Page 1
Cobra Cobra Model DSF7090 Model DSF7090 9000 LB. Capacity / Capacité 9000 LB. Capacity / Capacité INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’OPÉRATION SAVE THESE INSTRUCTIONS SAUVE GARDER CES INSTRUCTIONS READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING LIFT LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PONTÉLÉVATEUR AUG 2007 REV.A 6-3268...
PRINTING CHARACTERS AND SYMBOLS CARACTÈRES D’IMPRESSION ET SYMBOLES Throughout this manual, the following symbols and printing characters are used to facilitate reading: Dans ce manuel, les symboles suivant et les caractères d’imprimerie sont utilisés pour faciliter la lecture : Indicates the operations which need proper care Indique des opérations qui demandent des soins adéquats Indicates prohibition Indique interdiction...
CONTENTS CONTENU GENERAL INFORMATION INFORMATION GÉNÉRALE PRODUCT IDENTIFICATION IDENTIFICATION DU PRODUIT PACKING, TRANSPORT AND STORAGE EMBALLAGE, TRANSPORT ET ENTREPOSAGE PRODUCT DESCRIPTION DESCRIPTION DU PRODUIT TECHNICAL SPECIFICATION SPÉCIFICATION TECHNIQUE SAFETY SÉCURITÉ INSTALLATION INSTALLATION OPERATION AND USE OPÉRATION ET USAGE MAINTENANCE ENTRETIEN TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE 3 / 58...
1 CHAPTER 1 – GENERAL INFORMATION This chapter contains warning instructions to operate the lift properly and prevent injury to operators or objects. This manual has been written to be used by shop technicians in charge of the lift (operator) and routine maintenance technician (maintenance operator).
LE MANUFACTURIER N’EST PAS RESPONSABLE POUR UN POSSIBLE DOMAGE AUX GENS, VÉHICULES OU OBJETS CES OPÉRATIONS SONT EXÉCUTÉES PAR DU PERSONNEL NON AUTORISÉ OU SI LE PONT ÉLÉVATEUR N’EST PAS CORRECTEMENT UTILISÉ Tout usage de la machine fait par des opérateurs qui ne sont pas familiers avec les instructions et procédures contenues ci-après sera défendu.
CAUTIONS FOR THE SAFETY OF THE OPERATOR AVERTISSEMENTS POUR LA SÛRETÉ DE L’OPÉRATEUR Operators must not be under the influence of sedatives, drugs or alcohol when operating the machine. Les opérateurs ne doivent pas être sous l’influence de sédatifs, drogues ou alcool pendant l’opération de la machine.
DECLARATION OF WARRANTY AND LIMITATION OF LIABILITY DÉCLARATION DE GARANTIE ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ The manufacturer has paid proper attention to the preparation of this manual. However, nothing contained herein modifies or alters, in any way, the terms and conditions of manufacturer agreement by which this lift was acquired, nor increase, in any way, manufacturer’s liability to the customer.
2 CHAPTER 2 – PRODUCT IDENTIFICATION CHAPITRE 2 – IDENTIFICATION DU PRODUIT The identification data of the machine are shown in the label placed on the frame and indicated in the declaration of conformity. Les données d’identification de la machine sont montrées sur l’étiquette placée sur le cadre et indiquée dans la déclaration de conformité.
Machines may be updated or slightly modified from an aesthetic point of view and, as a consequence, they may present different features from these shown, this without prejudicing what has been described herein. Les machines peuvent être mises à jour ou légèrement modifié sur le plan esthétique et, par conséquence, elles peuvent présenter des particularités différentes de celles montrées, ceci sans préjudice pour ce qui est décrit ci-après.
3 CHAPTER 3 - PACKING, TRANSPORT AND STORAGE CHAPITRE 3 – EMBALLAGE, TRANSPORT ET ENTREPOSAGE Only skilled personnel who are familiar with the lift and this manual shall be allowed to carry out packing, lifting, handling, transport and unpacking operations. Seulement le personnel qualifié...
LIFTING AND HANDLING SOULÈVEMENT ET MANIPULATION When loading/unloading or transporting the equipment to the site, be sure to use suitable loading (e.g. cranes, trucks) and hoisting means. Be sure also to hoist and transport the components securely so that they cannot drop, taking into consideration the package’s size, weight and centre of gravity and it’s fragile parts.
STORAGE AND STACKING OF PACKAGES ENTREPOSAGE ET EMPLIIAGE DE COLIS Packages must be stored in a covered place, out of direct sunlight and in low humidity, at a temperature between -10°C and +40°C. Stacking is not recommended: the package’s narrow base, as well as its considerable weight and size make it difficult and hazardous.
4 CHAPTER 4 - PRODUCT DESCRIPTION CHAPITRE 4 – DESCRIPTION DU PRODUIT LIFT (Figure 2) PONT ÉLÉVATEUR (Figure 2) The lift has been designed to lift motor-vehicles and make them stand at any level between the minimum and maximum height. Le pont élévateur a été...
Mechanical safeties (8) are placed on hydraulic cylinders (8) and prevent platforms from accidental or uncontrolled lowering Des sûretés mécaniques (8) sont placées sur les cylindres mécaniques et préviennent les plates- formes d’une descente accidentelle ou incontrôlée. For flushmount models, lift lowering and lifting are carried out by means of a control desk (9) (fixed to the ground) placed next to the lift.
Page 15
MODELS CONTROL DESK (Figure 3) The Control desk is composed of : Le pupitre de Contrôle est composé de: 1 Frame Cadre 2 Cover panels / Panneaux 3 Top panel / Panneau supérieur 4 Control panel / Panneau de Contrôle 5 UP button / Bouton UP 6 DOWN button / Bouton DOWN...
Page 16
OPERATION Platform lifting is carried out by the hydraulic unit which acts upon the primary cylinders Le levage de plate-forme est effectué par l’unité hydraulique qui actionne le cylindre primaire. Lowering, even though electrically controlled, is carried out by the weight of both the platforms and the load lifted La descente, même si sous contrôle électrique, est effectuée par le poids des plates-formes et de la charge soulevée.
ELECTRICAL LEGEND LÉGENDE ÉLECTRIQUE Main switch Safety Height Limit Switch Interrupteur principal Interrup. Limite haute de sûreté Line Fuse (16 A) Platform leveling limit switch Fusible (16 A) Interrupteur Limite, nivellement Fuse (1 A) Pilot lamp Fusible (1 A) Lampe témoin Fuse (4 (A) Beeper...
Page 24
6 CHAPTER 6 – SAFETY CHAPITRE 6 – SÛRETÉ Read this chapter carefully and completely because it contains important information for the safety of the operator and the person in charge of maintenance. Liser ce chapitre attentivement et complètement parce qu’il contient de l’information importante pour la sûreté...
GENERAL WARNINGS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX The operator and the person in charge of maintenance must follow accident-prevention laws and rules in force in the country where the lift is installed. L’oprateur et la personne responsable de l’entretien doivent suivre les lois et règles en vigueur dans le pays où...
PERSONNEL CRUSHING RISKS RISQUES D’ÉCRASER DU PERSONNEL During lowering of runways and vehicles, personnel must not be within the area covered by the lowering trajectory. The operator must be sure no one is in danger before operating the lift. Pendant la descente des plates-formes et du véhicule, le personnel ne doit pas être dans l’aire couverte par la trajectoire de descente.
Page 28
SLIPPING RISKS RISQUES DE GLISSEMENT The risk of slipping can be caused by oil or dirt on the floor near the lift. Le risque de glissement peut être causé par de l’huile ou de la saleté sur le plancher près du pont élévateur. Fig.
6.11 RISKS FOR UNAUTHORIZED USES RISQUES D’UTILISATION NON AUTORISÉE The presence of unauthorized persons next to the lift and on the platforms is strictly forbidden during lifting as well as when the vehicle has been already lifted. La présence de personnes non autorisées près du pont élévateur et sur les plates-formes est strictement défendu pendant le levage Fig.
CHAPTER 7 – INSTALLATION Only skilled technicians, appointed by the manufacturer, or by authorized dealers, must be allowed to carry out installation. Serious damage to people and to the lift can be caused if installations are made by unskilled personnel. Seulement des techniciens qualifiés, attitrés par le fabriquant, ou par les concessionnaires autorisés, doivent être permis d’exécuter l’installation.
Page 31
PRELIMINARY OPERATIONS OPÉRATIONS PRÉLIMINARES CHECKING FOR ROOM SUITABILITY VÉRIFICATION LA CONVENANCE The lift has been designed to be used in covered and sheltered places. The place of installation must not be next to washing areas, painting workbenches, solvent or varnish deposits. The installation near to rooms, where a dangerous situation of explosion can occur, is strictly forbidden.
RUNWAY ASSEMBLY AND CONTROL DESK POSITIONING MISE EN PLACE DES ENSEMBLE DE PONT ET CONSOLE DE CONTRÔLE Unauthorized persons are not allowed to enter during assembly. Les personnes non autorisées ne sont pas permises d’entrer pendant l’assemblage. Transport platforms to the installation site by using hoisting means with load capacity of 1100 lbs. (500 kg) minimum.
Page 33
Connection of the lines 1. Remove the front panel of the control desk. 2. Feed the pre-assembled hoses through the PVC piping and connect them as shown in the hydraulic diagram (Figure 17). • Attach hydraulic hose "A" to cylinder P1 (left side). •...
Page 34
Figure 17 - HYDRAULIC CONNECTION CONNECTION HYDRAULIQUE Figure 17- Hydraulic Schematic. Reference letters for the hydraulic lines and points of connection that are shown in the figure, are the same as those found on the hoses. Figure 17 – Schéma Hydraulic. Les lettres de référence pour les conduites hydrauliques et points de connections qui sont montrés dans la figure, sont les même que ceux trouvés sur les...
ELECTRICAL SYSTEM CONNECTION CONNECTION DU SYSTÈME ÉLECTRICQUE • Connect the plug (1) from P2 platform to the connector (2) placed under the control desk top panel; Connecter la prise (1) de la plate-forme P2 au connecteur (2) placé sous le panneau du haut du pupitre de control;...
PNEUMATIC SYSTEM CONNECTION CONNECTION DU SYSTÈME PNEUMATIQUE The disengagement of the gear rack and the locking of the slip plates are carried out pneumatically. The site pneumatic supply (to which the pneumatic system of the lift is connected) may be equipped with a servicing unit composed of water separator, oiler and pressure reducer.
Page 37
4. Check the pneumatic control operations for proper performance. By pressing the DOWN key (Error! Reference source not found., Item 3), the gear racks are disengaged. Vérifier les opérations de contrôles pneumatiques pour une performance adéquate. En appuyant sur la bouton DOWN (Erreur! Référence non trouvée, Article 3), les râteaux sont désengagés. 5.
Page 38
Figure 19 - PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM SCHÉMA DU SYSTÈME PNEUMATIQUE 1. Compressed air supply Alimentation d’air comprimé 2. Servicing unit placed on side of the control desk (optional) Unité de service placé sur le coté du pupitre de control (optionnel) 3.
STARTING DÉPART • Be sure the working area is free from people and objects. S’assurer que l’aire de travail est libre de personnes et d’objets. • Be sure the electrical system feeding voltage is equal to that of the control box supplied with the lift (230 V);...
• if this is not carried out, press the DOWN button (6) at the same time as the override button (13) (Ref.), to disable the photocell; then, check platforms leveling for proper alignment; Si cela n’est pas fait, appuyer le bouton DOWN (6) en même temps que le bouton override (13) (Réf.) pour désengager les cellules photo;...
6. Insert the 5/8”" x 4 ¾”" long wedge anchor bolts supplied, place a flat washer and nut on each anchor. Shim across the base frame from side to side and front to rear to fill the space between the floor and the base. Tighten anchor bolts securely. Insérer les ancrages en coin de 5/8”...
7.8.3 HYDRAULIC SYSTEM CHECK VÉRIFICATION DU SYSTÈME HYDRAULIQUE • proper oil level in the tank niveau d,huile adéquat dans le réservoir • no leakage and blow-by pas de fuite et d’écoulement • cylinder operation opération des cylindres SET UP AND ADJUSTMENTS RÉGLAGE ET AJUSTEMENTS 7.9.1 LOAD LESS CHECK VÉRIFICATION À...
7.9.3 BOLTS AND NUTS CHECK VÉRIFICATION DES BOULONS ET DES ÉCROUS After carrying out the checks with load make a visual inspection of the machine and check bolts and nuts for proper tightening. Après avoir faits les vérifications avec une charge faire une inspection visuelle de la machine et vérifier les boulons et les écrous pour un serrage adéquat.
7.10.1 ADJUSTMENT OF MAXIMUM WORKING HEIGHT LIMIT SWITCH (Figure 20) RÉGLAGE D’INTERRUPTEUR LIMITE À LA HAUTEUR DE TRAVAIL MAXIMUM IGURE Press UP button (5) and verify that the lift stops at the maximum height of 73” (1850 mm). If this has not happened, press the UP button (5) at the same time as the limit switch override button (13) to place the lift at the maximum height.
7.10.2 ADJUSTMENT OF SAFETY HEIGHT LIMIT SWITCHES (Figure 21) RÉGLAGE D’INTERRUPTEUR LIMITE À LA HAUTEUR DE SÛRETÉ MAXIMUM (Figure 21) Press DOWN button (6) (Ref.) and verify that the lift stops at the safety height of 16” (400 mm). Appuyer le bouton DOWN (6) et vérifier à ce que le pont élévateur s’arrête à une hauteur de 16’’ (400 mm).
7.10.3 CHECK AND ADJUSTMENT OF AUTOLEVELLING LIMIT SWITCH (Figure 23) VÉRIFIER ET RÉGLER L’INTERRUPTEUR LIMITE D’AUTO NIVELLEMENT IGURE With the lift on the ground, press the safety down button (7) (Ref.) and hold it pressed to check, on the printed circuit board, the RL7 relay and the relevant led for proper operation.
CHAPTER 8 - OPERATION AND USE CHAPITRE 8 – OPÉRATION ET USAGE CONTROLS (Figure 23) CONTRÔLES (Figure 23) Controls for operating the lift are: Les contrôles pour opérer le pont élévateur sont : MAIN SWITCH The function control can be set in five positions: 0 Position: lift electric circuit is not powered;...
ILOT LAMP LAMPE TÉMOIN (7) VERRIDE BUTTON When pressed, at the same time as the UP button (2) the maximum working height limit switch and the photocell are disabled. When pressed at the same time as the DOWN button (3) the photocell is disabled BOUTON OVERRIDE (8) Quand dépressé, en même temps que le bouton UP (2) l’interrupteur limite de hauteur de travail maximum et la cellule photo sont désengagés.
Lift operation can be summarized into four steps: L’opération du pont élévateur peut être sommarisé en quatre étapes : VEHICLE POSITIONING POSITIONNER UN VÉHICULE • Place the vehicle at the centre of the platform and adjust the telescopic extensions. Placer le véhicule au centre de la plate-forme et ajuster les extensions télescopiques. •...
Page 50
MANUAL AND EMERGENCY LOWERING (Figure 24) DESCENTE D’URGENCE MANUELLE (Figure 24) Warning: for manual lowering, mechanical safeties must be released. Be sure the working area is free of unauthorized persons during the whole operation. Avertissement : Pour une descente manuelle, les sûretés mécaniques doivent être relachées.
CHAPTER 9 – MAINTENANCE CHAPITRE 9 – ENTRETIEN Only trained personnel who know how the lift works, must be allowed to service the lift. Seulement du personnel qualifié qui connaît le travail du pont élévateur peut faire du service sur le pont élévateur To service properly the lift, the following has to be carried out: •...
ORDINARY MAINTENANCE ENTRETIEN ORDINAIRE The lift has to be properly cleaned at least once a month. Use self-cleaning clothes. Le pont élévateur doit être nettoyé au moins une fois par mois. Utiliser des tissus auto nettoyants. The use of water or inflammable liquid is strictly forbidden. L’usage d’eau ou de liquide inflammable est strictement défendu.
Page 54
Every 12 months General check verify that all components and mechanisms are not damaged Tous les 12 mois Vérification générale vérifier que toutes les composantes et mécanismes ne sont pas endommagés Electrical system a check of the electrical system to verify that control desk motor, limit switches and control panel operate properly must be carried out by skilled electricians...
CHAPTER 10 – TROUBLESHOOTING CHAPITRE 10 – DÉPANNAGE A list of possible troubles and solutions is given below: Une liste de problèmes possibles et solutions est donné ci-après: ROUBLE OSSIBLE AUSE OLUTION ANNE AUSE POSSIBLE OLUTION The lift does not work The main switch is not turned Turn the switch on Le pont élévateur ne fonctionne...
Page 56
Lowering valve stays open Check and clean if dirty. Replace if faulty. abaissant valve séjours s'ouvrent Vérifier et nettoyer si sale. Remplacer si défectueux Suction filter is dirty Check and clean if dirty. Le filtre de suction est sale Vérifier et nettoyer si sale. The photocell could be enabled Level the platforms and check the reflector...
Page 57
Mechanical safeties stay enabled because: • the timer for raising / Adjust the timer Check and replace if necessary lowering is not properly adjusted • an air piston is faulty Check the pneumatic circuit • air does not reach pistons and the air solenoid valve for proper operation Les sûretés mécaniques...
Page 58
The parachute valve, Adjust and replace, if assembled on the cylinder, is necessary not properly adjusted Ajuster et remplacer si La vanne parachute assemblée nécessaire sur le cylindre n’est pas correctement ajustée Lifting is not synchronized Leakage or air in the hydraulic Bleed the hydraulic system system Le levage n’est pas...