L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un della macchina (Rif.
Pressione sonora: < 70 dB (A). può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari (15 per 1.2) MXH 206-406, MXH 20-32-48).
4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione aspirazione. Prevedere spazio per la ventilazione del motore, per controllare la rotazione dell’albero, per Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica il riempimento e lo svuotamentio della pompa con la sul prodotto. possibilità...
dati di targa e collegare i conduttori di alimentazione di prestazioni e che non venga superata la corrente ai morsetti secondo il corrispondente schema riportato assorbita indicata in targa. In caso contrario regolare all’interno del coperchio della scatola morsetti. la saracinesca in mandata o l’intervento di eventuali ATTENZIONE: non fare mai cadere una pressostati.
Durante le operazioni di manutenzione non di targa. deve essere presente personale estraneo. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da 11.
12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
The improper use could damage people, Improper use of the product reduces the safety and animals and objects. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The manufacturer declines any liability in the event of responsible for failure or accident due to improper use.
4.5. Individual protection devices 6.4.1. Pipes During installation, starting and maintenance it is Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed suggested to the authorized operators to consider before connection. ATTENTION: The pipes connected to the pump the use of individual protection devices suitable for should be secured to rest clamps so that they described activities.
Calpeda S.p.A. perfectly sealed and tighten the two sealed plugs on For further technical information regarding the use or the pump casing. the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. MXH Rev20 - Operating Instructions Page 11 / 64...
(type, date and serial number). Changes reserved. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Page 12 / 64 MXH Rev20 - Operating Instructions...
12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Page 14
Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
Für weitere Informationen über Dokumentation, Schalldruck: < 70 dB (A). Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Max. Anlaufzahl pro Stunde: 30 Starts (15 für MXH sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). 206-406, MXH 20-32-48). Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar), 100 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG m (10 bar) für MXH 20-32-48.
Die Umgebung, in der das Gerät aufgestellt wird, muss funktionieren. den im Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, entsprechen. welche CALPEDA S.p.A. oder Es ist strengstens verboten, die Maschine in autorisierten Händlern geliefert werden. explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Betrieb zu nehmen.
(Manometer) einzubauen. Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und auf der Lüftungsseite zu benutzen. Schieber ein Rückschlagventil einzubauen, um die Bei dem Anlauf, mit Dreiphasen-Drehstrommotoren Pumpe vor möglichen Wasserschlägen zu schützen. die Drehrichtung prüfen, die durch Pfeile auf der Antriebeslaterne...
Personal vorzunehmen, welches direkt 11. TEILE-BENENNUNG von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Teile-Benennung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.00 Pumpengehäuse technische Informationen über das Gebrauch oder die 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) Wartung des Gerätes.
12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
Page 20
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 responsable de l’entretien du produit en conditions...
230/400 - 400/690 V3~50 Hz services d’assistance et sur les composants de 220/380 - 380/660 V3~60 Hz l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Les données électriques indiquées sur l'étiquette se par. 1.2). réfèrent à la puissance nominale du moteur.
CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur 6.3. Désemballage autorisé. Vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé Interdiction d’enlever ou de modifier les pendant le transport.
6.5. Raccordement électrique Lors du démarrage, avec alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation correspond à celui qui est indiqué par les fléches sur la lanterne de raccordement: dans le cas contraire, débrancher l’alimentation éléctrique et inverser les connexions des Le raccordement électrique doit être effec- deux phases.
(type, date et numéro de série). Les opérations de maintenance non-décrites dans ce La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. manuel doivent être exécutées uniquement par du par téléphone, fax, e-mail.
12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
Page 26
Intervenciones que deben ser realizadas por un El comprador puede solicitar una copia del manual técnico calificado capaz de utilizar correctamente en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el dispositivo en condiciones normales, cualificado especificando el tipo de producto que se muestra en la para todas las intervenciones de tipo mecánico de...
diseño y destinación de uso (respeto de uso previsto y Instalar la bomba lo mas cerca posible de la fuente de normas de seguridad). aspiración. Prever un espacio suficiente para la ventilación del 4.4. Señales de seguridad y información motor, para controlar el sentido de giro del eje, para Para este tipo de producto no hay señales en el el llenado y vaciado de la bomba, y con la posibilidad producto.
el correspondiente esquema incorporado en el interior Controlar que la bomba trabaja en su campo de de la tapa de la caja de bornes. prestaciones, y que no venga superada la corriente ATENCIÓN: Evitar la caída de arandelas y absorbida por la indicada en la placa de características. otras partes metálicas en el pasaje interno En caso contrario regular la compuerta de impulsión, o entre la caja de bornes y el estator.
(tipo, fecha y número de matrícula). Las operaciones de mantenimiento que no son El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por descritas en este manual deben ser realizadas sólo teléfono, fax, correo electrónico.
12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Page 32
Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Apparaten uppfyller tillämplig därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller säkerhetslagstiftning. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Felaktig användning kan dock förorsaka förbud. personskador eller skador på egendom och Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
6.4. Installation av avsedd användning och säkerhetsföreskrifter). Se installationsexempel, kap. 12.3 bild 1 samt 2. 4.4. Säkerhets- och informationsskyltar Pumparna måste installeras rotoraxeln Det förutses inga särskilda skyltar eller märken för horisontalt läge samt fastsättningarna (fötterna) under denna produkt. pumpen. Placera pumpen så...
data på namnplåten och anslut ledningarna enligt förekommer indikerat på tryckmanometern, kontrollera schemat på insidan kopplingsboxens lock. att sugledning, skarvar samt på/avtappningspluggar är VARNING: tillåt aldrig brickor eller andra täta. metalldelar att falla ner i elmotorns öppning Kör aldrig pumpen mer en fem minuter mot i kopplingsboxen.
11. RESERVDELSLISTA från CALPEDA S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller Nr. Benämning underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 14.00 Pumphus S.p.A.. 14.04 Plugg med bricka 14.06 O-ring 14.12 Plugg 8.1. Löpande underhåll 14.16 O-ring 14.20 O-ring 14.24 Skruv 14.28 Mutter...
12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
Page 38
Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker S.p.A onder specificatie van het product door het type...
Hieronder staat een kopie van het identificatieplaatje dat Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een zich op de buitenkant van de pomp bevindt. MXH Rev20 - Bedieningsvoorschrift Pagina 39 / 64...
geautoriseerde dealer. installeren en in werking te stellen in een ruimte met Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het een potentieel ontploffingsgevaar. apparaat aangebrachte plaatjes niet. 6.3. Uitpakken Controleer dat het apparaat tijdens het Het apparaat mag niet ingeschakeld worden in het geval transport niet beschadigd is.
6.5. Elektrische aansluiting Controleer of de pomp functioneert binnen het werkgebied en of het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje. Indien de stroomsterkte te hoog is, dienen de klep of kleppen in de persleiding zodanig versteld te worden dat e.e.a. De elektrische aansluiting moet uitgevoerd weer conform de markering op het typeplaatje is.
De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. gedaan per telefoon, fax of e-mail. Voor overige technische informatie betreffende het gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact 11.
12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
Page 44
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του υπεύθυνος για τη συντήρηση σε κανονικές εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας συνθήκες χρήσης. Είναι εξουσιοδοτημένος με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το να πραγματοποιεί την προγραμματισμένη είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα συντήρηση.
στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της 220/380 - 380/660 V3~60 Hz Τα ηλεκτρικά δεδομένα που αναγράφονται στο συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. ταμπελάκι αφορούν την ονομαστική ισχύ του μοτέρ. παρ. 1.2). Επίπεδο ήχου εν ώρα πίεσης: < 70 dB (Α).
6.3. Αποσυσκευασία εξουσιοδοτημένο διανομέα. Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει έχουν επικολληθεί από τον κατασκευαστή της υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. συσκευής. Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε περίπτωση Το υλικό συσκευασίας, μετά...
6.5. Ηλεκτρική σύνδεση. την βάνα κατάθλιψης ανοικτή για να ελευθερωθεί ο αέρας. Πριν την εκκίνηση, ελέγξτε ότι ο άξονας περιστρέφεται με το χέρι. Για αυτή την περίπτωση χρησιμοποιείστε ένα Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να 'L εκτελείται κλειδί κατάλληλο για την αντίστοιχη εγκοπή του από...
σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, φίλτρου ή άλλων εξαρτημάτων που μπορεί ημερομηνία και αριθμός μητρώου). να χρειάζονται. Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. Κατά τη διάρκεια λειτουργιών συντήρησης μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού δεν θα πρέπει να παρίσταται μη σχετικό με...
12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
Page 50
должен ознакомиться с инструкциями и несет Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства ответственность за их соблюдение в нормальных при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. условиях работы. Он может выполнять операции и указав тип изделия, приведенный на этикетке по текущему тех. обслуживанию.
2.3. Маркировка позволяет изделию работать всегда в Далее приводится копия идентификационной наилучших условиях. Использовать только и исключительно оригинальные таблички, расположенной на наружном корпусе запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее насоса. MXH Rev20 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 51 / 64...
6.3. Распаковка официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, Проверить, что изделие не было размещенные заводом-изготовителем на повреждено во время транспортировки. изделии. Изделие не должно включаться при наличии дефектов или поврежденных частей. После распаковки изделия упаковочный Операции по текущему и внеочередному тех. материал...
Электрические компоненты должны вырез для отвертки на оконечности вала со подключаться квалифицированным стороны вентиляции. При трехфазном питании проверить, что электриком в соответствии с требованиями направление вращения соответствует направлению местных действующих стандартов. Соблюдайте правила техники безопасности. стрелки на соединении насоса с двигателем; в Выполните...
данные идентификационной таблички (тип, дата посторонним лицам запрещается находиться и паспортный номер). на месте работ. Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda Операции по тех. обслуживанию, не описанные в этом S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. руководстве, должны выполняться исключительно...
12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
12.3. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 4.93.009 4.93.010 Fig. 1 Fig. 2 Funzionamento sotto battente Funzionamento in aspirazione Positive suction head operation Suction lift operation Zulaufbetrieb Saugbetrieb Sollevamento pompa Fonctionnement en charge Fonctionnement en aspiration...
Page 62
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 25.10 25.11 25.01 14.54 14.04...
Page 63
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio (L=4,5) (7) Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MHX, MXHM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.