L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi possono essere svolti caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta lettura delle istruzioni, e il responsabile per della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
3.2. Ambiente in cui viene posizionata la pompa Temperatura liquido: da -15 °C fino a +110 °C per Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle MXV(L) e MXV(L)4, da -15 °C fino a +90 °C per MXV-B. intemperie con temperatura massima ambiente di 40°C.
Usare solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
Page 5
8.3. del rumore. I raccordi o le flange, previsti per le pompe MXV-B, MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 devono essere 6.6. Installazione orizzontale solo per MXV(L) avvitati nelle bocche filettate (ISO 228) con un 50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 appropriato materiale di tenuta.
Page 6
3 m. proteggere la pompa da “colpi d’ariete”. Pagina 6 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Istruzioni originali...
7.3. Avviamento e controllo del funzionamento (14.17) nel tappo di scarico (14.12) per mettere in Chiudere i fori di sfiato (fig. 4), per le pompe MXV-B, comunicazione la camera premente con la camera MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 serrare la vite aspirante (fig.
MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 0,5 m per MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, 8.1. Manutenzione ordinaria 1,0 m per MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 1,5 m per MXV(L) 65, MXV(L)4 65 2,6 m per MXV(L) 80, MXV(L)4 80...
Page 9
(14.00) - con aspirazione). l’aiuto di un mazzuolo o di una leva con manovre A partire dalle MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 e MXV.. 40-811, MXV, MXV-B Rev4 - Istruzioni originali Pagina 9 / 136...
Verificare lo stato degli o-rings (14.20) e sostituirli se risultano danneggiati. Accertarsi che gli o-rings (14.20) L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite siano ben posizionati nelle loro sedi sul corpo pompa telefono, fax, e-mail. (14.00) e sul coperchio superiore (34.02). Lubrificare 12.
Scegliere una tenuta con caratteristiche idonee al tipo di impiego d) Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il problema persiste, vedere i punti 6a), 6b) o 6c) oppure rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato MXV, MXV-B Rev4 - Istruzioni originali Pagina 11 / 136...
Page 12
2. Sollevamento Le macchine sono destinate solo a installazioni fisse. Tutti i motori CALPEDA pesanti più di 25 kg sono dotati di Salvo diversa indicazione, le filettature di ingresso dei cavi golfari di sollevamento.
Page 13
Grandezza Cuscinetto lato Cuscinetto lato impostazioni corrette motore sporgenza ventola CALPEDA raccomanda l'utilizzo di tutte le caratteristiche 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT di protezione fornite dal convertitore per migliorare la 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 sicurezza dell'applicazione.
Page 14
The customer, in case of loss, can request a copy conditions. They are authorized to affect of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their standard maintenance operations. agent, specifying the type of product data shown on Operations that must be performed by a the label of the machine (see 2.3 Marking)
Carefully read all operating instructions and the Improper use of the product reduces the safety and indications defined for the different steps: from the efficiency of the device, Calpeda shall not be transportation to disposal. responsible for failure or accident due to improper use.
The transport vehicles must comply, for the weight and 6.4. Installation dimensions, with the chosen product (see technical The MXV-B, MXV standard version pumps must be catalogue dimensions and weights). installed with the rotor axis in the vertical position and with the base under the pump.
Page 17
6.6. Horizontal installation MXV(L) 50-65-80, expansion or impeding noise transmission. MXV(L)4 50-65-80 Make sure gaskets do not protrude inside the pipes 6.6.1. Connection of support feet for the pump types MXV-B, MXV(L) 25,32,40 and MXV, MXV-B Rev4 - Operating Instructions Page 17 / 136...
Page 18
25Hz and in any case the from water hammering. total head of the pump should never be lower than 3 m. Page 18 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Operating Instructions...
7.3. Starting and checking operations plug (14.12) must be kept loose so as to allow a free Close the air vent holes (1), (2) (fig.4), for MXV-B, passage between the pressure chamber and the MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 Tighten the suction chamber (Fig.4a).
Prolonged operation without a change of For further technical information regarding the use or water in the pump causes dangerous increases of the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. temperature and pressure. In systems in which it may be possible to operate with 8.1.
Page 21
Starting with the MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 e MXV.. Once the upper cover (34.02) has been removed, 40-811, MXV 50-1611, MXV 65-3208 and MXV 80- all the internal parts can be extracted from the pump MXV, MXV-B Rev4 - Operating Instructions Page 21 / 136...
(34.02). Lubricate the seal rings with clean (type, date and serial number). water or any other compatible lubricant. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. 9.1. Tightening torque 12. ESIGNATION OF PARTS...
6c) Choose a seal with characteristics suitable for the specific application 6d) Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem persists, see points 6a), 6b) or 6c) or contact an authorised service centre. MXV, MXV-B Rev4 - Operating Instructions Page 23 / 136...
Page 24
2. Lifting diameter of the cable. All CALPEDA motors that weigh more than 25 kg are equipped with lifting eyebolts. Earthing must be carried out in compliance with local laws Only the main lifting eyebolts must be used to lift the motor, before connecting the motor to the mains.
Page 25
80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT CALPEDA recommends using all the protection characteristics 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 supplied by the converter to improve application safety. E2 6208 2Z/C3...
Page 26
Nichtbeachtung zu Beschädigungen an des Produkts aufzubewahren. dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Personals führen kann. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Bemerkungen und Warnungen für einen korrekten Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Betrieb des Gerätes und dessen Komponenten.
Normmotor in Bauform IM V1 verbunden werden. - Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 250 m (25 bar) für MXV-B: Vertikale, mehrstufige Blockpumpen. MXV(L) und MXV(L)4, 160 m (16 bar) für MXV-B.. 2.1. Zweckentsprechende Verwendung 3.2. Aufstellungsort der Pumpe Für reine Flüssigkeiten, nicht explosiv oder ent-zündlich, Einsatz nur in gut belüfteten und gegen Witterungseinflüsse...
Abmessungen und das Gewicht des 6.4. Einbau gekauften Produktes geeignet sein (siehe Katalog Die Pumpen MXV-B und MXV in der Standardausführung Gesamtabmessungen). sind für die vertikale Aufstellung vorgesehen. Die MXV 50-16, 65-32 und 80-48 können auch in 5.1.
Page 29
Anlage zu entleeren. Kompensatoren um Ausdehnungen zu absorbieren bzw. Geräuschübertragungen zu vermeiden, sind 6.6. Horizontale Installation MXV(L) 50-65-80, korrekt einzusetzen, ohne daß die Pumpe belastet MXV(L)4 50-65-80 wird. MXV, MXV-B Rev4 - Betriebsanleitung Seite 29 / 136...
Page 30
ACHTUNG! Zwischen Pumpe und Schieber ist ein Bei Pumpen der Baureihen MXV-B, MXV(L) 25,32,40 und MXV(L)4 25,32,40 sind die Anschlußstutzen bzw. Rückschlagventil einzubauen, um eine Rückströmung die Flanschen mit einem geeigneten Dichtungsmaterial nach dem Abschalten des Pumpenaggregates in die Gewindestutzen (ISO 228) zu schrauben.
Kupplung angezogen sind (siehe Kapitel 9.2.). (1) (2) Sich versichern, daß der Kupplungsschutz (32.30) auf der Antriebslaterne befestigt ist. Für MXV-B Kontrollieren, ob die Welle sich leicht 4.93.215 von Hand drehen läßt. Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende auf der Lüftungsseite zu benutzen.
(Dichtheit bei Verschluß). S.p.A. gesendet wird. Pumpe mit Fördermedium auffüllen (siehe Kapitel 7.2.). Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Niemals die Pumpe länger als fünf Minuten gegen Gerätes.
Page 33
Nach Abnahme des oberen Deckels (34.02) können MXV.. 25-212, MXV.. 32-412 e MXV.. 40-811, MXV 50- alle Innenteile aus dem Pumpengehäuse (14.00) 1611, MXV 65-3208 und MXV 80-4806 liegt außerdem abgezogen werden. MXV, MXV-B Rev4 - Betriebsanleitung Seite 33 / 136...
Sitzen auf dem Pumpengehäuse (14.00) und Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per auf dem oberen Deckel (34.02) eingesetzt sind. E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. Dichtungsringe mit sauberem Wasser oder einem anderen kompatibeln Schmiermittel einschmieren. 12. TEILE-BENENNUNG 9.1.
Befüllen 6d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Pumpe. geringer Problem weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) oder kontaktieren Leitungsquerschnitt. Sie Ihren Service-partner MXV, MXV-B Rev4 - Betriebsanleitung Seite 35 / 136...
Page 36
Isolationsklasse Schutzart verwendet werden. Kabelverschraubungen müssen mindestens dem Wert des Alle CALPEDA Motoren, die mehr als 25 kg wiegen, sind mit Klemmkastens bzw. des Motors entsprechen. Hebeösen ausgestattet. Für die Kabeleingänge, sind Kabelverschraubungen und Um den Motor anzuheben dürfen nur die Haupthebeösen Dichtungen zu verwenden, die den Schutzarten und dem verwendet werden.
Page 37
Motorlager müssen mit besonderer sorgfalt, nur mit speziell Die Kondensatoren von einphasigen Motoren können geeigneten Werkzeugen montiert und demontiert werden. eine Ladung enthalten, die auch bei Stillstand des Motors an den Kontakten ansteht. Änderungen vorbehalten. MXV, MXV-B Rev4 - Betriebsanleitung Seite 37 / 136...
Page 38
à l’appareil et compromettre la sécurité du En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie personnel. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Indications de notes et d’avertissements pour gérer produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 correctement l’appareil et ses éléments.
40 °C. Témperature du liquide: de -15 °C à +110 °C pour 4. SÉCURITÉ MXV(L) et MXV(L)4, de -15 °C à +90 °C pour MXV-B.. 4.1. Normes génériques de comportement 2.2. Emploi non-correct raisonnablement prévisible Avant d’utiliser le produit, il est nécessaire de L’appareil a été...
Déplacer l’emballage avec soin afin d’éviter tout choc. Prévoir autour de la pompe un espace suffisant Il faut éviter de poser sur les produits emballés d’autres pour la ventilation du moteur, les inspections sur la Page 40 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Instructions pour l’utilisation...
Page 41
6.6. Installation horizontale seulement MXV(L) Les raccords ou les brides prévus pour les pompes 50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 MXV-B, MXV(L) 25,32,40 et MXV(L)4 25,32,40 doivent 6.6.1. Montage des pieds support être vissés sur les orifices taraudés (ISO 228) avec Pour le montage des pieds support dévisser tous les 4 un produit pour l’étanchéité.
Page 42
à 25 Hz et en tout cas l'hauteur de la pompe ne doit pas etre servocommandés), Prévoir un réservoir à air ou un inferieure à 3 metres. Page 42 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Instructions pour l’utilisation...
(voir chap. 9.2.). S’assurer protection l’accouplement (32.30) soit fixée sur la lanterne. Pour MXV-B Vérifier que l’arbre tourne facilement à la 4.93.215 main. A cet effet utiliser la rainure pour tournevis sur Fig. 4 (1) Remplissage et évent l’extrémité de l’arbre côté ventilation.
0,4 m pour MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 0,5 m pour MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, 1,0 m pour MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 1,5 m pour MXV(L) 65, MXV(L)4 65 Avant toute intervention de maintenance, 2,6 m pour MXV(L) 80, MXV(L)4 80 couper l'alimentation électrique et s'assurer...
Page 45
Après l’extraction du couvercle supérieur (34.02), dans le corps d’étage (25.03) après la première turbine toute la partie interne peut être extraite du corps de (dans l'ordre d'aspiration). pompe (14.00). MXV, MXV-B Rev4 - Instructions pour l’utilisation Page 45 / 136...
(14.20) soient bien placés sur leurs sièges (type, date et numéro de série). dans le corps de pompe (14.00) et sur le couvercle La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. supérieur (34.02). Lubrifier les bagues d’étanchéité par téléphone, fax, e-mail.
6d) Attendre que la garniture s’ajuste à la rotation de l’arbre. Si le remplissage ou au premier démarrage. problème persiste, consulter les paragraphes 6a, 6b, 6c ou contacter le revendeur. MXV, MXV-B Rev4 - Instructions pour l’utilisation Page 47 / 136...
être connectés directement aux 2. Levage terminaux correspondants. Les machines ne sont prévues que Tous les moteurs CALPEDA de plus de 25 kg sont pourvus pour installations fixes. Sauf indication différente, les filetages d'anneaux à tige de levage.
à l'intérieur des borniers. Le condensateur dans les moteurs monophasés peut Modifications réservées. garder une charge qui apparaît entre les terminaux du moteur même lorsque celui-ci s'est arrêté. MXV, MXV-B Rev4 - Instructions pour l’utilisation Page 49 / 136...
Page 50
Indicaciones de notas y advertencias para El comprador puede solicitar una copia del manual el manejo correcto del aparato y de sus en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y componentes. especificando el tipo de producto que se muestra en la Intervenciones que pueden ser realizadas sólo...
Velocidad nominal 1450/1750 rpm per MXV(L)4; 2900/3450 rpm per MXV(L), MXV-B. 1.5. Servicio de asistencia técnica Protecciones IP 55 (IP 54 para MXV-B) Cualquier otra información sobre la documentación, Tensión de alimentación/ Frequencia los servicios de asistencia y sobre las piezas del 230 V1~50 Hz aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A.
No es necesario utilizar medios especiales para el 6.4. Instalación transporte del aparato embalado. Las electrobombas MXV-B, MXV en la ejecución Los medios para el transporte del aparato embalado standard están previstas para instalarse con el eje del deben ser adecuados a las dimensiones y a los rotor vertical y la base de apoyo abajo.
Page 53
Los racords y las bridas previstos para las bombas ATENCIóN: para la extracción o sustitución del MXV-B, MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 tienen motor ver capitulo 8.3. que estar roscadas en la bocas roscadas (ISO 228) MXV, MXV-B Rev4 - Instrucciones de uso...
Page 54
25 Hz y en Con compuertas o válvulas de cierre rápido (servo- todo caso la altura de la bomba no tiene que Página 54 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Instrucciones de uso...
(ver capítulo 9.2.). Asegurarse que la protección del acoplamiento (32.30) esté fijado sobre el acoplamiento bomba- motor. Para MXV-B Controlar que el eje de la bomba gire libremente 4.93.215 a mano. Con este fin las electrobombas tienen una entalladura Fig.
0,5 m para MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, con CALPEDA S.p.A.. 1,0 m para MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 1,5 m para MXV(L) 65, MXV(L)4 65 8.1. Mantenimiento ordinario 2,6 m para MXV(L) 80, MXV(L)4 80...
Page 57
Rotore sollevato, 7. Extraer la tapa superior (34.02) del eje (64.00) y de albero non bloccato posizione di nel giunto. (*) Spina per bloccaggio sollevamento albero albero nel giunto MXV, MXV-B Rev4 - Instrucciones de uso Página 57 / 136...
Para el montaje seguir el proceso indicado de de placa (tipo, fecha y número de matrícula). desmontaje a la inversa (ver capitulo 8.3.). El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Verificar el estado de las juntas tóricas y remplazarlas teléfono, fax, correo electrónico.
Ligero goteo inicial durante el rellenado del eje. Si el problema persiste ver los puntos 6a, 6b o 6c o bien dirigirse o la primera puesta en marcha a un centro de asistencia autorizado MXV, MXV-B Rev4 - Instrucciones de uso Página 59 / 136...
Page 60
2. Levantamiento cables son métricas. La clase de protección y la clase IP de los Todos los motores CALPEDA que pesan más de 25 kg son prensacables deben ser por lo menos las mismas que las de equipados con cáncamos de elevación.
Page 61
6204 2Z/C3 WT configuración correcta. 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 CALPEDA recomienda el uso de todas las características de E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 protección suministradas por el convertidor para una mayor E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 seguridad de la aplicación.
Page 62
Efter att ha läst igenom om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att instruktionerna, och som ansvarar för att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen den hålls i normalt driftsskick. Han/hon är som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Page 63
3.2. Omgivning i vilken pumpen placeras Vätsketemperatur från -15˚C to +110˚C för MXV(L) och Installation i väl ventilerat utrymme, skyddat från väder MXV(L)4, -15 °C to +90 °C för MXV-B.. med en maximal omgivnings-temperatur av 40 °C. 4. SÄKERHET 2.2. Felaktig användning som rimligen kan 4.1.
Page 64
(se den 6.4. Installation tekniska katalogen). MXV-B, MXV standardversion skall monteras vertikalt stående på avsedd fot under pumpen. MXV 50-16, 65-32, 80-48 Dessa kan även monteras horisontalt med avsedd stödfot vilken levereras på...
Page 65
VARNING: bara elmotorn skall bytas ut se stycke Montera unionskopplingarna eller flänsarna i de 8.3. gängade anslutningarna (ISO 228) endast för MXV-B, MXV(L) 25,32,40 och MXV(L)4 25,32,40 med tätning av lämpligt slag, drag åt endast med nödvändigt 6.6. Horisontal installation endast för MXV(L) åtdragningsmoment.
Page 66
När servostyrda ventiler används skall en hydrotub eller hydrofor monteras för att minska möjligheten till trycklslag som kan uppstå genom plötsligt ändrat flöde. Sidana 66 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Drift/installationsanvisningar...
Page 67
(se stycke 9.2.). till kopplingsskyddet (32. återmonteras. 4.93.215 För MXV-B Kontrollera att pumpaxeln roterar för hand. För detta ändamål användes en spårskruvmejsel på Fig. 4 (1) Fyllning samt lultskruv axelsidan vid fläktkåpan. (2) Sugsidans luftskruv Fig 3 : (1) Riempimento e sfiato (3) Dränering...
Page 68
MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 8.1. Löpande underhåll 0,5 m for MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, 1,0 m for MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 1,5 m for MXV(L) 65, MXV(L)4 65 2,6 m for MXV(L) 80, MXV(L)4 80...
Page 69
(64.10) på axeln (64.00) samt ett kullager När den övre skölden (34.02) är demonterad kan alla i mellandelen (25.03) bakom det första pumphjulet delar avlägsnas från pumphuset (14.00). (referande från sugsidan). MXV, MXV-B Rev4 - Drift/installationsanvisningar Sidana 69 / 136...
Page 70
9. ÅTERMONTERING märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. För återmontering hänvisas till demontering i omvänd Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över ordning (se avsnitt 8.3.). telefon, via fax eller e-post. Kontrollera o-ringarna (14.20) och byt dessa om dom är skadade.
Page 71
6c) Välj en axeltätning som är anpassat till vätskan som pumpas eller vid första starten 6d) Vänta till axeltätningen justerat sig på axeln genom rotationen. Om problemet kvarstår se punkterna 6a), 6b) samt 6c) eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad MXV, MXV-B Rev4 - Drift/installationsanvisningar Sidana 71 / 136...
Page 72
För kabelinföring ska införingsskydd och tätningar som 2. Lyftning överensstämmer med typen av skydd och typ av kabel och Alla CALPEDA-motorer som väger mer än 25 kg är kabeldiameter som används. utrustade med lyftöglor. Jordningen ska göras i enlighet med lokal lagstiftning Vid lyft av motorn ska endast dessa huvudöglor användas,...
Page 73
Storlek Sidolager Sidolager ha kontrollerat att inställningarna är korrekta. Motor Utskjutning Fläkt CALPEDA rekommenderar att alla skyddsfunktioner på 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT omvandlaren används för att förbättra utrustningens 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 säkerhet.
Page 74
Calpeda S.p.A onder specificatie van het product door van het personeel in gevaar kunnen brengen. het type zoals dat aangegeven is op het machineplaatje Aanwijzingen en waarschuwingen voor het correct door te geven (zie 2.3 Markering).
Page 75
De gespecialiseerde technici moeten de verordeningen, veiligheids- en efficiëntiekenmerken van het apparaat reglementen, normen en wetten van het land waarin de pomp aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk is verkocht in acht nemen. worden gehouden voor defecten of ongelukken die te Het apparaat is conform de geldende veiligheidsnormen.
Page 76
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat aangebrachte plaatjes niet.
Page 77
(ISO 228) en gebruik daarbij een de moeren (61.04) op de trekstangen (61.02) verwijderd geschikt afdichtmiddel. worden (zie de tekening van de dwarsdoorsnede in hoofdstuk 14). Draai de leidingen of koppelingen uitsluitend dusdanig MXV, MXV-B Rev4 - Bedieningsvoorschrift Pagina 77 / 136...
Page 78
Wanneer het vloeistofniveau aan zuigzijde boven Elektrisch schema (alleen voor motoren Calpeda) de pomp staat (toeloopsituatie - fig. 3B), monteer een terugslagklep. Volg de lokale verordeningen als de pomp als...
Page 79
(raadpleeg paragraaf 9.2.). Zorg dat de beschermkap (32.30) om koppeling gemonteerd lantaarnstuk. Voor MXV-B Controleer of de as met de hand draaibaar 4.93.215 Dit dient men met een schroevedraaier bij de Fig.4 (1) Vullen ontluchttingsplug motorventilator uit te voeren.
Page 80
0,5 m voor MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, Voor overige technische informatie betreffende het 1,0 m voor MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact 1,5 m voor MXV(L) 65, MXV(L)4 65 opnemen met de firma Calpeda S.p.A.
Page 81
80-4806 kunnen er een of twee tussenlagers zijn (zie Wanneer het bovenste deksel (34.02) is verwijderd paragraaf 15.). kunnen alle interne onderdelen van het pomphuis Om de componenten correct te demonteren, dient u (14.00) verwijderd worden. MXV, MXV-B Rev4 - Bedieningsvoorschrift Pagina 81 / 136...
Page 82
(34.01) en de en de gegevens van het plaatje (type, datum en bovendeksel (34.02). Smeer de O-ringen met schoon water. serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden 9.1. Aanhaal momenten gedaan per telefoon, fax of e-mail. 36.00 12.
Page 83
6d) wacht om de mechanical seal te vervangen, pas de draairichting aan. Als het probleem niet verholpen wordt, zie de punten 6a, 6b en 6c of neem contact op met een servicecentrum. MXV, MXV-B Rev4 - Bedieningsvoorschrift Pagina 83 / 136...
Page 84
2. Optillen De beschermings- en IP-klasse van de draadleiders moeten Alle CALPEDA motoren die meer dan 25 kg wegen zijn tenminste overeenkomen met die van de klemmendozen. voorzien van hijsogen. Gebruik draadleiders en afdichtingen die conform het...
Page 85
2. Houd de motor schoon en zorg voor een goede ventilatie. Neem voor meer informatie contact op met CALPEDA. Als de motor in een stoffige ruimte wordt gebruikt, dan moet Het niet in acht nemen van de instructies of het niet...
Page 86
φύσης όπου η μη συμμόρφωση σε αυτές μπορεί εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας να οδηγήσει σε βλάβη ή να θέσει σε κίνδυνο την με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του ασφάλεια του προσωπικού.
Μέγιστη θερμοκρασία υγρών από - 15 °C μέχρι + 110 °C Πριν από τη χρήση του προϊόντος , θα πρέπει να για MXV(L) και MXV(L)4, από -15 °C μέχρι +90°C για MXV-B. γνωρίζετε όλες τις πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια.
Τα μέσα για να μεταφέρετε τη συσκευή συσκευασμένη, πρέπει να είναι κατάλληλα για το μέγεθος και το Οι αντλίες MXV-B, MXV, πρέπει να τοποθετούνται με βάρος του προϊόντος που έχει επιλεγεί (βλέπε τεχνικά τους άξονες του ρότορα σε κάθετη θέση και με τη...
Page 89
για απορρόφηση της διαστολής ή την εμπόδιση 6.6.1. Σύνδεση των σκελών στήριξης μετάδοσης θορύβου. Για MXV-B, MXV(L) 25,32,40 και MXV(L)4 25,32,40 Για την συναρμολόγηση των σκελών στήριξης όλα τα Βιδώστε τους συνδέσμους ή τις φλάντζες μέσα στα παξιμάδια (61.04) των αγκυρίων (61.02) θα πρέπει να...
Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία κατά την άλλη προστατευτική συκευή κατά της υψηλής πίεσης παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων. στην περίπτωση ξαφνικών αλλαγών στην ποσότητα Σιγουρευτείτε πως η σύζευξη με τον άξονα της αντλίας της ροής. Σελίδα 90 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Οδηγιες χειρισμου...
Page 91
πιέσεως και 7.3. Εκκίνηση και έλεγχοι λειτουργίας αναρρόφησης (Σχ. 4α). Close the air vent holes (1), (2) (Σχ.4), for MXV-B, MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40Σφίγξτε τον δείκτη της MXV-B, MXV 25-32-48 βίδας (14.17) στην τάπα πληρώσεως (14.12) (Σχ. 4β) και...
Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη 0,5 m MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, για χρήση ή τη συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε 1,0 m MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 για με την CALPEDA SpA. 1,5 m MXV(L) 65, MXV(L)4 65 για...
Page 93
(*) Spina per bloccaggio βοήθεια μιας ματσόλας ή ενός μοχλού, ασκώντας πίεση Οι αντλίες έχουν ένα χιτώνιο τριβής (64.10) πάνω στον sollevamento albero albero nel giunto MXV, MXV-B Rev4 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 93 / 136...
αναφερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και Για να μοντάρετε τα εξαρτήματα, ακολουθήστε την αριθμός μητρώου). διαδικασία αποσύνδεση ς αντίστροφα (βλέπε τομέα 8.3.). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω Ελέγξτε την κατάσταση των...
6c) επιλέξτε το κατάλληλο μηχανικό στυπιοθλίπτη. 6d) Ελαφρά διαρροή κατά τη διάρκεια 6d) Περιμένετε για την ρύθμιση του στεγανού με την περιστροφή της πλήρωσης του άξονα, αν το πρόβλημα συνεχιστεί. MXV, MXV-B Rev4 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 95 / 136...
Page 96
και οι κλάσεις IP των στυπιοθλιπτών θα πρέπει να είναι 2. 2. Ανύψωση τουλάχιστον ίδιες με εκείνες των κουτιών στυπιοθλιπτών Όλοι οι κινητήρες CALPEDA που έχουν βάρος μεγαλύτερο ακροδεκτών. από 25 kg διαθέτουν θηλυκωτά μπουλόνια ανύψωσης. Για τις εισόδους καλωδίων, χρησιμοποιήστε...
Page 97
Το μέγεθος του κουζινέτου εξαρτάται από το μέγεθος του πληροφοριών μην ενεργοποιείτε τον κινητήρα χωρίς κινητήρα: πριν να έχετε επιβεβαιώσει τις σωστές ρυθμίσεις Η εταιρία CALPEDA προτείνει την χρήση όλων των Μέγεθος Κουζινέτο πλευρά Κουζινέτο πλευρά χαρακτηριστικών προστασίας που χορηγούνται από...
Page 98
которых может быть повреждено изделие или Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при нарушена безопасность персонала. потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип Примечания и предупреждения для правильной изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри эксплуатации изделия и его компонентов.
Номинальная скорость 1450/1750 об./мин ‰Îfl MXV(L)4; Любая дополнительная информация о документации, 2900/3450 об./мин ‰Îfl MXV(L), MXV-B. технической помощи и компонентах изделия может Класс защиты IP 55 (IP 54 ‰Îfl MXV-B) быть получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри Напряжение электропитания/ Частота раздел 1.2) 230 V1~50 Гц...
Запрещается выполнять операции голыми руками. 8.2. Демонтаж насоса из системы Использовать специальные перчатки для защиты Перед демонтажом закрыть заслонки на входе и выходе. от порезов, устойчивые к воде, при демонтаже и Cтраница 104 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Инструкции по эксплуатации...
(3) íÓθÍÓ ‰Îfl ‡Áχ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl 132 Удаление в отходы изделия должно быть выполняться специализированными фирмами по утилизации металлических отходов, которые должны решать Возможны изменения. процедуру удаления. При удалении должны соблюдаться требований действующего законодательства страны, Cтраница 106 / 136 MXV, MXV-B Rev4 - Инструкции по эксплуатации...
г) Небольшое начальное капание при г) Подождать, пока уплотнение осядет плотнее при вращении вала. заполнении или при пуске Если проблема остается, смотри пункты 6-а, 6-б или 6-в или обратиться в официальный сервисный центр. MXV, MXV-B Rev4 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 107 / 136...
Page 108
Аппараты предназначены только для неподвижной установки. 2. Подъем При отсутствии иных указаний резьба на входе проводов Все двигатели Calpeda весом более 25 кг оснащены рым- выражена в метрических единицах. Класс защиты и класс болтами. IP не должны быть меньше класса клеммных коробок.
Page 109
выталкивателей и устанавливаться на место в горячем контактами двигателя даже, когда двигатель состоянии или с помощью специального инструмента. останавливается. Питание двигателя с частотным преобразователем может присутствовать даже при остановке Возможны изменения. двигателя. MXV, MXV-B Rev4 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 109 / 136...
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV-B, MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
Page 136
DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...