Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Pompe multistadio verticali monoblocco sommergibili 5" o di superficie
5" Vertical multi-stage close coupled submersible or surface pumps.
Vertikale, mehrstufige 5" Kreiselpumpe in Blockbauweise oder trocken aufgestellte Pumpen
Pompes multicellulaires monobloc immergées 5 "ou de surface
Bombas multicelulares verticales monobloc 5" o de superficie
5 "Vertikala flerstegs kortkopplad nedsänkbara eller ytmonterad pumpar
5" vertikale meertraps direkt gekoppelde onderwater of droog opgestelde pompen
Κατακόρυφες πολυβάθμιες αντλίες υποβρύχιου ή επιφανειακού τύπου, ονομαστικής διαμέτρου 5''
Многоступенчатые вертикальные моноблочные погружные насосы 5" или поверхностные
5寸立式多级直连潜水泵或地面泵
MPSU
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
Инструкции по эксплуатации
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
37
Nederlands
Σελίδα
43
Ελληνικά
Стр.
49
Русский
页码
55
Italiano
English
中文

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Calpeda MPSU Serie

  • Page 1 Pompe multistadio verticali monoblocco sommergibili 5” o di superficie 5” Vertical multi-stage close coupled submersible or surface pumps. Vertikale, mehrstufige 5” Kreiselpumpe in Blockbauweise oder trocken aufgestellte Pumpen Pompes multicellulaires monobloc immergées 5 "ou de surface Bombas multicelulares verticales monobloc 5” o de superficie 5 "Vertikala flerstegs kortkopplad nedsänkbara eller ytmonterad pumpar 5”...
  • Page 2 L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un tecnico della macchina (Rif.
  • Page 3 Pressione sonora: < 70 dB (A). sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari. può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 1.2) 80 m (8 bar).
  • Page 4 4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI) 6.4.1. Tubazioni Prima di collegare le tubazioni assicurarsi della loro Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si pulizia interna. consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano i dispositivi idonei al lavori descritti. ATTENZIONE: ancorare le tubazioni su propri Nelle operazioni...
  • Page 5 Con alimentazione trifase verificare che il dell’interruttore a galleggiante deve essere senso di rotazione sia corretto. effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo A tale scopo, con la saracinesca in qualsiasi posizione...
  • Page 6 Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare numero di matricola, il numero di posizione nel disegno Con riserva di modifiche. in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, e-mail. Pagina 6 / 64 MPSU Rev100000249_01 - Istruzioni originali...
  • Page 7 12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 8 Specialized technician The customer, in case of loss, can request a copy able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 9 Improper use of the product reduces the safety and Use only original spare parts provided from Calpeda the efficiency of the device, Calpeda shall not be S.p.A or from an authorized distributor. responsible for failure or accident due to improper use.
  • Page 10 Provide for the possibility of draining the pump without 4.5. Individual protection devices having to drain the entire system. During installation, starting and maintenance it is suggested to the authorized operators to consider 6.4.1. Pipes the use of individual protection devices suitable for Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed described activities.
  • Page 11 To check this close the discharge valve and measure switch must be carried out by an authorised the closed valve pressure with a pressure gauge Calpeda service workshop. mounted between the valve and the pump discharge, If the supply cord is damaged, it must be or visually check the flow-rate.
  • Page 12 (1) Oil drawing and rated data from the pump name plate (type, date and serial number). Changes reserved. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, e-mail. Page EN / 64 MPSU Rev100000249_01 - Operating Instructions...
  • Page 13 12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 14 Lage sind, das Gerät Entsorgung des Produkts aufzubewahren. zu installieren, es unter normalen Umständen zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
  • Page 15 1.5. Technisches Service Für weitere Informationen über Dokumentation, 3.2. Aufstellungsort der Pumpe Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie IEinsatz belüfteten gegen sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Witterungseinflüsse geschützten Räumen. Raumtemperatur 0°C +40°C. Relative 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Luftfeuchtigkeit: 10% bis 55% nicht kondensierend.
  • Page 16 Siehe Einbaubeispiele, Abschnitt 12.1 Abb. 1. 4.5. Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es aufgestellt werden. für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden Die Möglichkeit einer Pumpenentleerung vorsehen, Arbeit zu tragen.
  • Page 17 Unfällen für die Menschen führen. Rückschlagventils ungenügender Zulaufhöhe (weniger Das Anschlusskabel und der Schwimmerschalter als 1 m) ist die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß zu dürfen nur durch eine autorisierte Calpeda füllen. Werkstatt ausgewechselt werden. Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um...
  • Page 18 25.26 Scheibe spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt 25.28 Schraube von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 25.30 Sicherungsring Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 25.32 Schraubenhülse technische Informationen über das Gebrauch oder die 25.34 Schraube Wartung des Gerätes. 28.00 Laufrad 28.04 Laufradmutter...
  • Page 19 12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 20 Interventions réalisables seulement En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de correctement l’appareil lors conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales, habilité...
  • Page 21 à la puissance nominale du moteur. services d’assistance et sur les composants de Pression acoustique: < 70 dB (A). l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Démarrages/heure max.: 30 à intervalles réguliers. par. 1.2). Pression finale maximum admise dans le corps de la pompe: 80 m (8 bar).
  • Page 22 4.4. Signalisation de sécurité et d’information 6.4.1. Tuyaux Aucun signal sur le produit n’est prévu pour ce type Avant de brancher les tuyaux s’assurer qu’ils soient de produit. propres à l’intérieur. ATTENTION: Fixer les tuyaux sur leurs appuis et 4.5. Dispositifs de protection individuelle (DPI) les joindre de façon qu’ils ne transmettent pas des Dans les phases d’installation, d’allumage et de forces, tensions et vibrations à...
  • Page 23 (fonctionnement en charge Chap. 12.1 fig. 1B) l’interrupteur à flotteur doit être exécuté par un remplir la pompe en ouvrant lentement et complètement atelier de dépannage Calpeda. la vanne dans le tuyau aspiration, en tenant ouvert la Si le câble d'alimentation est endommagé, il vanne de refoulement pour faire sortir l’air.
  • Page 24 (type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, e-mail. Page 24 / 64 MPSU Rev100000249_01 - Instructions pour l’utilisation...
  • Page 25 12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Page 26 El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
  • Page 27 Presión acústica: < 70 dB (A). los servicios de asistencia y sobre las piezas del Arranque/hora máximo: n.30 en intervalos regulares. aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Presión final máxima admitida en el cuerpo de la pár. 1.2).
  • Page 28 Ver ejemplos de instalaciones, cap. 12.1 fig. 1. 4.5. Dispositivos de protección individual (DPI) Instalar la bomba lo mas cerca posible de la fuente de En las etapas de instalación, arranque y mantenimiento aspiración. se recomienda a los operadores autorizados evaluar cuáles son los dispositivos adecuados a los trabajos Prever que sea posible el vaciado de la bomba sin descritos.
  • Page 29 La sustitución del cable o del flotador interruptor de nivel debe ser realizada por un servicio Con alimentación trifásica comprobar que técnico oficial Calpeda. el sentido de rotación sea correcto. En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por Con este fin, con la compuerta en cualquier posición...
  • Page 30 En el caso de mantenimiento extraordinario o de de placa (tipo, fecha y número de matrícula). intervenciones de mantenimiento que requieren el El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por desmontaje de piezas del dispositivo, el encargado teléfono, fax, correo electrónico.
  • Page 31 12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 32 Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av handboken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att Ingrepp som måste utföras när apparaten är kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen avstängd och frånkopplad från alla energikällor. som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Page 33 Apparaten får inte sättas igång om det finns fel säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, därför eller skadade delar. kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till Löpande och särskilt underhållsarbete som följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Page 34 5.1. Förflyttning 6.4.3. Tryckledning Montera en manometer samt ventil på ledningen för att Förflytta emballaget försiktigt, eftersom det inte får utsättas för stötar. justera tryck, effektförbrukning. Undvik att stapla annat material på emballagen Vid en nivåskillnad över 15 meter skall en klaffventil eftersom det kan försämra skicket på...
  • Page 35 ökar så går pumpmotorn åt rätt håll. För mer teknisk information om användning eller Kontrollera att pumpen arbetar inom sin kurva och underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA att driftströmmen ej överstiger den på namnplåten S.p.A.. angivna. Om driftströmmen överstiger den angivna, justera med ventilen på...
  • Page 36 11. RESERVDELSLISTA 12. FELSÖKNING. Nr. Benämning Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. 12.01 Mellandel Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. 12.20 Skruv Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt 12.46 Plugg kontakta auktoriserad reparatör. 12.47 O-ring 14.02 Yttre rör 14.04 Plugg PROBLEM FELORSAKER...
  • Page 37 De koper kan na verlies een kopie van het handboek van elektrische aard voor het onderhoud en aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda ter reparatie uit te voeren. Hij is in staat om te S.p.A onder specificatie van het product door het type handelen wanneer er elektrische spanning is.
  • Page 38 De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die worden gehouden voor defecten of ongelukken die te geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een wijten zijn aan het niet in acht nemen van de hierboven geautoriseerde dealer.
  • Page 39 De pomp dient geïnstalleerd te worden in verticale 4.4. Veiligheids- en informatietekens positie met de persaansluiting naar boven. Voor dit type product zijn geen tekens op het product voorzien. Installatievoorbeelden zie par. 12.1 fig. 1. Plaats de pomp zo dicht mogelijk bij het aanzuigpunt. 4.5.
  • Page 40 Eventuele vervanging van de stroomkabel of de niveauschakelaar mag alleen worden LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen. gedaan door een erkende Calpeda werkplaats. Start de pomp nadat deze volledig is gevuld met Indien het netsnoer beschadigd is, moet vloeistof.
  • Page 41 Tijdens het onderhoud moet speciaal worden serienummer) worden gepreciseerd. opgelet dat geen vreemde delen, ook van De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden kleine afmetingen, binnenglippen en in het gedaan per telefoon, fax of e-mail. circuit terechtkomen; ze zouden een storing 11.
  • Page 42 12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Page 43 ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος τεχνικός, εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας που είναι σε θέση να λειτουργήσει η συσκευή με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το υπό κανονικές συνθήκες, με το δικαίωμα είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα παρέμβασης σε όλες τις λειτουργίες μηχανικής...
  • Page 44 ταμπελάκι αφορούν την ονομαστική ισχύ του μοτέρ. στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Επίπεδο ήχου εν ώρα πίεσης: < 70 dB (Α). συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 40 ώρες σε παρ. 1.2).
  • Page 45 την σύνδεση κατάθλιψης να κοιτάζει προς τα πάνω. 4.4. Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης Δείτε τα παραδείγματα εγκατάστασης κεφ. 12.1 εικ. 1. Για αυτόν τον τύπο του προϊόντος δεν Τοποθετήστε την αντλία όσο πιο κοντά γίνεται προβλέπονται σημάνσεις στο προϊόν. στην πηγή αναρρόφησης. 4.5.
  • Page 46 του νερού (λειτουργία αναρρόφησης κεφ. 12.1 εξουσιοδοτημένο κατάστημα συντήρησης εικ. 1A), ή με θετικό μανομετρικό αναρρόφησης της Calpeda. το οποίο είναι πολύ χαμηλό (κάτω από 1m.) για Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να ανοίξει η βαλβίδα αντεπιστροφής, γεμίστε την...
  • Page 47 αναφερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην Πιθανότητα αλλαγών. σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. MPSU Rev100000249_01 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 47 / 64...
  • Page 48 12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 49 Операции, которые должны выполняться сохраняться до конца срока службы изделия. квалифицированным техником: Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства специализированный техник, способный при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. правильно использовать изделие в и указав тип изделия, приведенный на этикетке нормальных условиях, допущенный...
  • Page 50 всегда в ухудшаются характеристики безопасности и КПД наилучших условиях. изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой Использовать только и исключительно оригинальные ответственности за повреждения или несчастные запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее случаи, возникающие из-за несоблюдения официального дистрибьютора. вышеуказанных запретов.
  • Page 51 4.5. Средства индивидуальной защиты (СИЗ) Предусмотрите возможность слива жидкости из При установке, пуске и тех. обслуживании операторам насоса без необходимости опорожнения системы. с допуском рекомендуется анализировать какие защитные приспособления целесообразно 6.4.1. Трубы Перед подсоединением труб проверить их чистоту использовать для вышеуказанных работ. При...
  • Page 52 и полностью - задвижку на всасывающей трубе, Замена кабеля или поплавкового выключателя при этом задвижка на подающей трубе должна должна выполняться в сервисном центре быть открыта для выпуска воздуха. Calpeda. При трехфазном питании проверьте, что Если шнур питания поврежден, в целях направление вращения правильное. безопасности...
  • Page 53 Целесообразно вести журнал, где записываются все и паспортный номер). выполненные операции. Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda Во время тех. обслуживания следует быть S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. предельно внимательными и следить за 11. НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ тем, чтобы не ввести в контур посторонних...
  • Page 54 12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Page 55 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 产品损坏或人身安全的风险。 复制,即使是部分的。 摘要 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 1. 总则 ..............55 身安全的风险 2. 技术说明 ............56 3. 技术特性 ............56 提示和警告正确操作处理产品及其部件 4. 安全性 ............. 56 5. 搬运操作 ............56 6. 安装 ..............56 最终用户可以进行的操作 7. 启动和运行 ............57 终 端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用 8. 维修 ..............58 者可以负责正常状态下的维护工作。他们可以...
  • Page 56 2. 技术说明 一步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适 5寸立式多级直连潜水泵或地面泵。 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 泵外壳为304不锈钢,级间导叶为工程塑料(聚苯醚)。 产品安装使用应符合现行的安全法规 电机由流经在泵外壳和内部电机壳体之间的水来冷却。 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 带油室的双机械密封结构。 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 示使用所造成的损坏不负责任 2.1. 预期用途 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 仅适用于对泵体材料没有腐蚀或磨蚀作用的清洁水。 件可使产品工作在最佳状态 仅供国内居民、工业使用。 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 可在配有最小程度通风措施的有限空间内安装。 厂配件 泵允许完全浸入水中,可在有漫水风险的位置安装。 不要撕下或改变产品上的标识 允许安装在能被水流喷射到的位置。 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 当需要低噪音运行时。 产品 水温高达35摄氏度。 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 务必断开供电电源 2.2. 不当使用 润滑剂的泄漏会引起液体污染。 本产品只用于2.1中所述用途 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当 用途 4.2. 安全装置 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使用 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 而造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘、...
  • Page 57 6.3. 拆箱 间隔。 当无法直接观测液位时,应安装漂浮开关或液位计以 开箱检查产品是否因运输而损坏 避免泵干转并根据液面的高低自动控制泵的起停。 泵本身带有一定长度的H07-RN8-F型柔软的电线 电缆 的剖面不低于表(章12.3)的相关规定。 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗 当需要增加电缆长度时,应确保使用恰当直径的电缆 弃或再利用 导线以防电压下降。在井中电缆的联接应使用热缩套 6.4. 安装 管或其他有效防水的办法。 绝不能用电缆来悬吊水泵 当水泵变频工作时,最低频率不能小于25Hz,无 论如何泵的总扬程不能低于2米。 应使出水口接头保持向上垂直安装水泵. 6.5.1. 单相泵 MPSUM 参见安装示例12.1 图1 泵的位置应尽可能接近水源 应该保证能够排空泵内液体而不需要排空整个系统内 的液体. 单相泵带有电容,热保护器及电源插头。 6.4.1. 管道 将插头插入带地线的插座。 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 如果温度过高电机将停止运转。当绕组温度下降(2-4 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 分钟后)热保护器接通电机再次开始运转。 以确保不传递应力应变及振动到泵上章. 首级导叶。 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封章 6.5.2. 三相泵 MPSU 过大的扭矩可能损伤水泵 中文 当连接管道与接头时,应当用其它扳手锁住泵壳 以确保过多的应力不作用到泵体上...
  • Page 58 7.2.2. 不带漂浮开关的结构: 9. 处理 如果带有单向阀的系统中没有放气阀,第一次启动时 最小浸入深度必须达到300mm。 在泵的出水口完全浸入水中的系统中必须安装排气 阀。 产品的最终处理应由专业公司操作 在出口闸阀完全关闭时不要启动泵。 确保专业公司是按照材料分类方式处理 决不能将正在运转中的泵从水中拿出。 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 7.3. 泵的停车 10. 备件 10.1. 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 当存在故障时必须关闭设备 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 11. 部件名称 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供 电电源停机(见章节6.5 电气连接) 中文 名称 8. 维修 12.01:出水口壳体 12.20:螺丝 任何维修操作前都应该先断开电源,必要时可由电工或 12.46:堵 12.47:O形圈 专业技术人员操作 14.02:外套 14.04:堵 在带电情况下的任何类似清洁或维修的操作都 14.05:O形圈 14.20:O形圈...
  • Page 59 12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检 查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所 电机不启动 1b) 接线错误 示.确保所使用的电缆线径与电机功率和线缆长度是匹 1c) 电机过载保护装置动作 配的. 1d) 保险丝故障 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的 1e) 轴卡死 设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保 1f) 若 上述原因已检查确认,那可 险丝安装正确。 能是电机故障 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保 护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 中文 2a) 泵转子内部有固体异物 2a) 如 果可能,请拆除泵壳并除去内部转子中的异物。如有 泵卡阻 2b) 轴承损坏...
  • Page 60 12.1. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων Примеры установки 安装示意图 Fig. 1B Funzionamento sotto battente Positive suction head operation Zulaufbetrieb Fonctionnement en charge Funcionamiento bajo carga 正吸上水头的操作 100 mm 150 mm 4.93.177 150 mm Fig.
  • Page 61 12.2. Schema elettrico MPSUM. CG MPSUM Electrical diagram MPSM. CG, MXSM. CG MPSM, MXSM Schaltbild marrone verde/giallo verde/giallo Schéma électrique brown green/yellow green/yellow braun grün/gelb grün/gelb Esquema eléctrico marron vert/jaune vert/jaune marrón 电气图 verde/gualdo verde/gualdo rödbrun grön/gul grön/gul bruin groen/geel groen/geel KáöÝ...
  • Page 62 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 组装与分解图 62 / 64 MPSU Rev100000249_01...
  • Page 63 Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
  • Page 64 DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MPSU, MPSUM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.