленным в Приложении A: категория 1, форма A. Согласно условиям приведенных ниже директив оборудование изготавливалось в...
Page 60
déc Lauro Fioretti Lauro Fioretti Lauro Fioretti 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU (CE) No 1935/2004 2014/68/EU 2011/65/EU Regolamenti sulle buone pratiche di fabbricazione dei materiali, degli oggetti e all’utilizzo del bisfenolo A in vernici e rivestimenti destinati a venire in contatto con prodotti alimentari.
Page 61
Caldaia * Boiler in zona di applicazione articolo 3, comma 3 97/23/CE * Boiler in application area, article 3, section 3 97/23/EC * Chauffe-eau en zone d’application article 3, alinéa 3 97/23/CE Norme applicate: Raccolte M,S, VSR edizione '78 e '95 conser Applied regulations: Collections M,S, Normas appliquées: Recalte M, S, Disegno n°...
Page 62
F +39 0733 950242 www.simonelliusa.com info@simonelligroup.it www.simonelligroup.it Nuova Distribution France Hexapole - Actipole - Bat 5 Nuova Simonelli Asia Pacific Rue Maurice Herzog 61 Kaki Bukit Ave 1 73420 Viviers Du #02-24 Shun Li Industrial Park Lac T +33 (0) 9...