Page 1
Pompe multistadio verticali monoblocco sommergibili 5” o di superficie 5” Vertical multi-stage close coupled submersible or surface pumps. Vertikale, mehrstufige 5” Kreiselpumpe in Blockbauweise oder trocken aufgestellte Pumpen Pompes multicellulaires monobloc immergées 5 "ou de surface Bombas multicelulares verticales monobloc 5” o de superficie 5 "Vertikala flerstegs kortkopplad nedsänkbara eller ytmonterad pumpar 5”...
Page 2
L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un tecnico della macchina (Rif.
Page 3
Pressione sonora: < 70 dB (A). sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari. può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 1.2) 80 m (8 bar).
Page 4
4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI) 6.4.1. Tubazioni Prima di collegare le tubazioni assicurarsi della loro Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si pulizia interna. consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano i dispositivi idonei al lavori descritti. ATTENZIONE: ancorare le tubazioni su propri Nelle operazioni...
Page 5
Con alimentazione trifase verificare che il dell’interruttore a galleggiante deve essere senso di rotazione sia corretto. effettuato da un Centro Assistenza Calpeda. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo A tale scopo, con la saracinesca in qualsiasi posizione...
Page 6
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare numero di matricola, il numero di posizione nel disegno Con riserva di modifiche. in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, e-mail. Pagina 6 / 64 MPSU Rev100000249_01 - Istruzioni originali...
Page 7
12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Page 8
Specialized technician The customer, in case of loss, can request a copy able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
Page 9
Improper use of the product reduces the safety and Use only original spare parts provided from Calpeda the efficiency of the device, Calpeda shall not be S.p.A or from an authorized distributor. responsible for failure or accident due to improper use.
Page 10
Provide for the possibility of draining the pump without 4.5. Individual protection devices having to drain the entire system. During installation, starting and maintenance it is suggested to the authorized operators to consider 6.4.1. Pipes the use of individual protection devices suitable for Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed described activities.
Page 11
To check this close the discharge valve and measure switch must be carried out by an authorised the closed valve pressure with a pressure gauge Calpeda service workshop. mounted between the valve and the pump discharge, If the supply cord is damaged, it must be or visually check the flow-rate.
Page 12
(1) Oil drawing and rated data from the pump name plate (type, date and serial number). Changes reserved. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, e-mail. Page EN / 64 MPSU Rev100000249_01 - Operating Instructions...
Page 13
12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Page 14
Lage sind, das Gerät Entsorgung des Produkts aufzubewahren. zu installieren, es unter normalen Umständen zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
Page 15
1.5. Technisches Service Für weitere Informationen über Dokumentation, 3.2. Aufstellungsort der Pumpe Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie IEinsatz belüfteten gegen sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Witterungseinflüsse geschützten Räumen. Raumtemperatur 0°C +40°C. Relative 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Luftfeuchtigkeit: 10% bis 55% nicht kondensierend.
Page 16
Siehe Einbaubeispiele, Abschnitt 12.1 Abb. 1. 4.5. Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es aufgestellt werden. für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden Die Möglichkeit einer Pumpenentleerung vorsehen, Arbeit zu tragen.
Page 17
Unfällen für die Menschen führen. Rückschlagventils ungenügender Zulaufhöhe (weniger Das Anschlusskabel und der Schwimmerschalter als 1 m) ist die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß zu dürfen nur durch eine autorisierte Calpeda füllen. Werkstatt ausgewechselt werden. Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um...
Page 18
25.26 Scheibe spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt 25.28 Schraube von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 25.30 Sicherungsring Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 25.32 Schraubenhülse technische Informationen über das Gebrauch oder die 25.34 Schraube Wartung des Gerätes. 28.00 Laufrad 28.04 Laufradmutter...
Page 19
12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
Page 20
Interventions réalisables seulement En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de correctement l’appareil lors conditions produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 normales, habilité...
Page 21
à la puissance nominale du moteur. services d’assistance et sur les composants de Pression acoustique: < 70 dB (A). l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Démarrages/heure max.: 30 à intervalles réguliers. par. 1.2). Pression finale maximum admise dans le corps de la pompe: 80 m (8 bar).
Page 22
4.4. Signalisation de sécurité et d’information 6.4.1. Tuyaux Aucun signal sur le produit n’est prévu pour ce type Avant de brancher les tuyaux s’assurer qu’ils soient de produit. propres à l’intérieur. ATTENTION: Fixer les tuyaux sur leurs appuis et 4.5. Dispositifs de protection individuelle (DPI) les joindre de façon qu’ils ne transmettent pas des Dans les phases d’installation, d’allumage et de forces, tensions et vibrations à...
Page 23
(fonctionnement en charge Chap. 12.1 fig. 1B) l’interrupteur à flotteur doit être exécuté par un remplir la pompe en ouvrant lentement et complètement atelier de dépannage Calpeda. la vanne dans le tuyau aspiration, en tenant ouvert la Si le câble d'alimentation est endommagé, il vanne de refoulement pour faire sortir l’air.
Page 24
(type, date et numéro de série). La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par téléphone, e-mail. Page 24 / 64 MPSU Rev100000249_01 - Instructions pour l’utilisation...
Page 25
12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
Page 26
El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
Page 27
Presión acústica: < 70 dB (A). los servicios de asistencia y sobre las piezas del Arranque/hora máximo: n.30 en intervalos regulares. aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Presión final máxima admitida en el cuerpo de la pár. 1.2).
Page 28
Ver ejemplos de instalaciones, cap. 12.1 fig. 1. 4.5. Dispositivos de protección individual (DPI) Instalar la bomba lo mas cerca posible de la fuente de En las etapas de instalación, arranque y mantenimiento aspiración. se recomienda a los operadores autorizados evaluar cuáles son los dispositivos adecuados a los trabajos Prever que sea posible el vaciado de la bomba sin descritos.
Page 29
La sustitución del cable o del flotador interruptor de nivel debe ser realizada por un servicio Con alimentación trifásica comprobar que técnico oficial Calpeda. el sentido de rotación sea correcto. En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por Con este fin, con la compuerta en cualquier posición...
Page 30
En el caso de mantenimiento extraordinario o de de placa (tipo, fecha y número de matrícula). intervenciones de mantenimiento que requieren el El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por desmontaje de piezas del dispositivo, el encargado teléfono, fax, correo electrónico.
Page 31
12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Page 32
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av handboken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att Ingrepp som måste utföras när apparaten är kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen avstängd och frånkopplad från alla energikällor. som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Page 33
Apparaten får inte sättas igång om det finns fel säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, därför eller skadade delar. kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till Löpande och särskilt underhållsarbete som följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud.
Page 34
5.1. Förflyttning 6.4.3. Tryckledning Montera en manometer samt ventil på ledningen för att Förflytta emballaget försiktigt, eftersom det inte får utsättas för stötar. justera tryck, effektförbrukning. Undvik att stapla annat material på emballagen Vid en nivåskillnad över 15 meter skall en klaffventil eftersom det kan försämra skicket på...
Page 35
ökar så går pumpmotorn åt rätt håll. För mer teknisk information om användning eller Kontrollera att pumpen arbetar inom sin kurva och underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA att driftströmmen ej överstiger den på namnplåten S.p.A.. angivna. Om driftströmmen överstiger den angivna, justera med ventilen på...
Page 36
11. RESERVDELSLISTA 12. FELSÖKNING. Nr. Benämning Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. 12.01 Mellandel Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. 12.20 Skruv Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt 12.46 Plugg kontakta auktoriserad reparatör. 12.47 O-ring 14.02 Yttre rör 14.04 Plugg PROBLEM FELORSAKER...
Page 37
De koper kan na verlies een kopie van het handboek van elektrische aard voor het onderhoud en aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda ter reparatie uit te voeren. Hij is in staat om te S.p.A onder specificatie van het product door het type handelen wanneer er elektrische spanning is.
Page 38
De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die worden gehouden voor defecten of ongelukken die te geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een wijten zijn aan het niet in acht nemen van de hierboven geautoriseerde dealer.
Page 39
De pomp dient geïnstalleerd te worden in verticale 4.4. Veiligheids- en informatietekens positie met de persaansluiting naar boven. Voor dit type product zijn geen tekens op het product voorzien. Installatievoorbeelden zie par. 12.1 fig. 1. Plaats de pomp zo dicht mogelijk bij het aanzuigpunt. 4.5.
Page 40
Eventuele vervanging van de stroomkabel of de niveauschakelaar mag alleen worden LET OP: Laat de pomp nooit drooglopen. gedaan door een erkende Calpeda werkplaats. Start de pomp nadat deze volledig is gevuld met Indien het netsnoer beschadigd is, moet vloeistof.
Page 41
Tijdens het onderhoud moet speciaal worden serienummer) worden gepreciseerd. opgelet dat geen vreemde delen, ook van De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden kleine afmetingen, binnenglippen en in het gedaan per telefoon, fax of e-mail. circuit terechtkomen; ze zouden een storing 11.
Page 42
12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
Page 43
ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος τεχνικός, εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας που είναι σε θέση να λειτουργήσει η συσκευή με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το υπό κανονικές συνθήκες, με το δικαίωμα είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα παρέμβασης σε όλες τις λειτουργίες μηχανικής...
Page 44
ταμπελάκι αφορούν την ονομαστική ισχύ του μοτέρ. στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Επίπεδο ήχου εν ώρα πίεσης: < 70 dB (Α). συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 40 ώρες σε παρ. 1.2).
Page 45
την σύνδεση κατάθλιψης να κοιτάζει προς τα πάνω. 4.4. Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης Δείτε τα παραδείγματα εγκατάστασης κεφ. 12.1 εικ. 1. Για αυτόν τον τύπο του προϊόντος δεν Τοποθετήστε την αντλία όσο πιο κοντά γίνεται προβλέπονται σημάνσεις στο προϊόν. στην πηγή αναρρόφησης. 4.5.
Page 46
του νερού (λειτουργία αναρρόφησης κεφ. 12.1 εξουσιοδοτημένο κατάστημα συντήρησης εικ. 1A), ή με θετικό μανομετρικό αναρρόφησης της Calpeda. το οποίο είναι πολύ χαμηλό (κάτω από 1m.) για Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να ανοίξει η βαλβίδα αντεπιστροφής, γεμίστε την...
Page 47
αναφερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην Πιθανότητα αλλαγών. σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. MPSU Rev100000249_01 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 47 / 64...
Page 48
12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
Page 49
Операции, которые должны выполняться сохраняться до конца срока службы изделия. квалифицированным техником: Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства специализированный техник, способный при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. правильно использовать изделие в и указав тип изделия, приведенный на этикетке нормальных условиях, допущенный...
Page 50
всегда в ухудшаются характеристики безопасности и КПД наилучших условиях. изделия. Компания “Calpeda” не несет никакой Использовать только и исключительно оригинальные ответственности за повреждения или несчастные запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее случаи, возникающие из-за несоблюдения официального дистрибьютора. вышеуказанных запретов.
Page 51
4.5. Средства индивидуальной защиты (СИЗ) Предусмотрите возможность слива жидкости из При установке, пуске и тех. обслуживании операторам насоса без необходимости опорожнения системы. с допуском рекомендуется анализировать какие защитные приспособления целесообразно 6.4.1. Трубы Перед подсоединением труб проверить их чистоту использовать для вышеуказанных работ. При...
Page 52
и полностью - задвижку на всасывающей трубе, Замена кабеля или поплавкового выключателя при этом задвижка на подающей трубе должна должна выполняться в сервисном центре быть открыта для выпуска воздуха. Calpeda. При трехфазном питании проверьте, что Если шнур питания поврежден, в целях направление вращения правильное. безопасности...
Page 53
Целесообразно вести журнал, где записываются все и паспортный номер). выполненные операции. Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda Во время тех. обслуживания следует быть S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. предельно внимательными и следить за 11. НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ тем, чтобы не ввести в контур посторонних...
Page 54
12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
Page 60
12.1. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων Примеры установки 安装示意图 Fig. 1B Funzionamento sotto battente Positive suction head operation Zulaufbetrieb Fonctionnement en charge Funcionamiento bajo carga 正吸上水头的操作 100 mm 150 mm 4.93.177 150 mm Fig.
Page 62
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Чертеж для демонтажа и сборки 组装与分解图 62 / 64 MPSU Rev100000249_01...
Page 63
Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
Page 64
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MPSU, MPSUM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.